|
Section 1ID=1: Fragmentarisch: Ritualeinleitung mit Ritualgrund, darunter Verfluchung |
| 1ID=1 | -- |
[… …]… našmaoder:CNJ DAM‑SÚEhefrau:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG [… …]‑an ḫarzihaben:3SG.PRS | [Wenn … ein Mann] oder seine Ehefrau […]… hält, |
| 2ID=2 | -- |
[… a]rraḫḫaniyanVerleumden, Fluchen:LUW.ACC.SG.C [… …‑z]i | [oder … einen Fl]uch […]-t, |
| 3ID=3 | -- |
našmaoder:CNJ ZAGSdllhulter:ACC.SG(UNM) LÚKÚRFeind:GEN.SG(UNM) kuinkiirgendein:INDFany.ACC.SG.C RA‑zischlagen:3SG.PRS | oder er die Schulter irgendeines Feindes schlägt, |
| 4ID=4 | -- |
[… E]GIR‑andadanach:ADV ḫurdānziverfluchen:3PL.PRS | [und … an]schließend verfluchen, |
| 5ID=5 | -- |
[… …]… iyazzimachen:3SG.PRS | [dann] macht [… folgendermaßen:] |
Section 2ID=2: Vorbereitende Ritualhandlungen: Errichtung wohl einer hausähnlichen Struktur und Nennung der Ritualzurüstung, darunter verschiedene Tiere, Gefäße, Nahrungsmittel und Gerätschaften |
| 6ID=6 | -- |
[… …]‑uš ŠA GIRohr:GEN.SG iyanzimachen:3PL.PRS | Sie errichten […]… aus Rohr. |
| 7ID=7 | -- |
[… K]Á.GALḪI.ATor:ACC.PL(UNM) iyanzimachen:3PL.PRS | Sie fertigen [T]ore […]. |
| 8ID=8 | -- |
n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk kēzhier:DEMadv […] | Durch das eine [Tor geht man hinein], |
| 9ID=9 | -- |
[k]ēz=ma=at=kanhier:DEMadv=CNJctr=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk parāaus-:PREV [pan]zi?gehen:3PL.PRS | aus dem anderen [geh]t? man hinaus.1 |
| 10ID=10 | -- |
[… …]‑uš iyauwanzimachen:INF zenna[nzi]beendigen:3PL.PRS | [Sobald man] das Fertigen […] beendet, |
| 11ID=11 | -- |
[… …ḪI].A danzinehmen:3PL.PRS | nimmt man […]. |
| 12ID=12 | -- |
danzi=manehmen:3PL.PRS=CNJctr kīdieser:DEM1.ACC.SG.N | Man nimmt aber dies: |
| 13ID=13 | -- |
[… S]A₅‑TIMrot:ACC.SG(UNM); rot:ACC.PL(UNM) waššanbedecken:PTCP.INDCL ḫarkanz[i]haben:3PL.PRS | Sie halten mit roten […] bekleidetes […]. |
| 14ID=14 | -- |
[… Š]A LUGALKönig:GEN.SG šiyanfestdrücken:PTCP.INDCL ḫarzihaben:3SG.PRS | [… d]es Königs hält er gedrückt. |
| 15ID=15 | -- |
[… Š]A LUGALKönig:GEN.SG kittariliegen:3SG.PRS.MP | […] des Königs liegt (dort). |
| 16ID=16 | -- |
[1ein:QUANcar ANŠ]E.KUR.RA.NÍTAHengst:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar ANŠE.KUR.RA.MUNUS.AL.LÁPferdestute:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar ANŠE.GÌR.NUN.NA.NÍTAmännlicher Maulesel:NOM.SG(UNM) [1]ein:QUANcar ANŠE.GÌR.NUN.NA.MUNUS.AL.LÁweiblicher Maulesel:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar DÙREsel:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar ANŠE.MUNUS.AL.LÁEselstute:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar GU₄.MAḪStier:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar GU₄ÁBKuh:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar UDU.ŠIRSchafbock:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar UDU.SÍG+MUNUS(weibliches) Schaf:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar [M]ÁŠ.GAL.ŠIRZiegenbock:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar UZ₆Ziege:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar ŠAḪ.NÍTAEber:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar ŠAḪ.MUNUS.AL.LÁSau:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar U[R.GI₇].NÍTAmännlicher Hund:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar UR.GI₇.MUNUS.AL.LÁHündin:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar LU.LIM.NÍTAHirsch:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar LU.LIM.[MUNUS.AL.L]ÁHirschkuh:NOM.SG(UNM) | [Ein Hen]gst, eine Stute, ein männlicher Maulesel, [ein] weiblicher Maulesel, ein Esel, eine Eselsstute, ein Stier, eine Kuh, ein Schafbock, ein weibliches Schaf, ein [Zie]genbock, eine Ziege, ein Eber, eine Sau, ein R[ü]de, eine Hündin, ein Hirschbock, eine Hirsch[ku]h. |
| 17ID=17 | -- |
7sieben:QUANcar DUGGefäß:NOM.SG(UNM) GEŠTINWein:GEN.SG(UNM) KU₇süß:GEN.SG(UNM) 7sieben:QUANcar DUGGefäß:NOM.SG(UNM) KAŠBier:GEN.SG(UNM) 7sieben:QUANcar DUGGefäß:NOM.SG(UNM) marnuwan(Biersorte):GEN.PL 7sieben:QUANcar DUGwalḫiwalḫi-Bier:NOM.SG.N 7sieben:QUANcar DUGKA.GAG.A(Gefäß mit einer) Bierart:NOM.SG(UNM) 3‑ŠUdreimal:QUANmul 9neun:QUANcar NINDAšarkuš(Brot oder Gebäck):NOM.SG.C 3‑ŠUdreimal:QUANmul 9neun:QUANcar NINDAwantīlišWarmbrot(?):NOM.SG.C 4vier:QUANcar PA(Hohlmaß):NOM.PL(UNM) ZÌ.DAMehl:NOM.PL(UNM) ḪÁD.DU.Atrocken:NOM.PL(UNM) 3drei:QUANcar PA(Hohlmaß):NOM.PL(UNM) ZÌ.DAMehl:NOM.PL(UNM) DUR₅feucht:NOM.PL(UNM) 1ein:QUANcar PA(Hohlmaß):NOM.SG(UNM) ZÌ.DAMehl:NOM.SG(UNM) šeppittaš(Getreideart):GEN.SG 1ein:QUANcar PA(Hohlmaß):NOM.SG(UNM) ZÌ.DAMehl:NOM.SG(UNM) ḫaršanīliyaš(Getreidesorte):GEN.SG 1ein:QUANcar PA(Hohlmaß):NOM.SG(UNM) Z[Ì.D]AMehl:NOM.SG(UNM) ŠEGerste:GEN.SG(UNM) 3drei:QUANcar BÁNHohlmaß (sūtu):NOM.PL(UNM) GÚ.GALKichererbse:NOM.PL(UNM) 3drei:QUANcar BÁNHohlmaß (sūtu):NOM.PL(UNM) GÚ.GAL.GALSaubohne:NOM.PL(UNM) 3drei:QUANcar BÁNHohlmaß (sūtu):NOM.PL(UNM) GÚ.TURLinse:ACC.PL(UNM) 2zwei:QUANcar BÁNHohlmaß (sūtu):NOM.PL(UNM) GÚ.SESBittererbse:NOM.PL(UNM) 3drei:QUANcar BÁNHohlmaß (sūtu):NOM.PL(UNM) BAPPIRBierwürze:NOM.PL(UNM) 3drei:QUANcar BÁNHohlmaß (sūtu):NOM.PL(UNM) DIM₄Malz:NOM.PL(UNM) 3drei:QUANcar PA(Hohlmaß):NOM.PL(UNM) NÍG.ÀR.RAFeinmehl:NOM.PL(UNM) 3drei:QUANcar pūtišKlumpen:NOM.SG.C MUNSalz:NOM.SG(UNM) 3drei:QUANcar EM‑ṢÚsauer:NOM.SG(UNM) 3drei:QUANcar GA.KIN.AGKäse:NOM.PL(UNM) 9neun:QUANcar SÍGkišriš(Wollgegenstand):NOM.SG.C BABBARweiß:NOM.SG(UNM) 9neun:QUANcar SÍGkišriš(Wollgegenstand):NOM.SG.C GE₆dunkel:NOM.SG(UNM) | Sieben Gefäße mit süßem Wein, sieben Gefäße mit Bier, sieben Gefäße mit marnuan-Getränk, sieben walḫi-Gefäße, sieben Gefäße mit einer geringen Bierart, dreimal neun šarku-Brote, dreimal neun wantili-Brote, vier parisu-Maße trockenes Mehl, drei parisu-Maße feuchtes Mehl, ein parisu-Maß Getreidemehl, ein parisu-Maß eines Getreidemehls, ein parisu-Maß Gerstenmehl, drei sutu-Maße Kichererbsen, drei sutu-Maße Saubohnen, drei sutu-Maße Linsen, zwei sutu-Maße Bitterbohnen, drei sutu-Maße Bierwürze, drei sutu-Maße Malz, drei parisu-Maße Feinmehl, drei Klumpen Salz, drei saure (Käse), drei Käse, neun weiße (und) neun schwarze kišri-Wollen. |
| 18ID=18 | -- |
3drei:QUANcar wakšur(Maßeinheit):NOM.SG.N Ì.DU₁₀.GAFeinöl:NOM.SG(UNM) 3drei:QUANcar wakšur(Maßeinheit):NOM.SG.N Ì.NUNButterschmalz:NOM.SG(UNM) 3drei:QUANcar wakšur(Maßeinheit):NOM.SG.N Ì.GIŠÖl:NOM.SG(UNM) [3drei:QUANcar w]akšur(Maßeinheit):NOM.SG.N LÀLHonig:NOM.SG(UNM) 3drei:QUANcar GIŠDÍLIM.GALSchale:NOM.SG(UNM) IN‑BIFrucht:GEN.SG(UNM) 1ein:QUANcar GIŠDÍLIM.GALSchale:NOM.SG(UNM) NUMUNḪI.ASamen:GEN.SG(UNM) andahinein-:PREV tarnanlassen:PTCP.NOM.SG.N | Drei wakšur-Maße Feinöl, drei wakšur-Maße Butterschmalz, drei wakšur-Maße Öl, [drei w]akšur-Maße Honig, drei Schalen Früchte, eine Schale Samen ist hineingelassen. |
| 19ID=19 | -- |
[2zwei:QUANcar URUDUG]ÍRMesser:NOM.SG(UNM) LÚMUḪALDIMKoch:GEN.PL(UNM) 2zwei:QUANcar TA‑PALPaar:NOM.SG(UNM); Paar:NOM.PL(UNM) URUDUŠA‑GA‑RU‑Ú(Metallgegenstand):NOM.SG(UNM); (Metallgegenstand):NOM.PL(UNM) [2zwei:QUANcar URUDUḪ]A‑ṢÍ‑IN‑NUAxt:NOM.SG(UNM); Axt:NOM.PL(UNM) 2zwei:QUANcar URUDUPA‑A‑ŠUBeil:NOM.SG(UNM); Beil:NOM.PL(UNM) GALgroß:NOM.SG(UNM); groß:NOM.PL(UNM) 2zwei:QUANcar URUDUUL₄.GALSchwert:NOM.PL(UNM) […] ZABARBronze:GEN.SG(UNM) 2zwei:QUANcar URUDUNÍG.ŠU.LUḪ.ḪAWaschbecken:NOM.PL(UNM) 4vier:QUANcar URUDUkantaššuwa[lliš(Gefäß):NOM.SG.C … …]… … 9neun:QUANcar URUDUGAGPflock:NOM.SG(UNM) 3‑ŠUdreimal:QUANmul 9neun:QUANcar GIŠGAGPflock:NOM.SG(UNM) ŠAdes/der:GEN.SG; des/der:GEN.PL GIŠ…[… … …]‑aš 6sechs:QUANcar GÍNSchekel:NOM.SG(UNM) KÙ.BABBARSilber:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar GÍNSchekel:NOM.SG(UNM) … …[… … …]… 3drei:QUANcar MA.NAMine:NOM.PL(UNM); Mine:NOM.SG(UNM) …[… …] | [Zwei] Küchenme[sser], zwei Paar sagaru-Gegenstand, [zwei Äx]te, zwei große Beile, zwei Schwerter, […] aus Bronze, zwei Waschbecken, vier kantašuwa[lli-Gefäße, …]… neun Pflöcke aus Kupfer, dreimal neun Pflöcke aus […]-Holz, […]… sechs Schekel Silber, ein Schekel …[… …]… drei Minen …[…] |
Textlücke |
Section 3ID=3: Vorbereitung einer Opferung vor einer Gottheit |
| 20ID=20 | -- |
ŠÀ.BAdarin:ADV NINDABrot:ACC.SG(UNM) šeppittaš(Getreideart):GEN.SG paršiyazerbrechen:3SG.PRS.MP | […], darunter Brot aus šeppitt-Mehl bricht er. |
| 21ID=21 | -- |
3drei:QUANcar NINDAšarwaš=ma(Brot oder Gebäck):NOM.SG.C=CNJctr GE₆dunkel:NOM.SG(UNM) 3drei:QUANcar NINDAšarwaš(Brot oder Gebäck):NOM.SG.C SA₅rot:NOM.SG(UNM) | Drei schwarze šarwa-Brote aber (und) drei rote šarwa-Brote, |
| 22ID=22 | -- |
n=ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A‑NA ÍDḫappanza?Ḫappanza:GN.D/L.SG(UNM) titnuwanzihinstellen:3PL.PRS | die stellt man dem Fluss Ḫappanza(?) hin. |
| 23ID=23 | -- |
2zwei:QUANcar EM‑ṢÚsauer:ACC.PL(UNM) 2zwei:QUANcar GA.KIN.AGKäse:ACC.PL(UNM) paršiyazerbrechen:3SG.PRS.MP | Er bricht zwei saure (Käse und) zwei Käse |
| 24ID=24 | -- |
n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk A‑NA GIŠBANŠURTisch:D/L.SG DINGIR‑LIMGott:GEN.SG(UNM) tianzisetzen:3PL.PRS | und legt sie auf den Tisch der Gottheit. |
| 25ID=25 | -- |
SÍG!Wolle:ACC.SG(UNM) BABBARweiß:ACC.SG(UNM) ZAG‑zarechts:ADV dāisetzen:3SG.PRS | Er legt weiße Wolle rechts |
| 26ID=26 | -- |
SÍGWolle:ACC.SG(UNM) GE₆=madunkel:ACC.SG(UNM)=CNJctr GÙB‑lazalinks:ADV dāisetzen:3SG.PRS | und schwarze links hin. |
| 27ID=27 | -- |
Ì.GIŠÖl:ACC.SG(UNM) Ì.NUNButterschmalz:ACC.SG(UNM) LÀLHonig:ACC.SG(UNM) A‑[N]A˽PA‑NI DINGIR‑LIMGott:D/L.SG_vor:POSP dāisetzen:3SG.PRS | Öl, Butteschmalz und Honig legt er vor die Gottheit. |
| 28ID=28 | -- |
nuCONNn GIŠḫūḫupalZimbel:ACC.SG.N [S]IšawitraHorn:ACC.PL.N iškanzibestreichen:3PL.PRS | Das ḫuḫupal-Instrument (und) die Hörner bestreichen sie. |
| 29ID=29 | -- |
4vier:QUANcar URUDUkantašuw[a]lliš(Gefäß):ACC.PL.C IŠ‑TU GEŠTINWein:ABL; Wein:INS KAŠBier:ABL(UNM); Bier:INS(UNM) marnuit(Biersorte):INS walaḫ[ḫ]itwalḫi-Bier:INS šūwantešfüllen:PTCP.ACC.PL.C A‑NA˽PA‑NI DINGIR‑LIMGott:D/L.SG_vor:POSP tianzisetzen:3PL.PRS | Vier (je) mit Wein, Bier, marnuan und walḫi gefüllte kantašuwalli-Gefäße stellt man vor die Gottheit. |
Section 4ID=4: Opferung von Tieren an eine Gottheit mit Musik und Tanz |
| 30ID=30 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk 12?zwölf:QUANcar GU₄?.M[AḪ?Stier:ACC.SG(UNM) … UD]U.ŠIRSchafbock:ACC.SG(UNM) BABBARweiß:ACC.SG(UNM) A‑NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG BAL‑antilibieren:3SG.PRS | Zwölf? Rinder? [… einen] weißen [Sch]afbock opfert er der Gottheit. |
| 31ID=31 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk šuppaFleisch:ACC.PL.N [ḫu]wešauwazalebendig:ABL zeyandazakochen:PTCP.ABL danzinehmen:3PL.PRS | Von [ro]hem (und) gekochtem Fleisch nimmt man |
| 32ID=32 | -- |
n=atCONNn=PPRO.3PL.C.NOM A‑N[A˽PA‑N]I DINGIR‑LIMGott:D/L.SG_vor:POSP tianzisetzen:3PL.PRS | und stellt es vo[r die] Gottheit. |
| 33ID=33 | -- |
3drei:QUANcar TA‑PALPaar:ACC.PL(UNM) w[a]rpaya=kan(u. B.):ACC.PL.N=OBPk dānzinehmen:3PL.PRS | Man nimmt drei Paar Kr[e]ise2 |
| 34ID=34 | -- |
n=at=kanCONNn=PPRO.3PL.N.ACC=OBPk [war]payaš(u. B.):GEN.SG DUGÚTULḪI.ATopf:D/L.PL(UNM); Topf:ALL(UNM) andahinein-:PREV tarnanzilassen:3PL.PRS | und lässt sie in die Töpfe der [Kr]eise hinein. |
| 35ID=35 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk … […]… DUGÚTULḪI.ATopf:ACC.PL(UNM) šarāhinauf-:PREV tianzisetzen:3PL.PRS | […] stellt man Töpfe darauf. |
| 36ID=36 | -- |
[S]Išā[witr]aHorn:ACC.PL.N pariyanziblasen:3PL.PRS | Man bläst [Hör]ner. |
| 37ID=37 | -- |
GIŠḫūḫupālZimbel:ACC.SG.N [ḫazzikkanz]i(Musikinstrument) spielen:3PL.PRS.IMPF | [Man schlägt] das ḫuḫupal-Instrument. |
| 38ID=38 | -- |
wi(hattischer Zuruf):HATT wi(hattischer Zuruf):HATT ḫalzeššanzirufen:3PL.PRS.IMPF | Man ruft „wi wi“. |
| 39ID=39 | -- |
[… š]anḫanzisuchen/reinigen:3PL.PRS | [Den Boden? f]egt man. |
| 40ID=40 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk warpaKreis:ACC.PL.N [danzi]nehmen:3PL.PRS | Man umkreist (sie). |
| 41ID=41 | -- |
[… …]‑ya danzinehmen:3PL.PRS | Und man nimmt […]. |
| 42ID=42 | -- |
[u‑… … …]… EGIR‑pawieder:PREV; wieder:ADV tiyanzisetzen:3PL.PRS | […] stellt man wieder hin. |
| 43ID=43 | -- |
[… DU]GÚTULTopf:ACC.SG(UNM) šarāhinauf-:PREV dan[zi]nehmen:3PL.PRS | [… einen] Topf nimmt man hoch. |
| 44ID=44 | -- |
[… GU]NNIMEŠHerd:ACC.PL(UNM) kezhier:DEMadv k[ezz=iyahier:DEMadv=CNJadd …] | [… Her]de auf dieser und der an[deren Seite …] |
| 45ID=45 | -- |
[… EGI]R‑pawieder:PREV ḫēša[nzi]öffnen:3PL.PRS | Man öffnet (sie) wieder. |
| 46ID=46 | -- |
[…] … an‑… … […] | […] … […] |
Textlücke |
Section 5ID=5: Musik und luwischer Gesang der ašušatalla-Männer und der Menge |
| 47ID=47 | -- |
[… …]… | […]… |
| 48ID=48 | -- |
[… LÚ.M]EŠašušatallašFunktionär im Tempel:GEN.PL; Funktionär im Tempel:D/L.PL [… …‑t]ališšamaš | […] den/der ašušatalla-Männer/n […]… |
| 49ID=49 | -- |
[… …]‑anteš SIšawitraHorn:ACC.PL.N [pariyanzi]blasen:3PL.PRS | […]… [blasen] Hörner, |
| 50ID=50 | -- |
[… wa]lḫeškanzischlagen:3PL.PRS.IMPF | sie schlagen [das ḫuḫupal-Instrument.] |
| 51ID=51 | -- |
[…] | […] |
| 52ID=52 | -- |
[nu=k]anCONNn=OBPk 4vier:QUANcar UDUSchaf:ACC.SG(UNM) A‑NAzu:D/L.SG; zu:D/L.PL …[… … and]ahinein-:PREV appanzifassen:3PL.PRS | Vier Schafe fasst man für [die Gottheit(?)] zusammen. |
| 53ID=53 | -- |
[L]Ú.MEŠašušatall[aš]Funktionär im Tempel:D/L.PL kišanin dieser Weise:DEMadv SÌR‑RUsingen:3PL.PRS | Für die ašušatalla-Männer singt man folgendermaßen: |
| 54ID=54 | -- |
aliyanwildes Tier(?):LUW.ACC.SG.C al[iy]anwildes Tier(?):LUW.ACC.SG.C aliyanwildes Tier(?):LUW.ACC.SG.C | „Das wilde Tier, das wilde Tier, das wilde Tier, |
| 55ID=55 | -- |
PÌRIG.TUR‑in=paLeopard:LUW.ACC.SG.C=LUW.CNJctr aliyanwildes Tier(?):LUW.ACC.SG.C | den Leoparden, das wilde Tier.“ |
| 56ID=56 | -- |
pankušš=aVolk:NOM.SG.C=CNJadd GAM‑anunten:PREV QA‑TAM‑MAebenso:ADV SÌR‑RUsingen:3SG.PRS | Und die Menge singt dabei genauso. |
| 57ID=57 | -- |
[nuCONNn L]ÚašušatalašFunktionär im Tempel:NOM.SG.C LUGAL‑i=kanKönig:D/L.SG=OBPk IGI‑andagegenüber:POSP artaristehen:3SG.PRS.MP | Ein ašušatala-Mann steht dem König gegenüber. |
| 58ID=58 | -- |
[LÚ.ME]Šašušatal[l]aš=maFunktionär im Tempel:GEN.PL=CNJctr iškišašRücken:D/L.PL [… art]aristehen:3SG.PRS.MP | Im Rücken der ašašutalla-Männer aber [st]eht […]. |
| 59ID=59 | -- |
nuCONNn šuppakultisch rein:ACC.PL.N uddarWort; Sache:ACC.PL.N [… …]… memiškezzisprechen:3SG.PRS.IMPF | und spricht [dem Gott gegenüb]er reine Worte. |
| 60ID=60 | -- |
…[… …]… …‑wan=tar awikommen:LUW.2SG.IMP | „…[…]… komm! |
| 61ID=61 | -- |
PÌRIG.TUR(?)‑inLeopard:LUW.ACC.SG.C āttiVater(?):LUW.D/L.SG nitau. B.:LUW.ADV(?) para(weg)tragen:LUW.2SG.IMP | Den Leoparden bring zum Vater … fort!“3 |
| 62ID=62 | -- |
panku=šš(a)=(š)mašVolk:NOM.SG.C=CNJadd=PPRO.3PL.D/L GAM‑anunten:PREV QA‑TAM‑MAebenso:ADV SÌR‑R[U]singen:3SG.PRS | Und die Menge singt mit ihnen ebenso. |
Textlücke |
Section 6ID=6: Riten mit Kränzen, dazu Lieder wohl der ašušatalla-Männer und der Menge |
| 63ID=63 | -- |
[… …]…[… …] | […]…[…] |
| 64ID=64 | -- |
[… …]… A‑NAzu:D/L.SG; zu:D/L.PL; zu:ALL tar‑[… …] | […] zu/für …[…] |
| 65ID=65 | -- |
[… …]‑kan nammadann:CNJ an‑[… …] | […]… ferner …[…] |
| 66ID=66 | -- |
[nu=kan?]CONNn=OBPk KI‑LI‑LUKranz:NOM.SG(UNM) ZABARBronze:GEN.SG(UNM) A‑N[Azu:D/L.SG; zu:D/L.PL; zu:ALL …] | [Und] Kränze aus Bronze […] au[f …] |
| 67ID=67 | -- |
[… kiš]anin dieser Weise:DEMadv SÌR‑RUsingen:3PL.PRS | […] singen [folgender]maßen: |
| 68ID=68 | -- |
ūnza=pi=an=[miihr:LUW.PPRO.2PL.OBL=LUW.FOC=LUW.PPRO.3SG.N.ACC=LUW.PPRO.1SG.DAT …] | „Ihr […] ihn mir. |
| 69ID=69 | -- |
[ū]nza=pi=an=miihr:LUW.PPRO.2PL.OBL=LUW.FOC=LUW.PPRO.3SG.N.ACC=LUW.PPRO.1SG.DAT tapanschäbig:LUW.ACC.SG.N za‑[… …] | Ihr […] mir ihn, den schäbigen …[…].“ |
| 70ID=70 | -- |
panku=šša=(š)mašviel:NOM.SG.C=CNJadd=PPRO.3PL.D/L kattanunter:POSP Q[A‑TAM‑MAebenso:ADV SÌR‑RU]singen:3SG.PRS | Und die Menge [singt] e[benso] mit ihnen. |
| 71ID=71 | -- |
nu=kanCONNn=OBPk GIŠalanzanaš(Baum):GEN.SG KI‑LI‑LIḪI.A?[…Kranz:ACC.PL(UNM) …] | Kränze aus alanzan-Holz […] |
| 72ID=72 | -- |
nuCONNn kišanin dieser Weise:DEMadv SÌR‑RUsingen:3PL.PRS | und sie singen folgendermaßen: |
| 73ID=73 | -- |
GIŠāštaralanein Baum oder ein hölzernes Objekt:LUW.NOM.SG.N […] lappintaglühen(?):LUW.3PL.PST | „Das aštarala-Holz […] glühten?. |
| 74ID=74 | -- |
āt‑…[l]alpant[a …] | … […] |
| 75ID=75 | -- |
alla=mufern (?):LUW.NOM.PL.N=LUW.PPRO.1SG.DAT | Sie (sind) mir fern. |
| 76ID=76 | -- |
pa=mupa=mu:LUW.CONNpa=LUW.PPRO.1SG.DAT allauwāyuin der Ferne bleiben(?):LUW.3SG.IMP | Und mir sollen sie fern bleiben!“ |
| 77ID=77 | -- |
[KI.MIN]dito:ADV | [Dito.] |
| 78ID=78 | -- |
[na]mma=kandann:CNJ=OBPk GIŠalanzanaš(Baum):GEN.SG KI‑[LI‑LIKranz:ACC.PL(UNM) … a]rḫaweg-:PREV danzinehmen:3PL.PRS | [An]schließend nehmen […] die Kr[änze] aus alanzan-Holz […] weg |
| 79ID=79 | -- |
nuCONNn kišanin dieser Weise:DEMadv S[ÌR‑RU]singen:3PL.PRS | und s[ingen] folgendermaßen: |
| 80ID=80 | -- |
[…] | „[…] |
| 81ID=81 | -- |
[… …]‑ulpal=mu zandaunter:LUW.ADV a‑[… … …]‑awi | […] mir unter …[…]… |
| 82ID=82 | -- |
a=taLUW.CONNa:=LUW.PPRO.3PL.C.ACC Dkinā[liyaKinaliya:DN.NOM.SG(UNM); Kinaliya:DN.ACC.SG(UNM); Kinaliya:DN.GEN.SG(UNM); Kinaliya:DN.D/L.SG; Kinaliya:DN.ABL(UNM); Kinaliya:DN.INS(UNM); Kinaliya:DN.VOC.SG …] | Und sie […] Gottheit Kina[liya …]“ |
| 83ID=83 | -- |
[… …]… DINGIRMEŠGott:NOM.PL(UNM); Gott:ACC.PL(UNM); Gott:GEN.PL(UNM); Gott:D/L.PL(UNM); Gott:ALL(UNM); Gott:ABL(UNM); Gott:INS(UNM); Gott:VOC.PL(UNM) ŠUM‑an=šetName:ACC.SG.N-POSS.3SG.ACC.SG.N […] | […] Götter seinen Namen […] |
| 84ID=84 | -- |
[… LÚ.MEŠaš]ušatalla[šFunktionär im Tempel:GEN.PL; Funktionär im Tempel:D/L.PL …] | [… der aš]ušatall[a-Männer …] |
| 85ID=85 | -- |
[… …]… …[… …] | […] |
Text bricht ab |
|
|
|
Vgl. zu dieser Ergänzung KBo 29.204+ Vs. I 17′f. (CTH 771.1 Kola 17f.).
Oder: man umkreist dreimal?
Siehe E. Rieken s.v. Cuneiform Luwian nita “(unknown)” die Diskussion dieser Stelle mit zwei möglichen Interpretationen.
|
|