Section 1ID=13: Beschreibung des 13. Tages: fragmentarische Ritualhandlungen mit Nennung von ašušala-Leuten, Älteren, Tanz, Hörnern und ḫuḫupal-Instrumenten |
| 1ID=1 | -- |
[I‑NA U]DTag:D/L.SG 13KAM13:QUANcar 2zwei:QUANcar LÚ[… …] | Am 13. Tag […] zwei […]. |
| 2ID=2 | -- |
nu=ššanCONNn=OBPs šuppa‑[… …] | Und reine […] |
| 3ID=3 | -- |
n=eCONNn=PPRO.3PL.C.NOM; CONNn=PPRO.3PL.N.NOM; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC taršanzip[ašDurchgang:GEN.SG …] …[…] | Sie […] Durch[gang]. |
| 4ID=4 | -- |
1ein:QUANcar GIŠBANŠURTisch:ACC.SG(UNM) 1ein:QUANcar NINDABrot:ACC.SG(UNM) tia[nzi]setzen:3PL.PRS | Einen Tisch (und) ein Brot ste[llt man hin.] |
| 5ID=5 | -- |
[… p]ēra[n]vor:POSP tianzisetzen:3PL.PRS | […] stellt man [v]or[n] hin. |
| 6ID=6 | -- |
SAG.DUKopf:NOM.SG(UNM); Kopf:ACC.SG(UNM); Kopf:NOM.PL(UNM); Kopf:ACC.PL(UNM); Kopf:GEN.SG(UNM); Kopf:GEN.PL(UNM); Kopf:D/L.SG(UNM); Kopf:D/L.PL(UNM); Kopf:ALL(UNM); Kopf:ABL(UNM); Kopf:INS(UNM); Kopf:VOC.SG(UNM); Kopf:VOC.PL(UNM) …[… …]… pēranvor:ADV; vor-:PREV kattaunten:ADV; unter-:PREV t[ianzi(?)]setzen:3PL.PRS | Kopf […] s[tellt(?) man] vorne unten [hin.] |
| 7ID=7 | -- |
[… …]‑tanzi | Man […]. |
| 8ID=8 | -- |
n=uš=apaCONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPp tanzinehmen:3PL.PRS | Sie nehmen sie aber. |
| 9ID=9 | -- |
[… …]‑zi | […]-t/en er/sie. |
| 10ID=10 | -- |
LÚ.MEŠašušalušFunktionär im Tempel:ACC.PL.C …[… … u]watanzi(her)bringen:3PL.PRS | […] bringen die ašušala-Leute (Akk.) …[…] |
| 11ID=11 | -- |
n=ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC araḫz[a](nach) draußen):ADV pēḫudanzihinschaffen:3PL.PRS | und sie bringen sie nach draußen. |
| 12ID=12 | -- |
ḫ[ūmanteš?]jeder; ganz:QUANall.NOM.PL.C (E: LÚ.MEŠašu]š[ata]llušFunktionär im Tempel:NOM.PL.C) šāwītranHorn:ACC.SG.N ḫuḫupall=aZimbel:ACC.SG.N=CNJadd ḫarkanz[i]haben:3PL.PRS | A[lle(?)] (E: Die ašu]š[ata]lla-Leute) halten ein Horn und ein ḫuḫupal-Instrument. |
| 13ID=13 | -- |
[nu?CONNn ta]ruškanzitanzen:3PL.PRS.IMPF | Sie [ta]nzen? |
| 14ID=14 | -- |
nuCONNn ŠA LÚ.MEŠašušālašFunktionär im Tempel:GEN.PL p[altani]=šmitSchulter:D/L.SG=POSS.3PL.INS ḫattanz[i]stechen:3PL.PRS | und schlagen die Schultern der ašušala-Leute1 |
| 15ID=15 | -- |
n=ušCONNn=PPRO.3PL.C.ACC IŠ‑TU GADA‑it(Lein)tuch:INS andahinein-:PREV išḫiyanzibinden:3PL.PRS | und wickeln sie in ein Tuch ein. |
| 16ID=16 | -- |
nu=šma[šCONNn=PPRO.3PL.D/L … a]lliyan(Art Orakelvogel):ACC.SG.C ḫingaš[k]anziübergeben:3PL.PRS.IMPF | Man übergibt ihn[en … Ora]kelvogel2. |
| 17ID=17 | -- |
nu=šma[šCONNn=PPRO.3PL.D/L … n+]2?n+2:QUANcar GIŠmāriušSpeer:ACC.PL.C [k]uttanaz(a)=šmitOberkörper:ABL=POSS.3PL.ABL kē‑[… …]… nannianzitreiben:3PL.PRS | [x+]2? Speere treibt man von ihren Oberkörpern …[…]3. |
| 18ID=18 | -- |
nu=z=kanCONNn=REFL=OBPk LÚ.MEŠŠU.GI!Greis:NOM.PL(UNM) (E: LÚ.MEŠašušatall[ušFunktionär im Tempel:NOM.PL.C) am[iyanduš?klein:ACC.PL.C k]alulupu(š)=šmušFinger:ACC.PL.C=POSS.3PL.ACC.PL.C ḫurtalianzivermengen:3PL.PRS | Und die Älteren (E: die ašušatall[a-Leute) verknoten ihre kl[einen? F]inger |
| 19ID=19 | -- |
n=e=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM:=OBPk 1‑ŠUeinmal:QUANmul kattanunten:ADV [a]rḫaweg-:PREV waḫanzisich drehen:3PL.PRS | und drehen sich einmal unten [hi]nweg. |
| 20ID=20 | -- |
2zwei:QUANcar LÚ.MEŠŠU.GIGreis:NOM.PL.C …[…] (E: om) šipand[anz]ilibieren:3PL.PRS | Zwei Ältere opf[er]n. |
| 21ID=21 | -- |
[…] iyanni[an]z[i]gehen:3PL.PRS.IMPF | […] gehen. |
| 22ID=22 | -- |
[LÚ.MEŠašušatall]ušFunktionär im Tempel:NOM.PL.C šauitraHorn:ACC.PL.N ḫuḫupa[ll=aZimbel:ACC.SG.N=CNJadd ḫarkanzi]haben:3PL.PRS | [Die ašuša(tal)l]a-Leute [halten] Hörner und ḫuḫupa[l-Instrumente.] |
| 23ID=23 | -- |
[…]…MEŠ taruīškanzitanzen:3PL.PRS.IMPF | […]… tanzen. |
| 24ID=24 | -- |
…[…] …[… …]… | …[…] |
| 25ID=25 | -- |
āzzunan‑[… …] | …[…] |
| 26ID=26 | -- |
[… LÚ.MEŠašuš]alušFunktionär im Tempel:ACC.PL.C [… …]‑zi | [… die ašuš]ala-[Leute …]-en […]. |
| 27ID=27 | -- |
[… …‑z]i | […]-en sie?. |
| 28ID=28 | -- |
[… …]‑an ḫaššāHerd:ALL [… …] | […] auf den Herd […] |
| 29ID=29 | -- |
[…] danzinehmen:3PL.PRS | […] nehmen sie. |
| 30ID=30 | -- |
[… …‑z]i | [… …-en si]e. |
| 31ID=31 | -- |
LÚ.MEŠašušalušFunktionär im Tempel:ACC.PL.C […] | Die ašušala-Leute […] |
| 32ID=32 | -- |
[…]… witantabauen:PTCP.ACC.PL.N […] | […] gebaute […] |
| 33ID=33 | -- |
[… i]šg[ar]anzistechen:3PL.PRS | […] ste[c]ken […] fest. |
| 34ID=34 | -- |
[… k]alulupu(š)=šmu[šFinger:ACC.PL.C=POSS.3PL.ACC.PL.C ḫ]urtalianzivermengen:3PL.PRS | [… v]erknoten ihr[e F]inger |
| 35ID=35 | -- |
[n=e=ka]nCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk 1‑ŠUeinmal:QUANmul kattaunten:ADV arḫaweg-:PREV [waḫanzi]sich drehen:3PL.PRS | [und drehen sich] einmal unten hinweg. |
| 36ID=36 | -- |
[taršanzipa]šDurchgang:GEN.SG pēranvor:POSP eša[nt]asitzen:3PL.PRS.MP | Sie si[tze]n vor [dem Durchgan]g. |
| 37ID=37 | -- |
[1ein:QUANcar GIŠBANŠURTisch:ACC.SG(UNM) 1ein:QUANcar NINDABrot:ACC.SG(UNM) tianzi]setzen:3PL.PRS | [Einen Tisch (und) ein Brot stellen sie hin]4 |
| 38ID=38 | -- |
[n]u=zCONNn=REFL 3drei:QUANcar paršušBrocken:ACC.PL.C 2zwei:QUANcar G[ÍNSchekel:ACC.SG(UNM) pēranvor:ADV kattaunter-:PREV tianzi]setzen:3PL.PRS | [un]d [legen] sich drei Brocken von zwei Sche[keln vorne unten hin.]5 |
| 39ID=39 | -- |
[… LÚ.MEŠašuš]ālešFunktionär im Tempel:NOM.PL.C pēra(n)=šmi[t]vor:ADV=POSS.3PL.UNIV eš[anta]sitzen:3PL.PRS.MP | [… die ašuš]ala-Leute si[tzen] vor ihne[n]. |
| 40ID=40 | -- |
[… L]Ú.MEŠašušāle[šFunktionär im Tempel:NOM.PL.C …] ÉHaus:NOM.SG(UNM); Haus:ACC.SG(UNM); Haus:GEN.SG(UNM); Haus:D/L.SG(UNM); Haus:ALL(UNM); Haus:ABL(UNM); Haus:INS(UNM); Haus:VOC.SG(UNM) NA‑AP‑ṬÁ‑RIGastfreund:GEN.SG(UNM) […] … | […] die ašušala-Leute […] Haus des Gastfreundes […]… |
| 41ID=41 | -- |
U[DKA]M‑azTag:NOM.SG.C | Tag (ist beendet). |
Section 3ID=15: Weitere fragmentarische Ritualhandlungen mit Nennung von SANGA-Priestern und ašušala-Leuten; Opferungen an den Wettergott; wohl Ende des 14. Tages |
| 55ID=55 | -- |
[n=u]š(?)CONNn=PPRO.3PL.C.ACC …[… … k]unanz[i]schlagen:3PL.PRS | [Und si]e? …[… s]chlagen si[e]. |
| 56ID=56 | -- |
[… t]ianzisetzen:3PL.PRS | Sie [st]ellen […] hin. |
| 57ID=57 | -- |
nu=kk[anCONNn:=OBPk …] | Und […] |
| 58ID=58 | -- |
[n]uCONNn taršanzipašDurchgang:GEN.SG […] | […] Durchgang […] |
| 59ID=59 | -- |
nuCONNn šuppakultisch rein:ACC.PL.N uttārWort:ACC.PL.N […] | Die (kultisch) reinen Worte […] |
| 60ID=60 | -- |
2zwei:QUANcar LÚ.MEŠSANGAPriester:NOM.PL(UNM) taršanz[ipašDurchgang:GEN.SG peran]vor:POSP ešantasitzen:3PL.PRS.MP | Zwei SANGA-Priester sitzen [vor] dem Durchgang |
| 61ID=61 | -- |
nuCONNn 1ein:QUANcar NINDA.SIG‚Flachbrot‘:ACC.SG(UNM) parši[anta]zerbrechen:3PL.PRS.MP | und bre[chen] ein Fladenbrot. |
| 62ID=62 | -- |
[nu]=zCONNn:=REFL 3drei:QUANcar paršušBrocken:ACC.PL.C 2zwei:QUANcar GÍNSchekel:ACC.PL(UNM) pē[ranvor:ADV …] | [Und sie legen] sich drei Brocken von zwei Schekeln vo[rne unten hin.]6 |
| 63ID=63 | -- |
[šēr]=a=ššanoben:ADV=CNJctr=OBPs 1ein:QUANcar maḫurai[n(u. B.):ACC.SG.C … tia]nzisetzen:3PL.PRS | [Darauf] aber [leg]en sie ein maḫurai- […]. |
| 64ID=64 | -- |
šēr=a=ššanoben:ADV=CNJctr=OBPs … …[… …] | Darauf aber […] |
| 65ID=65 | -- |
[… …]‑āšša 3‑ŠUdreimal:QUANmul A‑NA DIŠKURWettergott:D/L.SG šip[antanzi]libieren:3PL.PRS | […]… dreimal dem Wettergott opf[ern sie.] |
| 66ID=66 | -- |
[… …]…[… … GIŠB]ANŠURTisch:ACC.SG(UNM) 2zwei:QUANcar NINDABrot:ACC.PL(UNM) tianzisetzen:3PL.PRS | [Und einen T]isch (und) zwei Brote stellen sie hin. |
| 67ID=67 | -- |
3?[…]drei:QUANcar … … … ḫarkanzihaben:3PL.PRS | … halten sie |
| 68ID=68 | -- |
Ùund:CNJadd LÚ.MEŠašuš[alešFunktionär im Tempel:NOM.PL.C …] 3drei:QUANcar GIŠpalzaḫušUnterteil:ACC.PL.C danzinehmen:3PL.PRS | und die ašuš[ala-Leute] nehmen […] drei Statuenbasen. |
| 69ID=69 | -- |
n=eCONNn=PPRO.3PL.C.NOM …[… …] pēranvor-:PREV tīnzitreten:3PL.PRS | Sie treten vor […]. |
| 70ID=70 | -- |
n=eCONNn=PPRO.3PL.C.NOM GIŠ[… …] zaḫḫiškantasich gegenseitig bekämpfen:3PL.PRS.MP.IMPF | Und sie bekämpfen sich …[…] gegenseitig. |
| 71ID=71 | -- |
1ein:QUANcar LÚašušalašFunktionär im Tempel:NOM.SG.C …[… …] tūnik(Brot oder Gebäck):ACC.SG.N šalakziverrühren:3SG.PRS | Ein ašušala-Mann verknetet [… (zu)] tunik-Brot. |
| 72ID=72 | -- |
LÚSA[NGAPriester:NOM.SG(UNM) …] tiyēzzitreten:3SG.PRS | Ein SA[NGA-Priester …] tritt hin. |
| 73ID=73 | -- |
nuCONNn 3‑ŠUdreimal:QUANmul šukziu. B.:3SG.PRS | Er …-t dreimal. |
| 74ID=74 | -- |
x[…] 3‑ŠUdreimal:QUANmul ḫalzāirufen:3SG.PRS | …[…] ruft er dreimal. |
| 75ID=75 | -- |
t=aš=kanCONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk; CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ḫaššī […Herd:D/L.SG …] | Er […] zum Herd […] |
| 76ID=76 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM zēyakochen:3SG.PRS.MP | Es backt. |
| 77ID=77 | -- |
ḫaššazHerd:ABL man‑[… …] | Vom Herd …[…], |
| 78ID=78 | -- |
n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC 2zwei:QUANcar LÚ.MEŠSANGAPriester:NOM.PL(UNM) paršiant[a]zerbrechen:3PL.PRS.MP | zerbrechen es die zwei SANGA-Prieser.7 |
| 79ID=79 | -- |
[…] A‑NA GIŠBANŠUR‑ŠU‑NUTisch:ALL tia[nzi]setzen:3PL.PRS | […] le[gen sie] auf ihren Tisch. |
| 80ID=80 | -- |
nuCONNn LÚ.MEŠašušālušFunktionär im Tempel:ACC.PL.C …[ …] | Die ašušala-Leute …[…] |
| 81ID=81 | -- |
talupušan(u. B.):ACC.SG.C ḫaššāHerd:ALL pi[ššiškanzi]werfen:3PL.PRS.IMPF | [Sie] w[erfen] … auf den Herd. |
| 82ID=82 | -- |
2zwei:QUANcar LÚ.MEŠSANGAPriester:ACC.PL(UNM) … …[…] | Die zwei SANGA-Prieser …[…] |
| 83ID=83 | -- |
[…] pā[nzi]gehen:3PL.PRS | […] ge[hen.] |
| 84ID=84 | -- |
[…] 2?[…zwei:QUANcar …] | […] zwei? […] |
Lücke von ca. 7 Zeilen |
Section 9ID=23: Fragmentarischer Ritualabschnitt mit Auflistung von Ritualmaterialien; ašušala-Leute bringen einen Birnbaum in den Tempel; Auflistung von Materialien aus verschiedenen Institutionen |
| 118ID=118 | -- |
[… …]… 3?‑ŠUdreimal:QUANmul [ …] | […]… dreimal? […] |
| 119ID=119 | -- |
[… āpp]azurück-:PREV ḫinka[nzi]übergeben:3PL.PRS | […] gib[t man zurü]ck. |
| 120ID=120 | -- |
[… …‑m]aš tuḫ⸢uḫ?⸣[ḫušta]abschneiden:3SG.PRS.MP | […]… [ist] been[det?.] |
| 121ID=121 | -- |
[… …]… 1ein:QUANcar UDUSchaf:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar SILA₄[…Lamm:NOM.SG(UNM) … …]… GEŠTINWein:GEN.SG(UNM); Wein:INS(UNM); Wein:NOM.SG(UNM) 2zwei:QUANcar DUGḪAB.Ḫ[ABKanne:NOM.PL(UNM) … …]‑daš 2zwei:QUANcar zipat(kleines Hohlmaß):NOM.SG(ABBR) ZÌ.DAMehl:NOM.SG(UNM) ZÍ[ZEmmer:GEN.SG(UNM) … …]… Ì.ŠAḪSchmalz:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar GA!.KIN.AGKäse:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar E[M‑ṢÚ]sauer:NOM.SG(UNM) 2?zwei:QUANcar SÍGWolle:NOM.PL(UNM) …[… … …]2?zwei:QUANcar NINDA?māriēš(speerförmiges Gebäck):NOM.PL.C 2zwei:QUANcar NINDAp[iantal]iš(kleines Gebäck):NOM.PL.C [… …]MEŠ pangauw[ašviel:GEN.SG; viel:GEN.PL; viel:D/L.PL … …‑a]n | […]… ein Schaf, ein Lamm, […]… (mit) Wein, zwei Kann[en, …]…, zwei kleine Hohlmaße Emmermehl, […]…, Schmalz, ein Käse, ein s[aurer], zwei? Woll-[…, …], zwei Speerbrote, zwei pi[anta]li-Brote, […]-e aller […] |
| 122ID=122 | -- |
[…] | […] |
| 123ID=123 | -- |
[n]uCONNn LÚ.MEŠašušalešFunktionär im Tempel:NOM.PL.C GIŠkarpin[a]nBirnbaum(?):ACC.SG.C [… ]x pittinuanzizum Laufen veranlassen:3PL.PRS | Die ašušala-Leute lassen den Birnenbaum […]… laufen |
| 124ID=124 | -- |
n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ÉHaus:D/L.SG(UNM); Haus:D/L.PL(UNM); Haus:ALL(UNM) DINGIR‑LI[MGott:GEN.SG(UNM) … …]‑zi | und […] ihn in den Tempel […]. |
| 125ID=125 | -- |
IŠ‑TU É.GALPalast:ABL 1ein:QUANcar GU₄Rind:ACC.SG(UNM) LÚIGI.DU₈.A(Funktionär):NOM.SG(UNM) [… …]… LÚAGRIGVerwalter:D/L.SG(UNM) TURklein; klein:D/L.SG(UNM) pāigeben:3SG.PRS | Aus dem Palast gibt der IGI.DU₈.A-Verwalter […] dem? einfachen (kleinen) Verwalter ein Rind. |
| 126ID=126 | -- |
3030:QUANcar NINDAḪI.ABrot:ACC.SG(UNM) 3drei:QUANcar NINDAwakeššar(Brot oder Gebäck):ACC.SG.N [mēm]alGrütze:ACC.SG.N šeppidaš(Getreideart):GEN.SG 10zehn:QUANcar NINDA.KU₇.KU₇Süßbrot:ACC.SG(UNM) ZÍZEmmer:GEN.SG(UNM) Ùund:CNJadd MUNSalz:ACC.SG(UNM) […] Ú‑NU‑UTGerät(e):ACC.PL(UNM) BÁḪARTöpfer:GEN.SG(UNM) Ú‑NU‑UTGerät(e):ACC.PL(UNM) AD.KIDaus Rohrgeflecht:ACC.PL(UNM) IŠ‑T[Uaus:ABL …] pianzigeben:3PL.PRS | Dreißig Brote, drei wakeššar-Brote, [Grüt]ze aus šeppit-Mehl, zehn Süßbrote (aus) Emmermehl und Salz, […], Geräte eines Töpfers, Geräte aus Rohrgeflecht gibt man aus […]. |
Section 10ID=24: Beschreibungen des n.-ten Ritualtages mit luwischer Rezitation |
| 127ID=127 | -- |
I‑NA UDTag:D/L.SG n[KAM(unbekannte Zahl):QUANcar LÚ.MEŠašušal]ušFunktionär im Tempel:ACC.PL.C ḫīliHof:D/L.SG išgaru[ḫ(Opfergefäß):ACC.SG.N …] | Am n. Tag [… die ašušal]a-Leute im Hof […] išgaru[ḫ-Gefäß.] |
| 128ID=128 | -- |
(B: t?=anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC) IŠ‑TU QAT[I?Hand:...ABL (B: SA[GI?Mundschenk:ABL(UNM)) …] | Und ihn aus der Ha[nd? / von dem Mundschenk? …] |
| 129ID=129 | -- |
[…]… īppianza(Heilpflanze):NOM.SG.C …[…] | […] die Weinpflanze […] |
| 130ID=130 | -- |
[… LÚAGR]IG?Verwalter:NOM.SG(UNM) kiššanin dieser Weise:DEMadv tē[zzi]sprechen:3SG.PRS | [… der Verwa]lter? spricht folgendermaßen: |
| 131ID=131 | -- |
[… …]… kummarein:LUW.NOM.PL.N; rein:LUW.ACC.PL.N | „[…] das reine, |
| 132ID=132 | -- |
ānta=ttain:LUW.ADV=LUW.OBPtta kur[atna]Geschnittenes:LUW.ACC.PL.N; Geschnittenes:LUW.NOM.PL.N | das Geschnittene darin. |
| 133ID=133 | -- |
[…] 11:LUW.QUANcar LÚašušālašFunktionär im Tempel:LUW.NOM.SG.C | […] ein ašušala-Mann. |
| 134ID=134 | -- |
uppa=mmitragen:LUW.2SG.IMP=LUW.PPRO.1SG.DAT.REFL | Bring (ihn) mir! |
| 135ID=135 | -- |
tuwī[šdein:LUW.POSS.NOM.SG.C tuwīšdein:LUW.POSS.NOM.SG.C t]uwīš=midein:LUW.POSS.NOM.SG.C=LUW.PPRO.1SG.DAT.REFL tuwīšdein:LUW.POSS.NOM.SG.C …[… … LÚ]ašušalanFunktionär im Tempel:LUW.ACC.SG | Dein, dein, mir dein, dein […] den ašušala-Mann.“ |
| 136ID=136 | -- |
[… …]‑anta 1‑ENein:QUANcar 1‑ENein:QUANcar tarši[kezzi]sprechen:3SG.PRS.IMPF | […]… eins (und) eins spricht er. |
| 137ID=137 | -- |
[… ki]ššanin dieser Weise:DEMadv GIŠkarpinanBirnbaum(?):ACC.SG.C ḫaššīHerd:D/L.SG […] | [… folgen]dermaßen den Birnbaum auf den Herd […] |
| 138ID=138 | -- |
[… …]MEŠ=za=kan kalulu[pu(š)=šmušFinger:ACC.PL.C=POSS.3PL.ACC.PL.C ḫurtalianz]ivermengen:3PL.PRS | [… verknot]en [ihre] Fin[ger |
| 139ID=139 | -- |
n=e=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM:=OBPk; CONNn=PPRO.3PL.N.NOM:=OBPk; CONNn=PPRO.3PL.N.ACC:=OBPk ka[ttanunten:ADV …] | und [drehen sich einmal unten weg.]8 |
| 140ID=140 | -- |
GIŠzupariFackel:NOM.SG.N; Fackel:ACC.SG.N; Fackel:NOM.PL.N; Fackel:ACC.PL.N; Fackel:D/L.SG …[… …] | Fackel(n) …[…] |
| 141ID=141 | -- |
LÚ.MEŠašušal[ešFunktionär im Tempel:NOM.PL.C …] | Die ašušal[a-Leute …] |
| 142ID=142 | -- |
nu=kkanCONNn:=OBPk alpa‑[… …] | und …[…] |
| 143ID=143 | -- |
LÚ.MEŠSANGA=kanPriester:NOM.PL(UNM)=OBPk k[i‑… …] | Die SANGA-Priester …[…] |
| 144ID=144 | -- |
nuCONNn GAL[ḪI.ABecher:ACC.PL(UNM) š]uppakultisch rein:ACC.PL.N tianzisetzen:3PL.PRS | Becher stellen sie (in) rein(em Zustand) hin. |
| 145ID=145 | -- |
[…] | […] |
Textende |