Citatio: Adam Kryszeń (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 626.Tg04.2 (expl. A 2025-10-21)
Section 1ID=6: In Ḫišurla: purification ritual by the river.
Vs. I ¬¬¬ Vs. I 1′ [LÚz]i‑li‑p[u‑ri‑ia‑tal‑la‑aš‑ma]Priester des Zilipuri:NOM.SG.C=CNJctr Vs. I 2′ [GÙB‑l]a‑azlinks:ADV ⸢ar⸣‑[ta‑ri]stehen:3SG.PRS.MP
Vs. I 3′ [ta]CONNt GÙB‑li‑itlinker:INS ki‑[iš‑ša‑ri‑it]Hand:INS Vs. I 4′ [NA₄]pa‑aš‑ši‑lu‑⸢uš⸣Stein:ACC.PL.C ḫar‑z[i]haben:3SG.PRS
Vs. I 5′ [n]a‑ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC A‑NA DUMU.É.GALPalastbediensteter:D/L.SG Vs. I 6′ ⸢GÙB⸣‑li‑itlinker:INS ŠU‑itHand:INS *pa‑a*‑⸢i⸣geben:3SG.PRS ¬¬¬
Vs. I 7′ DUMU.É.GAL‑ma‑ašPalastbediensteter:NOM.SG(UNM)=CNJctr=PPRO.3PL.C.ACC GÙB‑la‑azlinks:ADV Vs. I 8′ ki‑iš‑ša‑ra‑azHand:ABL LUGAL‑iKönig:D/L.SG pa‑a‑igeben:3SG.PRS
Vs. I 9′ na‑aš‑za‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=REFL=OBPk LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C GÙB‑la‑azlinker:ABL Vs. I 10′ ki‑iš‑ša‑ra‑azHand:ABL še‑eroben:ADV ar‑ḫaweg-:PREV Vs. I 11′ wa‑aḫ‑nu‑uz‑ziwenden:3SG.PRS
Vs. I 12′ ta‑aš‑kánCONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk;CONNt=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk ÍD‑iFluss:D/L.SG an‑dahinein-:PREV iš‑ḫu‑u‑wa‑ischütten:3SG.PRS
Section 2ID=7: The king departs from Ḫišurla.
Vs. I 13′ taCONNt LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C i‑ia‑at‑tagehen:3SG.PRS.MP ¬¬¬
Vs. I 14′ ma‑aḫ‑ḫa‑an‑ma‑kánwie:CNJ=CNJctr=OBPk URUḫi‑šar‑lu‑wa‑azḪišurla:GN.ABL Vs. I 15′ ar‑ḫaweg-:PREV a‑riankommen:3SG.PRS
Vs. I 16′ ta‑aš‑taCONNt=OBPst LÚḪA‑ZA‑AN‑NUBürgermeister:NOM.SG(UNM) Vs. I 17′ [ZA]G‑azrechts:ADV pa‑aš‑šu‑iBasis:D/L.SG še‑erauf:POSP ar‑ta‑ristehen:3SG.PRS.MP
Vs. I 18′ [ma]‑aḫ‑ḫa‑an‑ma‑aš‑ši‑kánwie:CNJ=CNJctr=PPRO.3SG.D/L=OBPk Vs. I 19′ [an‑d]ain:POSP;hinein-:PREV ḫa‑an‑da‑it‑taordnen:3SG.PRS.MP
Vs. I 20′ [ta‑aš]CONNt=PPRO.3SG.C.NOM UŠ‑KE‑EN‑〈NU〉sich niederwerfen:3SG.PRS
Ende Vs. I
Section 3ID=10: On the road to Taḫurpa: bread offerings.
Vs. II 1′ ⸢2⸣?zwei:QUANcar L[Ú.MEŠx(?) ] Vs. II 2′ KASKAL‑a[zWeg:ABL ZAG‑az(?)rechts:ADV a‑ra‑an‑ta‑ri(?)]stehen:3PL.PRS.MP
Vs. II 3′ ta‑aš‑ma‑a[šCONNt=PPRO.3PL.DAT pé‑ra‑an(?)vor:POSP GIŠBANŠUR]Tisch:NOM.SG(UNM) Vs. II 4′ ki‑it‑taliegen:3SG.PRS.MP
Vs. II 4′ [še‑ra‑aš‑ša‑anauf:ADV=CNJctr=OBPs NINDA.GUR₄.RA]Brotlaib:NOM.SG(UNM) Vs. II 5′ ki‑it‑taliegen:3SG.PRS.MP ¬¬¬
Vs. II 6′ ma‑aḫ‑ḫa‑an‑ma‑ká[n]wie:CNJ=CNJctr=OBPk Vs. II 7′ LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C ḫa‑an‑da‑a‑⸢ez⸣‑[zi]ordnen:3SG.PRS
Vs. II 8′ taCONNt LUGAL‑wa‑ašKönig:GEN.SG Vs. II 9′ LÚḫi‑in‑ku‑la‑aš(Kultfunktionär):NOM.SG.C pa‑iz‑z[i]gehen:3SG.PRS
Vs. II 10′ taCONNt NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) ša‑ra‑ahinauf:ADV;hinauf-:PREV Vs. II 11′ e‑ep‑zifassen:3SG.PRS
Vs. II 11′ ta‑anCONNt=PPRO.3SG.C.ACC pár‑ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP
Vs. II 12′ *na‑an‑kánCONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPk ANA* GIŠ⸢BANŠUR⸣Tisch:D/L.SG kat‑taunter-:PREV d[a‑a‑i]setzen:3SG.PRS ¬¬¬
Ende Vs. II
Section 4ID=18: Great assembly: chief of the bodyguards puts aside his spear.
Rs. V 1 G[ALGroßer:NOM.SG(UNM) ⸢ME‑ŠE⸣‑[D]ILeibwächter:GEN.PL(UNM) m[i‑i‑š]a‑⸢a⸣nimm!:HATT ḫa[l‑za‑a‑i]rufen:3SG.PRS ¬¬¬
Rs. V 2 ⸢GIŠ⸣ŠUKUR‑⸢ma⸣Speer:ACC.SG(UNM)=CNJctr p[é‑e‑da‑a‑i]hinschaffen:3SG.PRS
Rs. V 3 na‑at‑kánCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPk ⸢GÙB‑la‑az⸣links:ADV Rs. V 4 [ku‑ut]‑⸢ti⸣Mauer:D/L.SG [a]n‑dahinein-:PREV ⸢da‑a‑i⸣setzen:3SG.PRS ¬¬¬
Section 5ID=19: Great assembly: table for the royal couple.
Rs. V 5 [a‑pa‑a‑aš]‑⸢ša⸣er:DEM2/3.NOM.SG.C=CNJadd EGIR‑pawieder:PREV pa‑⸢iz⸣‑z[i]gehen:3SG.PRS
Rs. V 6 [nuCONNn GIŠBAN]ŠUR‑⸢un⸣Tisch:ACC.SG.C
Rs. V bricht ab
Section 6ID=22: Great assembly: cupholder in the courtyard.
Rs. VI 1 [ḫi‑li‑ma‑ká]nHof:D/L.SG=CNJctr=OBPk ⸢zé‑ri⸣‑i[a‑al‑l]iTassenhalter:NOM.SG.N Rs. VI 2 [wa‑aš‑ša‑a]n‑[t]a(?)bedecken:PTCP.NOM.PL.N ⸢ka⸣‑[ru]‑⸢ú⸣früher:ADV [
Rs. VI bricht ab