Section 2ID=21: Trinkriten mit Opferung von takarmu-Brot für die palaischen Götter |
8ID=8 | -- |
[…] dāisetzen:3SG.PRS | […] nimmt er. |
9ID=9 | -- |
EGIR‑ŠU=madanach:ADV=CNJctr Dkata[ḫzipuri]Kataḫzip/wuri:DN.D/L.SG 2‑ŠUzweimal:QUANmul ekuzitrinken:3SG.PRS | Danach aber trinkt er (für) Kata[ḫzipuri] zweimal |
10ID=10 | -- |
2zwei:QUANcar NINDAtak[armuš](Gebäck):ACC.PL.C paršiyazerbrechen:3SG.PRS.MP | (und) bricht 2 tak[armu]-Brote. |
11ID=11 | -- |
EGIR‑ŠUdanach:ADV Dwašḫulaša[š tiazSonnengottheit:PAL.DN.NOM.SG.C || Sonnengottheit:PAL.STF 1‑ŠUeinmal:QUANmul ekuzitrinken:3SG.PRS | Danach aber [trinkt er] für [den Sonnengott] Pašḫulaša[š einmal] |
12ID=12 | -- |
1ein:QUANcar NINDAtak[armun](Gebäck):ACC.SG.C paršiyazerbrechen:3SG.PRS.MP | (und) bricht 1 tak[armu]-Brot. |
13ID=13 | -- |
EGIR‑ŠU=madanach:ADV=CNJctr Dilaliy[antaš]Ilaliyant:DN.D/L.PL 1‑ŠUeinmal:QUANmul ekuzitrinken:3SG.PRS | Danach aber trinkt er für die Ilali[ant-Gottheiten] einmal |
14ID=14 | -- |
1ein:QUANcar NINDAtaka[rmun](Gebäck):ACC.SG.C paršiyazerbrechen:3SG.PRS.MP | (und) bricht 1 taka[rmu]-Brot. |
15ID=15 | -- |
EGIR‑ŠU=madanach:ADV=CNJctr Dḫašamel[i]Ḫaš(š)amme/ili:DN.D/L.SG 1‑ŠUeinmal:QUANmul ekuzitrinken:3SG.PRS | Danach aber trinkt er für Ḫašamil[i] einmal |
16ID=16 | -- |
1ein:QUANcar NINDAtakar[mun](Gebäck):ACC.SG.C paršiyazerbrechen:3SG.PRS.MP | (und) bricht 1 takar[mu]-Brot. |
17ID=17 | -- |
EGIR‑ŠU=madanach:ADV=CNJctr Dḫašauwa[nzaḪašauwant:DN.NOM.SG.C kammama]Kammamma:DN.D/L.SG(UNM) 1‑ŠUeinmal:QUANmul ekuzitrinken:3SG.PRS | Danach aber trinkt er für Ḫašauwa[nza Kammama] einmal |
18ID=18 | -- |
1ein:QUANcar NINDAtakarmun(Gebäck):ACC.SG.C par[šiya]zerbrechen:3SG.PRS.MP | (und) bri[cht] ein takarmu-Brot. |
19ID=19 | -- |
EGIR‑ŠU=madanach:ADV=CNJctr Dšāu[šḫila]Šaušḫila:DN.D/L.SG(UNM) 1‑ŠUeinmal:QUANmul ekuzitrinken:3SG.PRS | Danach aber trinkt er für Šau[šḫila] einmal |
20ID=20 | -- |
1ein:QUANcar NINDAt[akarmun(Gebäck):ACC.SG.C paršiya]zerbrechen:3SG.PRS.MP | (und) [bricht] 1 t[akarmu]-Brot. |
21ID=21 | -- |
EGIR‑ŠU=madanach:ADV=CNJctr Dḫil[anzipaš]Ḫilanzipi:DN.D/L.PL 1‑ŠUeinmal:QUANmul ekuzitrinken:3SG.PRS | Danach aber trinkt er für Ḫil[anzipa] einmal |
22ID=22 | -- |
1ein:QUANcar NINDAtaka[r]m[un(Gebäck):ACC.SG.C paršiya]zerbrechen:3SG.PRS.MP | (und) [bricht] 1 taka[rmu]-Brot. |
23ID=23 | -- |
EGIR‑Š[U=madanach:ADV=CNJctr … 1]‑Š[Ueinmal:QUANmul …] | Dana[ch aber trinkt er für die Schicksalsgötter ein]m[al |