S. Görke und D. Sasseville (ed.)

Citatio: S. Görke und D. Sasseville (ed.), hethiter.net/: CTH 751.4 (transcr. 2024-01-15; TRen 2023-05-08)


CTH 751.4

Palaische Rezitationen anlässlich der Opferung von Tieren an den Sonnengott und die Ilaliyant-Gottheiten

transcriptio



Section 1ID=15: Rezitation auf Palaisch: Präsentation eines Tieres für den Sonnengott

1ID=1 --

[]

[]

2ID=2 --

[Í]D‑aš=t[aFluss:PAL.NOM.SG.C=OBP nicht:PAL.NEG tēganz(a)]fließen:PAL.PTCP.NOM.SG.C

Der [F]luss (i.e. sein Blut?) [ist nicht geflossen.]

3ID=3 --

[GÌR‑am=piMesser:PAL.NOM.SG.N=PT nicht:PAL.NEG pāt]amma[n]fallen:PAL.PTCP.NOM.SG.N

[Das Messer ist nicht gef]alle[n.]

4ID=4 --

[aškumāwašFleisch:PAL.NOM.PL.C ḫanta]warm machen:PAL.3PL.PRS.MP

[Das Fleisch ist warm.]

5ID=5 --

[til]ilaFleischteil:PAL.NOM.PL.N ḫāriwarm machen:PAL.3SG.PRS.MP

[Die Fleisch]teile sind erhitzt.

6ID=6 --

a=a[ntaPAL.CONNa=OBP tabarnašTabarna:PAL.NOM.SG.C pašḫu]llāšašErde:PAL.ADJG.NOM.SG.C takkuwag[ati]zeigen:PAL.3SG.PRS

[Tabarna] zei[gt] dem [Sonnen]gott,

7ID=7 --

[kuišaPAL.QUAN.NOM.SG.C ḫueri(u.B.):PAL.? še]ḫḫannaš(u.B.):PAL.GEN.SG

[welcher …] des …[].

8ID=8 --

tabarn[aiTabarna:PAL.DAT.SG MUNUStawanann]aiTawananna:PAL.DAT.SG watila=kat(u.B.):PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N wuzanni=katSchaffett:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N []

Dieses watila- (und) dieses Schaffett [sollen für] Tabarna [(und) Tawananna sein].

Section 2ID=16: Rezitation auf Palaisch: Präsentation eines Tieres für die Ilaliyantigi-Gottheiten

9ID=9 --

[...] DilaliyantašIlaliyanteš:PAL.DN.DAT.PL

[] für die Ilaliyant-Götter.1

10ID=10 --

[nu=kuPAL.INTJ=PT Dilal]iyantešIlaliyanteš:PAL.DN.VOC.PL wāšunikešwohltuend:PAL.NOM.SG.C ilašLeidenschaft:PAL.NOM.PL.C

[Oh Ilal]iyant-Götter, wohltuende Leidenschaften!

11ID=11 --

[ḫalaiš=taKrankheit:PAL.NOM.SG.C=OBP n]īnicht:PAL.NEG

[Er hat kei]ne [Krankheit.]

12ID=12 --

purtaḫiš=taUnreinheit:PAL.NOM.SG.C=OBP nicht:PAL.NEG

Er hat keine Unreinheit.

13ID=13 --

w[ašḫullati=ašSonnengottheit der Erde:PAL.DN.DAT.SG=PPRO.3SG.C.NOM nicht:PAL.NEG waḫar]ianz(a)hin- und zurückgehen:PAL.PTCP.NOM.SG.C

Er ist [nicht zum] S[onnengott hin und zurück gegan]gen.

14ID=14 --

ÍD‑aš=taFluss:PAL.NOM.SG.C=OBP nicht:PAL.NEG [tēganz(a)]fließen:PAL.PTCP.NOM.SG.C

Der Fluss (i.e. sein Blut?) ist nicht [geflossen.]

15ID=15 --

[GÌR‑am=p]iMesser:PAL.NOM.SG.N=PT nicht:PAL.NEG pātamm[an]fallen:PAL.PTCP.NOM.SG.N

[Das Messer] ist nicht gefall[en.]

16ID=16 --

[aškumāwašFleisch:PAL.NOM.PL.C ḫant]awarm machen:PAL.3PL.PRS.MP

[Das Fleisch ist wa]rm.

17ID=17 --

tililaFleischteil:PAL.NOM.PL.N ḫāriwarm machen:PAL.3SG.PRS.MP

Die Fleischteile sind erhitzt.

18ID=18 --

a=a[ntaPAL.CONNa=OBP tabarnašTabarna:PAL.NOM.SG.C Dil]aliyantešIlaliyanteš:PAL.DN.NOM.PL takku[wagati]zeigen:PAL.3SG.PRS

[Tabarna] zei[gt den Il]aliyant-Gottheiten,

19ID=19 --

[kuišaPAL.QUAN.NOM.SG.C ḫueri(u.B.):PAL.? šeḫḫ]annaš(u.B.):PAL.GEN.SG

[welcher … des …]….

20ID=20 --

taba[rnaiTabarna:PAL.DAT.SG MUNUStawanannaiTawananna:PAL.DAT.SG wat]ila=kat(u.B.):PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N puzanni=katSchaffett:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N []

[Dieses wat]ila- hier (und) dieses Schaffett [sollen für] Taba[rna (und) Tawananna sein.]

21ID=21 --

[ taba]rnašTabarna:PAL.NOM.SG.C MUNUStawan[annašTawananna:PAL.NOM.SG.C ]ilāliya‑[ ]

[… … Taba]rna (und) Tawan[anna … den] Ilaliya(n)t[(n)t-Göttern?].

Section 3ID=17: Präsentation eines Tieres für Ḫašamili mit palaischer Rezitation

22ID=22 --

[ ]ašamm[iliḫašammilaš:DN.D/L.SG ] mem[ai]sprechen:3SG.PRS

[… zu Ḫ]ašamm[ili …] spricht [sie.]

Eventuell erfolgte am Beginn der Zeile die Angabe des Opfertieres, wenngleich dies in den Paralleltexten nicht belegt ist.
Editio ultima: Textus 2024-01-15; Traductionis 2023-05-08