HFR Team

Citatio: Adam Kryszeń (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 626.0.6 (TX 2025-12-28; TRde 2025-04-11)


CTH 626.0.6

Outline.6 of the Festival of Haste (nuntarriyašḫa-)

partitura



Section 1ID=7: DAY 6: The royal couple return to Ḫattuša via Tatišga. The king celebrates all deities. Two great assemblies.

1ID=1 --

[EGIR‑pawieder:ADV I‑N]A? É?Haus:D/L [DIŠKURWettergott:DN.GEN.SG(UNM) paizzi]gehen:3SG.PRS

[He (i.e. the king) goes again int]o the temple? of the [Storm-god.]

1ID=1 A

(Frg. 2) Vs. I 1′ EGIR‑pawieder:ADV I‑N]A? É?Haus:D/L [DIŠKURWettergott:DN.GEN.SG(UNM) pa‑iz‑zi]gehen:3SG.PRS

2ID=2 --

[āškaz(von) draußen:ADV šalligroß:NOM.SG.N ḫalziya]rufen:3SG.PRS.MP

[Outside, a great (assembly) is called.]

2ID=2 A

(Frg. 2) Vs. I 2′ [a‑aš‑ka‑az(von) draußen:ADV šal‑ligroß:NOM.SG.N ḫal‑zi‑iarufen:3SG.PRS.MP

3ID=3 --

[UDTag:NOM.SG(UNM) 7KAM]sieben:QUANcar

[(This is) day 7.]

3ID=3 A

(Frg. 2) Vs. I 2′ UDTag:NOM.SG(UNM) 7KAM]sieben:QUANcar ¬¬¬

Section 2ID=8: DAY 7: Celebrations in the temple of the Storm-god of Nerik.

4ID=4 --

[lukkatti=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C I‑NA ÉHaus:D/L D10Wettergott:DN.GEN.SG(UNM) URU]nerikNerik:GN.GEN.SG(UNM) paizz[i]gehen:3SG.PRS

[On the next day, the king] goes [to the temple of the Storm-god] of Nerik.

4ID=4 A

(Frg. 2) Vs. I 3′ [lu‑uk‑kat‑ti‑maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C I‑NA ÉHaus:D/L D10Wettergott:DN.GEN.SG(UNM) URU]ne‑ri‑ikNerik:GN.GEN.SG(UNM) pa‑iz‑z[i]gehen:3SG.PRS

5ID=5 --

[nuCONNn EZEN₄‑ŠU]kultisches Fest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

[His (i.e. the god’s) festival (is celebrated).]

5ID=5 A

(Frg. 2) Vs. I 4′ [nuCONNn EZEN₄‑ŠU]kultisches Fest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

6ID=6 --

UDTag:NOM.SG(UNM) [8K]AMacht:QUANcar

(This is) day [8.]

6ID=6 A

(Frg. 2) Vs. I 4′ UDTag:NOM.SG(UNM) [8K]AMacht:QUANcar ¬¬¬

Section 3ID=9: DAY 8: The first day of the three-day festival of Ziparwa. Celebrations in the temple of the Storm-god and in the temple of Ḫannu. A ḫadauri- festival and the nuntarriyašḫa- festival for the Storm-god of Zippalanda and all deities in the House of the Major-domo.

7ID=7 --

[lukkatti=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C I‑NA É]Haus:D/L mḫannuḪannu:PNm.GEN.SG(UNM) paizzigehen:3SG.PRS

[On the next day, the king] goes [to the temple] of Ḫannu.

7ID=7 A

(Frg. 2) Vs. I 5′ [lu‑uk‑kat‑ti‑maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C I‑NA É]Haus:D/L mḫa‑an‑nuḪannu:PNm.GEN.SG(UNM) pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS

8ID=8 --

[ …‑y]azi

He [… …]s.

8ID=8 A

(Frg. 2) Vs. I 6′ [ ‑i]a‑zi

9ID=9 --

nuCONNn EZ[EN₄]‑ŠUkultisches Fest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

[His (i.e. the god’s) festival (is celebrated).]

9ID=9 A

(Frg. 2) Vs. I 6′ nuCONNn EZ[EN₄]ŠUkultisches Fest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

10ID=10 --

šalligroß:NOM.SG.N ḫalz[iya]rufen:3SG.PRS.MP

A great (assembly) is cal[led.]

10ID=10 A

(Frg. 2) Vs. I 6′ šal‑ligroß:NOM.SG.N ḫal‑z[i‑ia]rufen:3SG.PRS.MP

11ID=11 --

[I‑NA ÉHaus:D/L D10=maWettergott:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C m]ānwenn:CNJ DUMU.LU[GALPrinz:ACC.SG(UNM) m]ānwenn:CNJ ME‑ŠE‑DILeibwächter:ACC.SG(UNM) [uiyazi]schicken:3SG.PRS

[The king sends e]ither a prin[ce o]r a bodyguard [into the temple of the Storm-god,]

11ID=11 A

(Frg. 2) Vs. I 7′ [I‑NA ÉHaus:D/L D10‑maWettergott:DN.GEN.SG(UNM)=CNJctr LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C m]a‑a‑anwenn:CNJ DUMU.LU[GALPrinz:ACC.SG(UNM) m]a‑a‑anwenn:CNJ ME‑ŠE‑DILeibwächter:ACC.SG(UNM) (Frg. 2) Vs. I 8′ [u‑i‑ia‑zischicken:3SG.PRS

12ID=12 --

[nuCONNn EZEN₄kultisches Fest:ACC.SG(UNM) ḫat]aur[i(Fest):STF;
ḫatauri:DN.GEN.SG(UNM)
iyaz]imachen:3SG.PRS

(and that one) [celebrates the ad]aur[i- festival.]

12ID=12 A

(Frg. 2) Vs. I 8′ nuCONNn EZEN₄kultisches Fest:ACC.SG(UNM) ḫa‑t]a‑ú‑r[i(Fest):STF;
ḫatauri:DN.GEN.SG(UNM)
i‑ia‑z]imachen:3SG.PRS

13ID=13 --

I‑NA ÉHaus:D/L A‑[BU‑BI‑TIHausmeier:GEN.SG(UNM) EZEN₄kultisches Fest:ACC.SG(UNM) nuntarriy]ašḫašEile:GEN.SG A‑N[A D10]Wettergott:D/L.SG URUzippala[ndaZip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM) Ùund:CNJadd A‑NA DINGIRMEŠGott:D/L.PL iyaz]imachen:3SG.PRS

In the House of the M[ajor-domo, he (i.e. the king?) celebrates the nuntarriy]ašḫa- [festival] for the Storm-god of Zippala[nda and for the gods.]

13ID=13 A

(Frg. 2) Vs. I 8′ I‑NA ÉHaus:D/L A‑[BU‑BI‑TI]Hausmeier:GEN.SG(UNM) (Frg. 2) Vs. I 9′ [EZEN₄kultisches Fest:ACC.SG(UNM) nu‑un‑tar‑ri‑i]a‑aš‑ḫa‑ašEile:GEN.SG A‑N[A D10]Wettergott:D/L.SG URUzi‑[i]p‑pa‑la‑a[n‑da]Zip(p)(a)l(an)ta:GN.GEN.SG(UNM) (Frg. 2) Vs. I 10′ [Ùund:CNJadd A‑NA DINGIRMEŠGott:D/L.PL i‑ia‑z]imachen:3SG.PRS

14ID=14 --

DUMU.É.GAL=y[aPalastbediensteter:NOM.SG(UNM)=CNJadd ]parā˽uwanz[aAufseher:Aufseher:NOM.SG.C I‑NA ÉHaus:D/L Dziparw]āZiparwa:DN.GEN.SG(UNM) paizzigehen:3SG.PRS

And the supervising palace attendant goes [to the temple of Ziparw]a.

14ID=14 A

(Frg. 2) Vs. I 10′ DUMU.É.GAL‑i[aPalastbediensteter:NOM.SG(UNM)=CNJadd ]pa‑ra‑a˽ú‑wa‑an‑z[a]Aufseher:Aufseher:NOM.SG.C (Frg. 2) Vs. I 11′ [I‑NA ÉHaus:D/L Dzi‑pár‑wa]a‑aZiparwa:DN.GEN.SG(UNM) pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS

15ID=15 --

UDTag:NOM.SG(UNM) 9KAMneun:QUANcar

(This is) day 9.

15ID=15 A

(Frg. 2) Vs. I 11′ UDTag:NOM.SG(UNM) 9KAMneun:QUANcar ¬¬¬

Section 4ID=10: DAY 9: The second day of the three-day festival of Ziparwa. The nuntarriyašḫa- festival for Zitḫariya.

16ID=16 --

[lukkatti=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑uš]König:NOM.SG.C I‑NA ÉHaus:D/L DziparwāZiparwa:DN.GEN.SG(UNM) paizzigehen:3SG.PRS

[On the next day, the king] goes to the temple of Ziparwa.

16ID=16 A

(Frg. 2) Vs. I 12′ [lu‑uk‑kat‑ti‑maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑uš]König:NOM.SG.C I‑NA ÉHaus:D/L Dzi‑pár‑waa‑aZiparwa:DN.GEN.SG(UNM) pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS

17ID=17 --

[nuCONNn EZEN₄‑ŠU]kultisches Fest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

[His (i.e. the god’s) festival (is celebrated).]

17ID=17 A

(Frg. 2) Vs. I 13′ [nuCONNn EZEN₄‑ŠUkultisches Fest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

18ID=18 --

[A‑NA Dz]itḫariyaZit(ta)ḫariya:D/L.SG I‑NA ÉHaus:D/L DkuršašKurša:DN.GEN.SG [EZEN₄kultisches Fest:ACC.SG(UNM) nuntarriyašḫaš]Eile:GEN.SG iyanzimachen:3PL.PRS

In the temple of the Divine Hunting Bag, they celebrate the [nuntarriyašḫa- festival for Z]itḫariya.

18ID=18 A

(Frg. 2) Vs. I 13′ A‑NA Dz]i‑[i]t‑ḫa‑ri‑iaZit(ta)ḫariya:D/L.SG I‑NA ÉHaus:D/L Dkur‑ša‑ašKurša:DN.GEN.SG (Frg. 2) Vs. I 14′ [EZEN₄kultisches Fest:ACC.SG(UNM) nu‑un‑tar‑ri‑ia‑aš‑ḫa‑aš]Eile:GEN.SG i‑ia‑an‑zimachen:3PL.PRS

19ID=19 --

UDTag:NOM.SG(UNM) 10KAMzehn:QUANcar

(This is) day 10.

19ID=19 A

(Frg. 2) Vs. I 14′ UDTag:NOM.SG(UNM) 10KAMzehn:QUANcar ¬¬¬

Section 5ID=11: DAY 10: The third day of the three-day festival of Ziparwa.

20ID=20 --

[lukkatti=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C I‑NA É]Haus:D/L Dz[iparwā]Ziparwa:DN.GEN.SG(UNM) paizzigehen:3SG.PRS

[On the next day, the king] goes [to the temple of] Z[iparwa.]

20ID=20 A

(Frg. 2) Vs. I 15′ [lu‑uk‑kat‑ti‑maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C I‑NA É]Haus:D/L Dz[i‑pár‑waa‑a]Ziparwa:DN.GEN.SG(UNM) pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS

21ID=21 --

UDTag:NOM.SG(UNM) 11K[AM]elf:QUANcar

(This is) day 11.

21ID=21 A

(Frg. 2) Vs. I 15′ UDTag:NOM.SG(UNM) 11K[AM]elf:QUANcar ¬¬¬

Section 6ID=12: DAY 11: The diviners(?) entreat the Sun-goddess of the Earth of the nuntarriyašḫa- festival.

22ID=22 --

[ …‑n]a [ ]

[]

22ID=22 A

(Frg. 2) Vs. I 16′ [ ‑n]a? [ ] Vs. I bricht ab

Lacuna

Section 7ID=13: DAY 12: The king travels to Ḫarranašši. The NIN.DINGIR priestess dances in the House of the Chariot Fighters.

23ID=23 --

[3drei:QUANcar ÉMEŠ.GALPalast:GEN.PL(UNM) ŠA É.GALPalast:GEN.SG URUninaššaNinašša:GN.GEN.SG(UNM) ÉHaus:GEN.SG(UNM) URUt]ūwanuwaTuwanuwa:GN.GEN.SG(UNM) [É.GALPalast:GEN.SG(UNM) URUḫupišna=yaḪupi(š)na:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd artari]stehen:3SG.PRS.MP

[… three palaces: the palace of Ninašša, the house of T]uwanuwa, [and the palace of Ḫupišna.]

23ID=23 A

(Frg. 1) Vs. (I) 1′ [3drei:QUANcar ÉMEŠ.GALPalast:GEN.PL(UNM) ŠA É.GALPalast:GEN.SG URUni‑na‑aš‑šaNinašša:GN.GEN.SG(UNM) ÉHaus:GEN.SG(UNM) URUtu]u‑wa‑nu‑waTuwanuwa:GN.GEN.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. (I) 2′ [É.GALPalast:GEN.SG(UNM) URUḫu‑pí‑iš‑na‑iaḪupi(š)na:GN.GEN.SG(UNM)=CNJadd ar‑ta‑ristehen:3SG.PRS.MP

24ID=24 --

[UDTag:NOM.SG(UNM) n]+1KAM(unbekannte Zahl):QUANcar

[(This is) day n]+1.

24ID=24 A

(Frg. 1) Vs. (I) 2′ UD]Tag:NOM.SG(UNM) 13KAM13:QUANcar ¬¬¬

Section 8ID=14: DAY 13: The king travels to Zippalanda and celebrates the local Storm-god.

25ID=25 --

[lukkatti=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C URUziplantaZip(p)(a)l(an)ta:GN.D/L.SG(UNM) pai]zzigehen:3SG.PRS

[On the next day, the king g]oes [to Zippalanda.]

25ID=25 A

(Frg. 1) Vs. (I) 3′ [lu‑uk‑kat‑ti‑maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C URUzi‑ip‑la‑an‑taZip(p)(a)l(an)ta:GN.D/L.SG(UNM) pa‑i]z‑zigehen:3SG.PRS

26ID=26 --

[nuCONNn EZEN₄‑ŠU]kultisches Fest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

[Its (i.e. the city’s) festival (is celebrated).]

26ID=26 A

(Frg. 1) Vs. (I) 4′ [nuCONNn EZEN₄‑ŠUkultisches Fest:NOM.SG(UNM)_DEM2/3.GEN.SG

27ID=27 --

[UDTag:NOM.SG(UNM) nKAM](unbekannte Zahl):QUANcar

[(This is) day n].

27ID=27 A

(Frg. 1) Vs. (I) 4′ UDTag:NOM.SG(UNM) 14KAM]14:QUANcar ¬¬¬

Section 9ID=15: DAY 14: The king travels to Katapa and celebrates the Storm-god of Nerik. Great assembly.

28ID=28 --

[lukkatti=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C URUkātapiKatap(p)a:GN.D/L.SG paizzi]gehen:3SG.PRS

[On the next day, the king goes to Katapa.]

28ID=28 A

(Frg. 1) Vs. (I) 4a′ [lu‑uk‑kat‑ti‑maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C URUka‑a‑ta‑píKatap(p)a:GN.D/L.SG pa‑iz‑zi]gehen:3SG.PRS

29ID=29 --

[nu=kanCONNn=OBPk LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C A‑NA D10Wettergott:D/L.SG URUnerikNerik:GN.GEN.SG(UNM) 1ein:QUANcar GU₄].MAḪStier:ACC.SG(UNM) 1ein:QUANcar UDU.[ŠI]R=yaSchafbock:ACC.SG(UNM)=CNJadd [šipanti]libieren:2SG.IMP

[He offers [one bu]ll and one ram [to the Storm-god of Nerik]

29ID=29 A

(Frg. 1) Vs. (I) 5′ [nu‑kánCONNn=OBPk LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C A‑NA D10Wettergott:D/L.SG URUne‑ri‑ikNerik:GN.GEN.SG(UNM) 1ein:QUANcar GU₄].MAḪStier:ACC.SG(UNM) 1ein:QUANcar UDU.[ŠI]RiaSchafbock:ACC.SG(UNM)=CNJadd (Frg. 1) Vs. (I) 6′ [ši‑pa‑an‑tilibieren:3SG.PRS

30ID=30 --

[NINDAdannaš(Speise):ACC.SG.N šeppitt](Getreideart):GEN.SG paršiyazerbrechen:3SG.PRS.MP

(and) breaks [dannaš- bread of šepitt-grai]n.

30ID=30 A

(Frg. 1) Vs. (I) 6′ NINDAda‑an‑na‑aš(Speise):ACC.SG.N še‑ep‑pí‑it‑t]a‑aš(Getreideart):GEN.SG pár‑ši‑iazerbrechen:3SG.PRS.MP

31ID=31 --

[šalligroß:NOM.SG.N ašeššar]Versammlung:NOM.SG.N

[A great assembly (takes place).]

31ID=31 A

(Frg. 1) Vs. (I) 7′ [šal‑ligroß:NOM.SG.N a‑še‑eš‑šarVersammlung:NOM.SG.N

32ID=32 --

[UDTag:NOM.SG(UNM) nKAM](unbekannte Zahl):QUANcar

[(This is) day n.]

32ID=32 A

(Frg. 1) Vs. (I) 7′ UDTag:NOM.SG(UNM) 15KAM]15:QUANcar ¬¬¬

Section 10ID=16: DAY 15: The king travels to Taḫurpa. Great assembly.

33ID=33 --

[lukkatti=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr ][ ]

[On the next day, …]

33ID=33 A

(Frg. 1) Vs. (I) 8′ [lu‑uk‑kat‑ti‑maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr ]x[ Vs. (I) bricht ab

Lacuna

Section 11ID=31: DAY 30: Procession of Zulumma. Great assembly. Table attendants celebrate NISABA in her temple. Celebrations by the NIN.DINGIR priestess. The tawal- makers of Ḫattuša celebrate the Queen of the Storehouse.

34ID=34 --

lu[kkatti=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr ] Dzulu[mmašZulum(m)a:DN.NOM.SG paizzi]gehen:3SG.PRS

On the [next day] Zulumma [travels …]

34ID=34 A

(Frg. 2) Rs. III 1′ lu[uk‑kat‑ti‑ma?am (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr (Frg. 2) Rs. III 2′ Dzu‑lu[um‑ma‑ašZulum(m)a:DN.NOM.SG pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS

35ID=35 --

[Éḫalentuwaš]Palast:D/L.PL šalligroß:NOM.SG.N a[šeššar]Versammlung:NOM.SG.N

[In the ḫalentu- complex,] a great a[ssembly (takes place)]

35ID=35 A

(Frg. 2) Rs. III 2′ Éḫa‑le‑en‑tu‑u‑aš]Palast:D/L.PL (Frg. 2) Rs. III 3′ šal‑ligroß:NOM.SG.N a[še‑eš‑šarVersammlung:NOM.SG.N

36ID=36 --

[MEŠ˽GIŠBANŠURTischmann:NOM.PL(UNM) ŠA MUNUS.LUGAL]Königin:GEN.SG I‑NA ÉHaus:D/L [DNISABAGetreidegottheit:DN.GEN.SG(UNM) EZEN₄‑ankultisches Fest:ACC.SG.C iyanzi]machen:3PL.PRS

In the temple [of NISABA, the queen’s table attendants celebrate a festival.]

36ID=36 A

(Frg. 2) Rs. III 3′ MEŠ˽GIŠBANŠURTischmann:NOM.PL(UNM) ŠA MUNUS.LUGAL]Königin:GEN.SG (Frg. 2) Rs. III 4′ I‑NA ÉHaus:D/L [DNISABAGetreidegottheit:DN.GEN.SG(UNM) EZEN₄‑ankultisches Fest:ACC.SG.C i‑ia‑an‑zi]machen:3PL.PRS

37ID=37 --

I‑NA ÉHaus:D/L [ ḫapiyaš(Kultfunktionär):NOM.SG.C paizzi]gehen:3SG.PRS

[The ḫapiya- man goes] to the House of []

37ID=37 A

(Frg. 2) Rs. III 5′ I‑NA ÉHaus:D/L [ ḫa‑pí‑ia‑aš(Kultfunktionär):NOM.SG.C pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS

38ID=38 --

ḫink[iškezzi]sich verneigen:3SG.PRS.IMPF

He bo[ws repeatedly.]

38ID=38 A

(Frg. 2) Rs. III 6′ ḫi‑in‑k[i‑iš‑ke‑ez‑zisich verneigen:3SG.PRS.IMPF

39ID=39 --

[app]anz[i]fassen:3PL.PRS

They catch []

39ID=39 A

(Frg. 2) Rs. III 7′ [ap?‑p]a‑an‑z[ifassen:3PL.PRS

40ID=40 --

[A‑N]A? NIN.[DINGIR?(Priesterin):D/L.SG ]

[Fo]r? the NIN.DIN[GIR priestess …]

40ID=40 A

(Frg. 2) Rs. III 8′ [A‑N]A? NIN.[DINGIR?(Priesterin):D/L.SG

41ID=41 --

UGULA?Aufseher:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠ[ ] parāaus-:PREV d[a‑…]

The supervisor of the [] forth []

41ID=41 A

(Frg. 2) Rs. III 9′ UGULA?Aufseher:NOM.SG(UNM) LÚ.MEŠx[ (Frg. 2) Rs. III 10′ pa‑ra‑aaus-:PREV d[a‑

42ID=42 --

LÚ.MEŠDUGUDschwer/Würdenträger:NOM.PL(UNM) [] LÚ.MEŠSI[PA?Hirte:NOM.PL(UNM) ]

The dignitaries [] the shep[herds?]

42ID=42 A

(Frg. 2) Rs. III 11′ LÚ.MEŠDUGUDschwer/Würdenträger:NOM.PL(UNM) [ (Frg. 2) Rs. III 12′ LÚ.MEŠSI[PA?Hirte:NOM.PL(UNM) ¬¬¬

Section 12ID=32: DAY 31: Procession of Ḫalputili. Holy ablution. The grooms celebrate the Divine Throne.

43ID=43 --

lu[kk]at[ti=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr ] da[nzi]nehmen:3PL.PRS

On the nex[t day, [] take []

43ID=43 A

(Frg. 2) Rs. III 13′ lu[uk‑k]at‑[ti‑maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr (Frg. 2) Rs. III 14′ da?‑a[n‑zinehmen:3PL.PRS

44ID=44 --

ÉHaus:GEN.SG(UNM) N[A₄KIŠIB?Siegel:GEN.SG(UNM) ]

[...] House of the [...]

44ID=44 A

(Frg. 2) Rs. III 14′ (Frg. 2) Rs. III 15′ ÉHaus:GEN.SG(UNM) N[A₄KIŠIB?Siegel:GEN.SG(UNM)

45ID=45 --

ḫalkuē[ššarErnte:NOM.SG.N ]

The gif[t (is provided by) …]

45ID=45 A

(Frg. 2) Rs. III 16′ ḫal‑ku‑e[eš‑šar?Ernte:NOM.SG.N ¬¬¬

Section 13ID=33: DAY 32: The ‘unskilled’ (workers) celebrate the Divine Throne in the temple of the Storm-god of Aleppo.

46ID=46 --

lu[kkatti=maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr ] [ ]

On the n[ext day, …]

46ID=46 A

(Frg. 2) Rs. III 17′ l[u]‑u[k‑kat‑ti‑maam (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr (Frg. 2) Rs. III 18′ x[

47ID=47 --

[ ]

[][]

47ID=47 A

(Frg. 2) Rs. III 19′ x[ ¬¬¬

Section 14ID=34: DAY 33: Celebrations in the House of the Chariot Fighters. The queen celebrates a swine festival. In Arinna the ganzuwa- is burnt. The supervisor of the treasurers celebrates the Queen of the Storehouse.

48ID=48 --

l[ukkatti=ma(?)am (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr ] [ ]

On the n[ext day?, …]

48ID=48 A

(Frg. 2) Rs. III 20′ l[u‑uk‑kat‑ti‑ma(?)am (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr (Frg. 2) Rs. III 21′ x[

49ID=49 --

ḫa[lkuēššarErnte:NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,STF ]

The gif[t (is provided by) …]

49ID=49 A

(Frg. 2) Rs. III 22′ ḫa[l‑ku‑e‑eš‑šar?Ernte:NOM.SG.N,ACC.SG.N,NOM.PL.N,ACC.PL.N,STF ¬¬¬

Section 15ID=35: DAY 34: Festival in the temple of Šuwaliyatt. Great assembly. The taḫzamaradu- festival in Arinna.

50ID=50 --

l[ukkatti=ma(?)am (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr ]

On the n[ext day?, …]

50ID=50 A

(Frg. 2) Rs. III 23′ l[u‑uk‑kat‑ti‑ma(?)am (nächsten) Morgen:ADV=CNJctr Rs. III bricht ab

Lacuna

Section 16ID=48: Origins of the nuntarriyašḫa- festival.

51ID=51 --

[ ][ ]

[… …][… …]

51ID=51 A

(Frg. 1) Rs. (IV) 1′ ]x[

52ID=52 --

[ ]‑maš annallašfrüherer:NOM.SG.C;
früherer:GEN.SG;
früherer:D/L.PL;
früherer:GEN.PL

[] previous []

52ID=52 A

(Frg. 1) Rs. (IV) 2′ ]x‑ma‑aš an‑na‑al‑la‑ašfrüherer:NOM.SG.C;
früherer:GEN.SG;
früherer:D/L.PL;
früherer:GEN.PL
(Frg. 1) Rs. (IV) 3′

53ID=53 --

[kuišwelcher:REL.NOM.SG.C EZ]EN₄ḪI.Akultisches Fest:ACC.PL(UNM) ēššeštamachen:3SG.PST.IMPF

del_in/>Whoever] used to celebrate ...]

53ID=53 A

(Frg. 1) Rs. (IV) 3′ ku‑išwelcher:REL.NOM.SG.C EZ]EN₄ḪI.Akultisches Fest:ACC.PL(UNM) e‑eš‑še‑eš‑tamachen:3SG.PST.IMPF

54ID=54 --

[ menaḫḫandaentgegen-:PREV ēššer]machen:3PL.PST.IMPF

[They celebrated (them) according to …]

54ID=54 A

(Frg. 1) Rs. (IV) 4′ me‑na‑aḫ‑ḫa‑an‑daentgegen-:PREV e‑eš‑šer]machen:3PL.PST.IMPF === (Frg. 2+1) Rs. IV/Rs. (IV) erhaltener Teil von ca. 3 Zeilen unbeschrieben erhaltener Teil von ca. 6 Zeilen unbeschrieben

Colophon of Outline.6ID=KolÜT6

1ID=KolÜT6A1 --

[DUB.n‑P]Un-te Tafel:NOM.SG(UNM) ŠA EZEN₄kultisches Fest:GEN.SG nuntarriyašḫašEile:GEN.SG

[Table]t [] of the nuntarriyašḫa- festival.

1ID=KolÜT6A1 A

(Frg. 2) Rs. IV 1′ DUB.n‑P]Un-te Tafel:NOM.SG(UNM) ŠA EZEN₄kultisches Fest:GEN.SG nu‑un‑tar‑ri‑ia‑aš‑ḫa‑ašEile:GEN.SG

2ID=KolÜT6A2 --

[ Q]A‑TIvollendet:NOM.SG(UNM)

(Composition) finished.

2ID=KolÜT6A2 A

(Frg. 2) Rs. IV 2′ Q]A‑TIvollendet:NOM.SG(UNM)

3ID=KolÜT6A3 --

[ ]

[]

3ID=KolÜT6A3 A

(Frg. 2) Rs. IV 3′ ]x (Frg. 2) Rs. IV erhaltener Teil von ca. 14 Zeilen unbeschrieben Rs. IV bricht ab

The text breaks off

Editio ultima: Textus 2025-12-28; Traductionis 2025-04-11

fo