S. Görke und D. Sasseville (ed.)

Citatio: S. Görke und D. Sasseville (ed.), hethiter.net/: CTH 750.2 (transcr. 2024-01-09; TRen 2023-11-16)


CTH 750.2

Ein Festritual für die palaischen Götter

transcriptio



Section 1ID=8: Fragmentarisch: wohl Opferungen, zu denen die ŠU.GI-Ritualexpertin auf Palaisch spricht

1ID=1 --

[] [] [i]setzen:3SG.PRS

[][] stellt er hin.

2ID=2 --

[]

[]

3ID=3 --

[nwenn:CNJ ]

We[nn …]

4ID=4 --

ḫa‑[ ]

[]

5ID=5 --

ta=kka[nCONNt=OBPk ]

Und []

6ID=6 --

A‑N[A?zu:D/L.SG;
zu:D/L.PL
]

[r?]

7ID=7 --

pi‑[ ]

[]

8ID=8 --

n=a[tCONNn=PPRO.3SG.N.NOM,CONNn=PPRO.3SG.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.N.NOM,CONNn=PPRO.3PL.N.ACC,CONNn=PPRO.3PL.C.NOM ]

und [] e[s …]

9ID=9 --

taCONNt [ ]

und …[]

Section 2ID=9: Bereitstellung von Fleischteilen

10ID=10 --

MUNUSŠU.G[IGreisin:NOM.SG(UNM) ]

Die ŠU.G[I-Ritualexpertin []

11ID=11 --

[] URUpalau[mniliauf Palaisch:ADV ]

[… auf] pala[isch.]

12ID=12 --

1ein:QUANcar DUGDÍLIM.GALSchale:NOM.SG(UNM);
Schale:ACC.SG(UNM)
[] UZUšuppa‑[ ] apiyadort; damals:DEMadv te‑[ ]

1 Schale, [] Fleisc[h …] dorthin.

13ID=13 --

SAG.DUMEŠ=maKopf:PL.UNM=CNJctr GÌR[MEŠFuß:PL.UNM ka]ttaunter-:PREV tiya[nzi]setzen:3PL.PRS

Köpfe aber, Füße [] stell[t man un]ten hin.

Section 3ID=10: Opferungen von Brotlaiben an palaische Götter

14ID=14 --

12zwölf:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotlaib:NOM.PL(UNM) UP‑NIHand:GEN.SG(UNM) ŠÀ.B[Adarin:ADV ]

12 Brotlaibe von einer Handvoll, dar[unter …]

15ID=15 --

2zwei:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotlaib:NOM.SG(UNM) ŠÀ.BAdarin:ADV 1ein:QUANcar NINDA.G[UR₄.RABrotlaib:NOM.SG(UNM) EM‑ṢAsauer:ACC.SG(UNM) 1ein:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) KU₇]süß:ACC.SG(UNM) A‑NA Dkataḫzip[uriKataḫzip/wuri:D/L.SG 1ein:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsauer:ACC.SG(UNM) A‑NAzu:D/L.SG DUTUSonne(ngottheit):DN.D/L.SG(UNM) 1]ein:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotlaib:NOM.SG(UNM);
Brotlaib:NOM.PL(UNM)
EM‑ṢAsauer:NOM.SG(UNM);
sauer:NOM.PL(UNM)
DINGIR.MEŠil[aliantašIlaliyant:DN.D/L.PL 1ein:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsauer:ACC.SG(UNM) A‑N]A DḫašameliḪaš(š)amme/ili:D/L.SG;
Ḫaš(š)amme/ili:D/L.PL
1ein:QUANcar NINDA.G[UR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsauer:ACC.SG(UNM) A‑NAzu:D/L.SG ḫašauwanzaḪašauwant:DN.NOM.SG.C 1ein:QUANcar NINDA.GUR₄.RA]Brotlaib:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsauer:NOM.SG(UNM);
sauer:NOM.PL(UNM)
Dšaušḫil[aŠaušḫila:DN.D/L.SG(UNM) 1ein:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) E]M‑ṢAsauer:NOM.SG(UNM) A‑NA Dḫilan[zipiḪilanzipi:D/L.SG 1ein:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsauer:ACC.SG(UNM) ] A‑NA DGUL‑zan[ikaGULzanika-Gottheiten:D/L.PL 1ein:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsauer:ACC.SG(UNM) ] DINGIR.MEŠinnara[wantašInnarawant:DN.D/L.PL paršiya]zerbrechen:3SG.PRS.MP

2 Brotlaibe, darunter [1 sauren und einen süßen Brot]laib [bricht er] für Kataḫzipuri, [1 sauren Brotlaib für die Sonnengottheit, 1] sauren Brotlaib für die Il[aliyant-Gottheiten, 1 sauren Brotlaib fü]r Ḫašameli, 1 [sauren] Brot[laib für Ḫašauwanza, 1] sauren [Brotlaib] für Šaušḫil[a, 1 s]auren [Brotlaib] für Ḫilan[zipi, 1 sauren Brotlaib] für die GUL-zan[iki-Gottheiten, 1 sauren Brotlaib] für die Innara[want-Gottheiten]

16ID=16 --

[nuCONNn DUGi]šnūriTeigschüssel:D/L.SG šerauf:POSP;
oben-:PREV
dāisetzen:3SG.PRS

[und] legt (sie) auf ein išnuri-Gefäß.

Section 4ID=11: Opferungen an alle Götter, Bereitstellung weiterer Speisen, darunter Milch, Butterschmalz und tuni-Brei

17ID=17 --

[ š]unnanzifüllen:3PL.PRS

[] füllt man

18ID=18 --

DINGIRMEŠ=yaGott:ACC.PL(UNM)=CNJadd ḫū[mantešjeder; ganz:QUANall.ACC.PL.C irḫ]ānzidie Runde machen:3PL.PRS

und beopfert al[le] Götter [] reihum.

19ID=19 --

[ LÚ.M]MUḪALDIMKoch:PL.UNM tiyanzitreten:3PL.PRS

[] treten die Köche hin.

20ID=20 --

1ein:QUANcar TU₇˽GAMilchsuppe:ACC.SG(UNM) [ TU₇tūn]iša(?)(Suppe oder ein Brei):LUW.ACC.SG.N 1ein:QUANcar wakšur(Maßeinheit):ACC.SG.N GAMilch:GEN.SG(UNM) 1ein:QUANcar wakšur(Maßeinheit):ACC.SG.N Ì.NUNButterschmalz:GEN.SG(UNM) [ É].GALPalast:D/L.SG(UNM) NA.GADHirte:GEN.SG(UNM) piyanzigeben:3PL.PRS

Sie geben 1 Milchsuppe, [tuni]ša-Brei(?), 1 wakšur-Maß Milch, 1 wakšur-Maß Butterschmalz, [… aus dem Pa]last des Hirten.

21ID=21 --

[ zikka]nzi(?)setzen:3PL.PRS.IMPF

[… stell]t(?) man [] hin.

22ID=22 --

TU₇tuni=ma=ka[n(Suppe oder ein Brei):ACC.SG.N=CNJctr=OBPk ] daliyan[zi]lassen:3PL.PRS

Den tuni-Brei aber lässt man []

Section 5ID=12: Fragmentarisch

23ID=23 --

t[aCONNt ]

U[nd …]

Section 6ID=13: Opferungen von sauren Brotlaiben und Wein aus Schafbockrhyta an palaische Götter (mit Lücke: Opferungen an Kammama, Šawašḫila, Ḫilašši fehlen)

24ID=24 --

n[a‑… ] GIŠAB‑y[aFenster:D/L.SG ]

u[nd … an]s Fenster []

25ID=25 --

LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C [NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) EM‑ṢAsauer:ACC.SG(UNM) paršiya]zerbrechen:3SG.PRS.MP

Der König [bricht einen sauren Brotlaib]

26ID=26 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC DUMU.[É.GAL]Palastbediensteter:NOM.SG(UNM) A‑NA˽PA‑NIvor:D/L.SG_vor:POSP,D/L.PL_vor:POSP [DUTUSonne(ngottheit):DN.D/L.SG(UNM) d]āisetzen:3SG.PRS

und der Palast[bedienstete legt] ihn vor [die Sonnengottheit.]

27ID=27 --

EGIR‑ŠÚdanach:ADV DUMU.É.[GALPalastbediensteter:NOM.SG(UNM) BI‑IB‑RURhyton:ACC.SG(UNM) UDU.ŠIR]Schafbock:GEN.SG(UNM) NA₄ZA.GÌNLapislazuli:GEN.SG(UNM) GEŠTIN‑itWein:INS [šunnai]füllen:3SG.PRS

Anschließend [füllt] der Palastbedie[nstete ein Schafbockrhyton] aus Lapislazuli mit Wein,

28ID=28 --

LUGAL‑iKönig:D/L.SG pāigeben:3SG.PRS

gibt es dem König,

29ID=29 --

LUG[AL‑uš=šan]König:NOM.SG.C=OBPs šeroben:ADV;
oben-:PREV
arḫaweg:ADV;
weg-:PREV
ši[ppanti]libieren:3SG.PRS

und der König l[ibiert] darüber weg.

30ID=30 --

t=ānCONNt=PPRO.3SG.C.ACC DUMU.É.G[ALPalastbediensteter:D/L.SG(UNM) pāi]geben:3SG.PRS

Er [gibt] es dem Palastbedien[steten]

31ID=31 --

[n=an]CONNn=PPRO.3SG.C.ACC A‑NA˽PA‑NI D.MEŠilal[iyantaš]Ilaliyant:D/L.PL_vor:POSP laḫuwāigießen:3SG.PRS

[und (der)] gießt [es] vor den Ilali[yant-Gottheiten] aus.

32ID=32 --

LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C NI[NDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) EM‑ṢA]sauer:ACC.SG(UNM) paršiyazerbrechen:3SG.PRS.MP

Der König bricht [einen sauren] Br[otlaib]

33ID=33 --

t=anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC [DUMU.É.GAL]Palastbediensteter:NOM.SG(UNM) A‑NA˽PA‑NI D.MEŠi[laliyantaš]Ilaliyant:D/L.PL_vor:POSP dāisetzen:3SG.PRS

und der [Palastbedienstete] legt ihn vor die I[laliyant-Gottheiten].

34ID=34 --

EGIR‑ŠUdanach:ADV DUMU.É.G[ALPalastbediensteter:NOM.SG(UNM) BI‑IB‑RURhyton:ACC.SG(UNM) UDU.ŠIR]Schafbock:GEN.SG(UNM) NA₄ZA.GÌNLapislazuli:GEN.SG(UNM) GEŠTIN‑i[tWein:INS šunnai]füllen:3SG.PRS

Anschließend [füllt] der Palastbedien[stete ein Schafbockrhyton] aus Lapislazuli mit Wein.

35ID=35 --

LUGAL‑iKönig:D/L.SG p[āi]geben:3SG.PRS

Er g[ibt] (es) dem König.

36ID=36 --

LUGAL‑u[šKönig:NOM.SG.C ]

Der Köni[g libiert darüber weg].

37ID=37 --

n[a‑… ]

E[r gibt es dem Palastbediensteten]

38ID=38 --

[EGIR‑ŠUdanach:ADV DUMU.É.GAL]Palastbediensteter:NOM.SG(UNM) BI‑IB‑RIRhyton:ACC.SG(UNM) UDU.ŠIRSchafbock:GEN.SG(UNM) NA₄ZA.GÌNLapislazuli:GEN.SG(UNM) [GEŠTIN‑itWein:INS šunna]ifüllen:3SG.PRS

[Anschließend füll]t [der Palastbedienstete] ein Schafbockrhyton aus Lapislazuli [mit Wein.]

39ID=39 --

LUGAL‑iKönig:D/L.SG pāigeben:3SG.PRS

Er gibt (es) dem König.

40ID=40 --

[LUGAL‑uš=šanKönig:NOM.SG.C=OBPs š]eroben:ADV;
oben-:PREV
arḫ[a]weg:ADV;
weg-:PREV
šippantilibieren:3SG.PRS

[Der König] libiert [da]rüber we[g].

41ID=41 --

[n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC DUMU.É.GA]LPalastbediensteter:D/L.SG(UNM) pāigeben:3SG.PRS

Er gibt [es dem Palastbedienstet]en

42ID=42 --

n=[a]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A‑NA GIŠZAG.GA[R.RAOpfertisch:D/L.SG ḫalḫaltūmar]i=kanEcke:D/L.SG=OBPk andahinein-:PREV;
in:POSP;
darin:ADV
DGUL‑zanik[aGULzanika-Gottheiten:DN.D/L.PL(UNM) laḫuwai]gießen:3SG.PRS

und (der) [gießt e]s am Altar in die Ecke hinein für die GUL-zaniki-Gottheiten.

43ID=43 --

[LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C NINDA.GU]R₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM);
Brotlaib:ACC.PL(UNM)
EM‑ṢAsauer:ACC.SG(UNM);
sauer:ACC.PL(UNM)
paršiyazerbrechen:3SG.PRS.MP

[Der König] bricht einen sauren Brot[laib]

44ID=44 --

t=[anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC DUMU.É.GALPalastbediensteter:NOM.SG(UNM) A‑NA]zu:D/L.PL DGUL‑zanikaGULzanika-Gottheiten:DN.D/L.PL(UNM) dāisetzen:3SG.PRS

und [der Palastbedienstete] stellt [ihn für] die GUL-zaniki-Gottheiten hin.

45ID=45 --

[EGIR‑Š]Udanach:ADV DUMU.É.GALPalastbediensteter:NOM.SG(UNM) BI‑IB‑RIRhyton:ACC.SG(UNM) UDU.ŠIRSchafbock:GEN.SG(UNM) [NA₄ZA.GÌNLapislazuli:GEN.SG(UNM) GEŠ]TIN‑itWein:INS šunnaifüllen:3SG.PRS

[Anschließ]end füllt der Palastbedienstete ein Schafbockrhyton [aus Lapislazuli mit W]ein.

46ID=46 --

LUGAL‑iKönig:D/L.SG [i]geben:3SG.PRS

Er gibt (es) dem König.

47ID=47 --

LUGAL‑uš=šanKönig:NOM.SG.C=OBPs šeroben:ADV;
oben-:PREV
arḫaweg:ADV;
weg-:PREV
ši[ppanti]libieren:3SG.PRS

[Der K]önig li[biert] darüber weg.

48ID=48 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC DUMU.É.GALPalastbediensteter:D/L.SG(UNM) pāigeben:3SG.PRS

Er gibt es dem Palastbediensteten

49ID=49 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC A‑[NA]zu:D/L.SG EGIRwieder:ADV GUNNIHerd:DN.D/L.SG(UNM) kēzzahier:DEMadv 1‑ŠUeinmal:QUANmul [k]ēzz=[iyahier:DEMadv=CNJadd 1‑ŠU]einmal:QUANmul laḫūwāigießen:3SG.PRS

und (der) gießt es hinter dem Herd einmal auf der einen [und einmal] auf der anderen Seite aus.

50ID=50 --

LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C 2zwei:QUANcar NIND[A.GUR₄.RABrotlaib:ACC.PL(UNM) E]M‑ṢAsauer:ACC.PL(UNM) paršiy[a]zerbrechen:3SG.PRS.MP

Der König bricht zwei saure Brot[laibe]

51ID=51 --

t=anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC DUMU.É.GALPalastbediensteter:NOM.SG(UNM) A‑NA˽P[A‑NI] Daššanuwand[]Aššanuwant:D/L.PL_vor:POSP kēzzahier:DEMadv 1‑anein:QUANcar.ACC.SG.C QUANcar.NOM/ACC.SG.N [zz]=iyahier:DEMadv=CNJadd 1‑anein:QUANcar.ACC.SG.C QUANcar.NOM/ACC.SG.N dāisetzen:3SG.PRS

und der Palastbedienstete legt vo[r] die Aššanuwant-Gottheiten einen auf der einen und einen auf der anderen Seite hin.

Section 7ID=14: Letzte Opferung für Ziparwa links vom Altar; der König verlässt den Tempel, geht in das ḫalentuwa-Gebäude; Ende des Ritualtages

52ID=52 --

EGIR‑ŠUdanach:ADV DUMU.É.GALPalastbediensteter:NOM.SG(UNM) B[I‑IB‑R]IRhyton:ACC.SG(UNM) UDU.ŠIRSchafbock:GEN.SG(UNM) NA₄ZA.GÌNLapislazuli:GEN.SG(UNM) GEŠTIN‑itWein:INS šunnaifüllen:3SG.PRS

Anschließend füllt der Palastbedienstete ein Schafbockr[hyt]on aus Lapislazuli mit Wein.

53ID=53 --

[LU]GAL‑iKönig:D/L.SG pāigeben:3SG.PRS

Er gibt (es) dem []nig.

54ID=54 --

LUGAL‑uš=šanKönig:NOM.SG.C=OBPs še[r]oben:ADV;
oben-:PREV
arḫaweg:ADV;
weg-:PREV
šipantilibieren:3SG.PRS

Der König libiert darüb[er] weg.

55ID=55 --

n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC DUMU.É.GALPalastbediensteter:NOM.SG(UNM) A‑[NA]˽PA‑NI DziparwaZiparwa:D/L.SG_vor:POSP GIŠZAG.GAR.RA‑niOpfertisch:D/L.SG GÙB‑lazalinks:ADV GIŠBANŠUR‑iTisch:D/L.SG dāisetzen:3SG.PRS

Der Palastbedienstete stellt es vor Ziparwa links vom Altar auf den Tisch.

56ID=56 --

LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C šarāhinauf-:PREV;
hinauf:ADV
tiyazitreten:3SG.PRS

Der König steht auf

57ID=57 --

t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM A‑NA DINGIR‑LIMGott:D/L.SG UŠ‑KE‑ENsich niederwerfen:3SG.PRS

und verneigt sich vor der Gottheit.

58ID=58 --

LUGAL‑uš=kanKönig:NOM.SG.C=OBPk IŠ‑TU ÉHaus:ABL DziparwaZiparwa:DN.GEN.SG(UNM) uezzikommen:3SG.PRS

Der König kommt aus dem Tempel des Ziparwa

59ID=59 --

t=ašCONNt=PPRO.3SG.C.NOM ÉḫalentuwašPalast:D/L.PL arḫaweg:ADV;
weg-:PREV
pāizzigehen:3SG.PRS

und geht in das ḫalentuwa-Gebäude weg.

60ID=60 --

ḫazziwiKulthandlung:D/L.SG Ú‑ULnicht:NEG kuitkiirgendein:INDFany.NOM.SG.N ēšzisein:3SG.PRS

Es gibt keine Kulthandlungen.

61ID=61 --

UDKAMTag:NOM.SG(UNM) tuḫḫūštaabschneiden:3SG.PRS.MP

Der Tag ist beendet.

Section 8ID=15: Unzuordenbare Textabschnitte

62ID=62 --

[] tiy[a‑… ]

[][]

63ID=63 --

[ TU₇ḫap]alzel(Topfgericht):ACC.SG.N []

[ap]alzel-[Suppe …]

64ID=64 --

[] aššanua[nziversorgen:3PL.PRS ]

[] bereite[n sie.]

Kolophon einer ersten Tafel eines Frühlingsfestes des ZiparwaID=Kol2A

1ID=Kol2A1 --

DUBTontafel:NOM.SG(UNM) 1KAMein:QUANcar Ú‑ULnicht:NEG QA‑TIvollendet:NOM.SG(UNM)

1. Tafel, (Fest) nicht beendet.

2ID=Kol2A2 --

EZEN₄kultisches Fest:NOM.SG(UNM) ḫa[m]eišḫandašFrühling:GEN.SG ŠA DziparwaZiparwa:GEN.SG

Frü[h]lingsfest des Ziparwa.

3ID=Kol2A3 --

ištar[niy]mittlerer:GEN.SG EGIR‑andanach:ADV tarnummašlassen:VBN.GEN.SG

Vor[]ufige Version.

4ID=Kol2A4 --

[A‑N]A [GIŠ.ḪUR]=kanAufzeichnung:D/L.SG=OBPk ḫāntānordnen:PTCP.NOM.SG.N

Kopiert v[on einer Holztafel].

5ID=Kol2A5 --

[KASKAL?Weg:NOM.SG(UNM) m]piḫa‑UR.MAḪPiḫa-UR.MAḪ:PNm.NOM.SG(UNM) DUB.SAR.GIŠHolztafelschreiber:NOM.SG(UNM) [ mpa]lluwara‑Palluwaraziti:PNm.NOM.SG(UNM) DUB.SARTontafelschreiber:NOM.SG(UNM)

[] Piḫawalwi, Holztafelschreiber, Palluwaraziti, Schreiber.

Editio ultima: Textus 2024-01-09; Traductionis 2023-11-16