S. Görke (ed.)

Citatio: S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 750.4 (transcr. 2024-01-09; TRen 2023-12-05)


CTH 750.4

Festfragmente mit Opferungen für Ziparwa und alle Götter

transcriptio



Section 1ID=20: Opferung von Rührkuchen und tuni-Brei an Ziparwa und seine Götter

1ID=1 --

[] [] NINDA.Ì.E.DÉ.ARührkuchen:SG.UNM []

[][]… Rührkuchen []

2ID=2 --

[] A‑NA DziparwāZiparwa:D/L.SG DI[NGIRMEŠ‑ašš=aGott:D/L.PL=CNJadd ]ūmandašjeder; ganz:QUANall.D/L.PL ŠA Dzipar[w]āZiparwa:GEN.SG DUGišnūriTeigschüssel:D/L.SG šerauf:POSP NINDA.Ì.E.DÉ.ARührkuchen:ACC.SG(UNM) TU₇tūnišaya(Suppe oder ein Brei):LUW.ACC.SG.N=CNJadd A‑NA NINDA.GUR₄.RAḪI.ABrotlaib:D/L.PL [š]eroben:ADV;
oben-:PREV
dāisetzen:3SG.PRS

[] legt für Ziparwa [und a]lle [Götter] des Ziparwa den Rührkuchen auf das išnuri-Gefäß und den tuni-Brei [a]uf die Brotlaibe.

3ID=3 --

nuCONNn EGIR‑andadanach:ADV GEŠTINWein:ACC.SG(UNM) ŠA DziparwāZiparwa:GEN.SG DUGišnuriTeigschüssel:D/L.SG peranvor:POSP A‑NA DziparwāZiparwa:D/L.SG DINGIRMEŠ‑ašš=aGott:D/L.PL=CNJadd ḫūmandašjeder; ganz:QUANall.D/L.PL šipantūwanzilibieren:INF irḫāezzidie Runde machen:3SG.PRS

Danach hört er auf, Wein vor dem išnuri-Gefäß des Ziparwa für Ziparwa und alle Götter zu libieren.

4ID=4 --

EGIR‑anda=madanach:ADV=CNJctr marnuwan(Biersorte):GEN.PL [išpantuzie]š[š]arLibationsgefäß:ACC.SG.N A‑NA DziparwāZiparwa:D/L.SG [DINGIRMEŠ‑ašš=aGott:D/L.PL=CNJadd ḫūm]andašjeder; ganz:QUANall.D/L.PL [ ] QA‑TAM‑MAebenso:ADV []

Danach aber [] ein [Libatio]n[sgef]äß (mit) marnuwan-Bier für Ziparwa [und al]le [Götter …] ebenso [].

5ID=5 --

[]

Und []

6ID=6 --

nuCONNn TU₇tūniša(Suppe oder ein Brei):LUW.ACC.SG.N [] tianzisetzen:3PL.PRS

Und tuni-Brei [] stellt er hin.

7ID=7 --

nammadann:CNJ DUMU.É.[GALPalastbediensteter:NOM.SG(UNM) ] DziparwānZiparwa:DN.ACC.SG.C [ DINGIRMEŠGottheit:ACC.PL(UNM) ḫūm]andušjeder; ganz:QUANall.ACC.PL.C šip[anti(?)]libieren:3SG.PRS

Dann op[fert(?)] der Palastbe[dienstete …] Ziparwa und al[len] Göttern [des Ziparwa].

Section 2ID=21: Trinkriten mit Opferung von takarmu-Brot für die palaischen Götter

8ID=8 --

[] dāisetzen:3SG.PRS

[] nimmt er.

9ID=9 --

EGIR‑ŠU=madanach:ADV=CNJctr Dkata[ḫzipuri]Kataḫzip/wuri:DN.D/L.SG 2‑ŠUzweimal:QUANmul ekuzitrinken:3SG.PRS

Danach aber trinkt er (für) Kata[ḫzipuri] zweimal

10ID=10 --

2zwei:QUANcar NINDAtak[armuš](Gebäck):ACC.PL.C paršiyazerbrechen:3SG.PRS.MP

(und) bricht 2 tak[armu]-Brote.

11ID=11 --

EGIR‑ŠUdanach:ADV Dwašḫulaša[š tiazSonnengottheit:PAL.DN.NOM.SG.C || Sonnengottheit:PAL.STF 1‑ŠUeinmal:QUANmul ekuzitrinken:3SG.PRS

Danach aber [trinkt er] für [den Sonnengott] Pašḫulaša[š einmal]

12ID=12 --

1ein:QUANcar NINDAtak[armun](Gebäck):ACC.SG.C paršiyazerbrechen:3SG.PRS.MP

(und) bricht 1 tak[armu]-Brot.

13ID=13 --

EGIR‑ŠU=madanach:ADV=CNJctr Dilaliy[antaš]Ilaliyant:DN.D/L.PL 1‑ŠUeinmal:QUANmul ekuzitrinken:3SG.PRS

Danach aber trinkt er für die Ilali[ant-Gottheiten] einmal

14ID=14 --

1ein:QUANcar NINDAtaka[rmun](Gebäck):ACC.SG.C paršiyazerbrechen:3SG.PRS.MP

(und) bricht 1 taka[rmu]-Brot.

15ID=15 --

EGIR‑ŠU=madanach:ADV=CNJctr Dḫašamel[i]Ḫaš(š)amme/ili:DN.D/L.SG 1‑ŠUeinmal:QUANmul ekuzitrinken:3SG.PRS

Danach aber trinkt er für Ḫašamil[i] einmal

16ID=16 --

1ein:QUANcar NINDAtakar[mun](Gebäck):ACC.SG.C paršiyazerbrechen:3SG.PRS.MP

(und) bricht 1 takar[mu]-Brot.

17ID=17 --

EGIR‑ŠU=madanach:ADV=CNJctr Dḫašauwa[nzaḪašauwant:DN.NOM.SG.C kammama]Kammamma:DN.D/L.SG(UNM) 1‑ŠUeinmal:QUANmul ekuzitrinken:3SG.PRS

Danach aber trinkt er für Ḫašauwa[nza Kammama] einmal

18ID=18 --

1ein:QUANcar NINDAtakarmun(Gebäck):ACC.SG.C par[šiya]zerbrechen:3SG.PRS.MP

(und) bri[cht] ein takarmu-Brot.

19ID=19 --

EGIR‑ŠU=madanach:ADV=CNJctr Dšāu[šḫila]Šaušḫila:DN.D/L.SG(UNM) 1‑ŠUeinmal:QUANmul ekuzitrinken:3SG.PRS

Danach aber trinkt er für Šau[šḫila] einmal

20ID=20 --

1ein:QUANcar NINDAt[akarmun(Gebäck):ACC.SG.C paršiya]zerbrechen:3SG.PRS.MP

(und) [bricht] 1 t[akarmu]-Brot.

21ID=21 --

EGIR‑ŠU=madanach:ADV=CNJctr Dḫil[anzipaš]Ḫilanzipi:DN.D/L.PL 1‑ŠUeinmal:QUANmul ekuzitrinken:3SG.PRS

Danach aber trinkt er für Ḫil[anzipa] einmal

22ID=22 --

1ein:QUANcar NINDAtaka[r]m[un(Gebäck):ACC.SG.C paršiya]zerbrechen:3SG.PRS.MP

(und) [bricht] 1 taka[rmu]-Brot.

23ID=23 --

EGIR‑Š[U=madanach:ADV=CNJctr 1]‑Š[Ueinmal:QUANmul ]

Dana[ch aber trinkt er für die Schicksalsgötter ein]m[al

Section 3ID=22: Fragmentarisch

24ID=24 --

[]

[]

Fragmentarischer KolophonID=Kol4B

1ID=Kol4B1 --

[ ]

[]

2ID=Kol4B2 --

[]

[]

3ID=Kol4B3 --

[]

[]

4ID=Kol4B4 --

[IŠ‑Ṭ]URschreiben:3SG.PST

[… schr]ieb.

Editio ultima: Textus 2024-01-09; Traductionis 2023-12-05