Citatio: Adam Kryszeń (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 626.Tg06.7 (TX 2026-01-15; TRde 2025-11-27)
Section 1ID=12: Libation and drinking rite at the ḫuwaši- precinct near Arinna or Matilla.
[… 2zwei:QUANcar L]Ú.MEŠGUDU₁₂Gesalbter:NOM.PL(UNM) a[rta(?)]stehen:3SG.PRS.MP
[Two] anointed priest stan[d? (Text: stands)]
Rs. lk. Kol. 1 [ 2zwei:QUANcar L]Ú.MEŠGUDU₁₂Gesalbter:NOM.PL(UNM) a[r‑ta(?)]stehen:3SG.PRS.MP
[LUGAL‑uš=z(a)]König:NOM.SG.C=REFL GIŠḫalugan[niyaKutsche:D/L.SG eša]sitzen:3SG.PRS.MP
[The king sits down in] a ḫuluganni- cart.
Rs. lk. Kol. 2 [LUGAL‑uš‑za]König:NOM.SG.C=REFL GIŠḫa‑lu‑ga‑⸢an⸣‑[ni‑iaKutsche:D/L.SG e‑ša]sitzen:3SG.PRS.MP
[mān=ašta]wie:CNJ=OBPst LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C GIŠwarḫ[uiznašWald:D/L.PL ari]ankommen:3SG.PRS
When [he arrives at the] gr[ove]
Rs. lk. Kol. 3 [ma‑a‑na‑aš‑ta]wie:CNJ=OBPst LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C GIŠwa‑ar‑ḫ[u‑iz‑na‑aš]Wald:D/L.PL Rs. lk. Kol. 4 [a‑riankommen:3SG.PRS
[n=aš=ka]nCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk GIŠḫaluganna[zKutsche:ABL kattaunter-:PREV uezz]ikommen:3SG.PRS
[he come]s [down] from ḫuluganni- cart
Rs. lk. Kol. 4 na‑aš‑ká]nCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk GIŠḫa‑lu‑ga‑an‑na‑a[z]Kutsche:ABL Rs. lk. Kol. 5 [kat‑taunter-:PREV ú‑ez‑z]ikommen:3SG.PRS
2zwei:QUANcar ekuz[itrinken:3SG.PRS DUTUSonne(ngottheit):DN.ACC.SG(UNM) Dm]ezzullaMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG(UNM)
and toasts twice: [the Sun-goddess and M]ezzulla.
Rs. lk. Kol. 5 2zwei:QUANcar e‑ku‑z[i]trinken:3SG.PRS Rs. lk. Kol. 6 [DUTUSonne(ngottheit):DN.ACC.SG(UNM) Dme]‑ez‑zu‑ul‑laMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG(UNM)
[GIŠ.DINANN]ASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) TURklein:NOM.SG(UNM)
The small [lyr]e (plays).
Rs. lk. Kol. 7 [GIŠ.DINANN]ASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) TURklein:NOM.SG(UNM)
SÌR‑RUsingen:3PL.PRS
(The singers) sing.
Rs. lk. Kol. 7 SÌR‑RUsingen:3PL.PRS ¬¬¬
[LUGAL‑uš]König:NOM.SG.C aruwāezzisich verneigen:3SG.PRS
[The king] bows.
Rs. lk. Kol. 8 [LUGAL‑uš]König:NOM.SG.C a‑ru‑wa‑a‑ez‑zisich verneigen:3SG.PRS
Section 2ID=13: Libation and drinking rite at the ḫuwaši- precinct near Kulilla.
[LUGAL‑u]š=kanKönig:NOM.SG.C=OBPk GIŠGIGIRWagen:ACC.PL(UNM) BABBARweiß:ACC.PL(UNM) tiyazitreten:3SG.PRS
[The kin]g steps into a white chariot.
Rs. lk. Kol. 9 [LUGAL‑u]š‑kánKönig:NOM.SG.C=OBPk GIŠGIGIRWagen:ACC.PL(UNM) BABBARweiß:ACC.PL(UNM) ti‑ia‑zitreten:3SG.PRS
[LUGAL‑u]šKönig:NOM.SG.C URUkulilašKule/il(l)a:GN.GEN.SG [GIŠw]arḫuiznašWald:D/L.PL ariwarm sein:3SG.PRS.MP
[The kin]g arrives at the [gr]ove of Kulilla
Rs. lk. Kol. 10 [LUGAL‑u]šKönig:NOM.SG.C URUku‑li‑la‑*〈〈aš〉〉*ašKule/il(l)a:GN.GEN.SG Rs. lk. Kol. 11 [GIŠwa]‑⸢ar⸣‑ḫu‑iz‑na‑ašWald:D/L.PL a‑riwarm sein:3SG.PRS.MP
[3drei:QUANcar e]kuzitrinken:3SG.PRS DUTUSonne(ngottheit):DN.ACC.SG(UNM) D10Wettergott:DN.ACC.SG(UNM) DmezzullaMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG(UNM)
and [t]oasts three times: the Sun-godess, the Storm-god, and Mezzulla.
Rs. lk. Kol. 12 [3drei:QUANcar e]‑⸢ku⸣‑zitrinken:3SG.PRS DUTUSonne(ngottheit):DN.ACC.SG(UNM) D10Wettergott:DN.ACC.SG(UNM) Dme‑ez‑zu‑ul‑laMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG(UNM)
[GIŠ.DI]NANNASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) TURklein:NOM.SG(UNM)
The small lyre (plays).
Rs. lk. Kol. 13 [GIŠ.DI]NANNASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) TURklein:NOM.SG(UNM)
Rs. lk. Kol. 13 SÌR‑RUsingen:3PL.PRS ¬¬¬
Section 3ID=18: The king arrives in Ḫattuša and prepares for the great assembly.
[LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C URUḫ]attušaḪattuša:GN.D/L.SG(UNM) paizzigehen:3SG.PRS
[The king] rides to [Ḫ]attuša.
Rs. lk. Kol. 14 [LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C URUḫ]a‑at‑tu‑šaḪattuša:GN.D/L.SG(UNM) pa‑iz‑⸢zi⸣gehen:3SG.PRS
[māna(n)=šta]wie:POSP=OBPst ar[i]ankommen:3SG.PRS
When he arrives,
Rs. lk. Kol. 15 [ma‑a‑na‑aš‑ta]wie:POSP=OBPst a (Rasur) ‑r[i]ankommen:3SG.PRS
[LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C I‑NA] É.DU₁₀.ÚS.SAHaus oder Raum der (kultischen) Waschung:D/L.SG paiz[zi]gehen:3SG.PRS
[the king] goe[s to] the bath chamber,
Rs. lk. Kol. 16 [LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C I‑NA] ⸢É⸣.DU₁₀.ÚS.SAHaus oder Raum der (kultischen) Waschung:D/L.SG pa‑iz‑[zi]gehen:3SG.PRS
[nu=z(a)CONNn=REFL aniya]ttiOrnat; Arbeit:ACC.PL.N dā[i]nehmen:3SG.PRS
and dons [ceremonial vestm]ents.
Rs. lk. Kol. 17 [nu‑zaCONNn=REFL a‑ni‑ia‑a]t‑⸢ti⸣Ornat; Arbeit:ACC.PL.N da‑⸢a⸣‑[i]nehmen:3SG.PRS ¬¬¬
[… …]…[… …]
[…]
Rs. lk. Kol. 18 [ ]x[ Text bricht ab
The text breaks off
fo