Section 4ID=5: In Arinna: the king visits (but does not enter) the temple of Mezzulla. |
| 21ID=21 | -- |
[DUMU].É.GALPalastbediensteter:NOM.SG(UNM) LUGAL‑iKönig:D/L.SG [GIŠk]almušLituus (Krummstab des Königs):ACC.SG.N pā[i]geben:3SG.PRS | [A] palace [attendant] give[s] the king the [li]tuus. |
| 1ID=1 | B |
Rs. IV? 1′ [DUMU].⸢É.GALPalastbediensteter:NOM.SG(UNM) LUGAL‑i⸣König:D/L.SG [GIŠk]al‑⸢mu⸣‑ušLituus (Krummstab des Königs):ACC.SG.N ⸢pa‑a⸣‑[i]geben:3SG.PRS | |
| 22ID=22 | -- |
[2zwei:QUANcar DUM]UMEŠ.É.GALPalastbediensteter:NOM.PL(UNM) 1ein:QUANcar LÚME‑ŠE‑DILeibwächter:NOM.SG(UNM) LUGAL‑iKönig:D/L.SG [p]eranvor-:PREV ḫuwiyantešlaufen:PTCP.NOM.PL.C | [Two] palace [attendant]s and one bodyguard precede the king. |
| 2ID=2 | B |
Rs. IV? 2′ [2zwei:QUANcar DUM]UMEŠ.⸢É.GAL⸣Palastbediensteter:NOM.PL(UNM) 1ein:QUANcar ⸢LÚ⸣ME‑ŠE‑DILeibwächter:NOM.SG(UNM) LUGAL‑iKönig:D/L.SG Rs. IV? 3′ [p]é‑ra‑anvor-:PREV ḫu‑u‑i‑ia‑an‑te‑ešlaufen:PTCP.NOM.PL.C ¬¬¬ | |
| 23ID=23 | -- |
LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C paizzigehen:3SG.PRS | The king goes |
| 16ID=16 | A |
(Frg. 1) Vs. II 1 LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C pa‑izgeben:3SG.PRS=REFL (Rasur) ‑[zi] | |
| 3ID=3 | B |
Rs. IV? 4′ LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS | |
| 24ID=24 | -- |
DmezzullašMez(z)ul(l)a:DN.GEN.SG GIŠilanašStufe:D/L.PL peranvor-:PREV tiyēz[zi]treten:3SG.PRS | and steps before the stairs of (the temple of) Mezzulla. |
| 17ID=17 | A |
(Frg. 1) Vs. II 2 Dme‑ez‑zu‑ul‑la‑ašMez(z)ul(l)a:DN.GEN.SG ⸢i⸣‑[la‑na‑aš]Stufe:D/L.PL (Frg. 1) Vs. II 3 pé‑ra‑anvor:POSP ti‑i‑e‑ez‑[zi]treten:3SG.PRS | |
| 4ID=4 | B |
Rs. IV? 4′ Dme‑⸢ez⸣‑zu‑⸢ul‑la⸣‑ašMez(z)ul(l)a:DN.GEN.SG Rs. IV? 5′ GIŠi‑la‑na‑ašStufe:D/L.PL ⸢pé‑ra⸣‑anvor-:PREV ti‑ia‑zitreten:3SG.PRS | |
| 25ID=25 | -- |
DUMU.É.GAL=kanPalastbediensteter:NOM.SG(UNM)=OBPk LUGAL‑iKönig:D/L.SG GIŠkalmušLituus (Krummstab des Königs):ACC.SG.N dāisetzen:3SG.PRS | A palace attendant takes the lituus from the king. |
| 18ID=18 | A |
(Frg. 1) Vs. II 4 DUMU.⸢É⸣.GAL‑kánPalastbediensteter:NOM.SG(UNM)=OBPk LUGAL‑iKönig:D/L.SG GIŠkal‑m[u‑uš]Lituus (Krummstab des Königs):ACC.SG.N (Frg. 1) Vs. II 5 da‑a‑inehmen:3SG.PRS | |
| 5ID=5 | B |
Rs. IV? 6′ DUMU.É.GAL‑kánPalastbediensteter:NOM.SG(UNM)=OBPk ⸢LUGAL⸣‑iKönig:D/L.SG ⸢GIŠkal⸣‑mu‑ušLituus (Krummstab des Königs):ACC.SG.N da‑⸢a‑i⸣setzen:3SG.PRS | |
| 26ID=26 | -- |
LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C DmezzullanMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG.C ekuzitrinken:3SG.PRS | The king toasts Mezzulla. |
| 19ID=19 | A |
(Frg. 1) Vs. II 5 LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C Dme‑ez‑zu‑ul‑l[a‑an]Mez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG.C (Frg. 1) Vs. II 6 e‑ku‑zitrinken:3SG.PRS | |
| 6ID=6 | B |
Rs. IV? 7′ LUGAL‑⸢ušKönig:NOM.SG.C D⸣me‑⸢ez⸣‑zu‑ul‑⸢la⸣‑anMez(z)ul(l)a:DN.ACC.SG.C e‑ku‑zitrinken:3SG.PRS | |
| 27ID=27 | -- |
GIŠ.DINANNASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) TURklein:NOM.SG(UNM) | The small lyre (plays). |
| 20ID=20 | A |
(Frg. 1) Vs. II 6 GIŠ.DINANNASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) TURklein:NOM.SG(UNM) | |
| 7ID=7 | B |
Rs. IV? 8′ GIŠ.⸢D⸣INANNASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) ⸢TUR⸣klein:NOM.SG(UNM) | |
| 28ID=28 | -- |
LÚ.MEŠḫalliyarieš(Kultsänger):NOM.PL.C SÌR‑RUsingen:3PL.PRS | The singers sing. |
| 21ID=21 | A |
(Frg. 1) Vs. II 7 LÚ.MEŠḫal‑li‑ia‑ri‑eš(Kultsänger):NOM.PL.C SÌR‑RUsingen:3PL.PRS ¬¬¬ | |
| 8ID=8 | B |
Rs. IV? 8′ LÚ.MEŠḫal‑li‑⸢ia⸣‑ri‑eš(Kultsänger):NOM.PL.C SÌR‑RUsingen:3PL.PRS ¬¬¬ | |
| 29ID=29 | -- |
LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C I‑NA ÉHaus:D/L DmezzullaMez(z)ul(l)a:DN.GEN.SG(UNM) EGIR‑pawieder:ADV arūwaezzisich verneigen:3SG.PRS | The king bows backwards before the temple of Mezzulla. |
| 22ID=22 | A |
(Frg. 1) Vs. II 8 LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C I‑NA ÉHaus:D/L Dme‑ez‑zu‑ul‑laMez(z)ul(l)a:DN.GEN.SG(UNM) (Frg. 1) Vs. II 9 EGIR‑pawieder:ADV a‑ru‑u‑wa‑ez‑zisich verneigen:3SG.PRS | |
| 9ID=9 | B |
Rs. IV? 9′ [LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C I]‑⸢NA É⸣Haus:D/L Dme‑ez‑zu‑ul‑laMez(z)ul(l)a:DN.GEN.SG(UNM) Rs. IV? 10′ [EGIR‑pawieder:ADV a‑r]u‑wa‑⸢ez⸣‑zisich verneigen:3SG.PRS | |
| 30ID=30 | -- |
LÚALAM.ZU₉Kultfunktionär:NOM.SG(UNM) memaisprechen:3SG.PRS | The ALAM.ZU₉ man recites. |
| 23ID=23 | A |
(Frg. 1) Vs. II 10 LÚALAM.ZU₉Kultfunktionär:NOM.SG(UNM) me‑ma‑isprechen:3SG.PRS | |
| 10ID=10 | B |
Rs. IV? 10′ ⸢LÚ⸣ALAM.ZU₉Kultfunktionär:NOM.SG(UNM) m[e‑ma‑i]sprechen:3SG.PRS | |
| 31ID=31 | -- |
LÚkīdašVortragspriester(?):NOM.SG.C ḫalzāirufen:3SG.PRS | The crier calls out. |
| 24ID=24 | A |
(Frg. 1) Vs. II 11 LÚki‑i‑da‑ašVortragspriester(?):NOM.SG.C ḫal‑za‑a‑irufen:3SG.PRS ¬¬¬ | |
| 11ID=11 | B |
Rs. IV? 11′ [LÚki‑i‑t]a‑ašVortragspriester(?):NOM.SG.C ḫal‑za‑a‑irufen:3SG.PRS ¬¬¬ | |
Section 7ID=14: The king meets the queen at the tarnu- building near Tatišga(?) |
| 47ID=47 | -- |
…[… …] URU[… …] | […] |
| 40ID=40 | A |
(Frg. 1) Rs. IV 1′ x[ ] (Frg. 1) Rs. IV 2′ URUx[ ] | |
| 48ID=48 | -- |
nuCONNn MUNUS.L[UGALKönigin:NOM.SG(UNM) …] par[āaußerdem:ADV; aus-:PREV …] | The que[en …] |
| 41ID=41 | A |
(Frg. 1) Rs. IV 3′ nuCONNn MUNUS.L[UGALKönigin:NOM.SG(UNM) ] (Frg. 1) Rs. IV 4′ pa‑ra‑[aaußerdem:ADV; aus-:PREV ] ¬¬¬ | |
| 49ID=49 | -- |
LUGAL‑uš=ka[nKönig:NOM.SG.C=OBPk …] ḫandā[ezzi]ordnen:3SG.PRS | The king comes along[side with …] |
| 42ID=42 | A |
(Frg. 1) Rs. IV 5′ LUGAL‑uš‑ká[nKönig:NOM.SG.C=OBPk ] (Frg. 1) Rs. IV 6′ ḫa‑an‑da‑⸢a⸣‑[ez‑ziordnen:3SG.PRS | |
| 50ID=50 | -- |
[…] LÚ.MEŠDUB.S[ARTontafelschreiber:NOM.SG(UNM) …] LÚSANGAPriester:NOM.SG(UNM) URU[… …] LUGAL‑iKönig:D/L.SG UŠ‑K[E‑EN‑NU]sich niederwerfen:3PL.PRS | […] scrib[es …], a SANGA priest from […] bo[w] before the king. |
| 43ID=43 | A |
(Frg. 1) Rs. IV 6′ ] (Frg. 1) Rs. IV 7′ LÚ.MEŠDUB.S[ARTontafelschreiber:NOM.SG(UNM) ] (Frg. 1) Rs. IV 8′ LÚ⸢SANGA⸣Priester:NOM.SG(UNM) URUx[ ] (Frg. 1) Rs. IV 9′ LUGAL‑iKönig:D/L.SG UŠ‑K[E‑EN‑NU]sich niederwerfen:3PL.PRS ¬¬¬ | |
| 51ID=51 | -- |
mānwenn:CNJ LUGAL‑u[šKönig:NOM.SG.C …] ariankommen:3SG.PRS | When the king arrives at […,] |
| 44ID=44 | A |
(Frg. 1) Rs. IV 10′ ma‑a‑anwenn:CNJ LUGAL‑u[šKönig:NOM.SG.C ] (Frg. 1) Rs. IV 11′ a‑riankommen:3SG.PRS | |
| 52ID=52 | -- |
GALGroßer:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑D[ILeibwächter:GEN.PL(UNM) …] LÚ.MEŠḪÚB.BIḪI.AKulttänzer:NOM.PL(UNM) […] LÚḪA‑ZA‑A‑NUBürgermeister:NOM.SG(UNM) LÚ[… …] LUGAL‑iKönig:D/L.SG ḫinka[nzi]sich verneigen:3PL.PRS | the chief of the bodyguards […] dancers, […] the mayor, the […] bo[w] before the king. |
| 45ID=45 | A |
(Frg. 1) Rs. IV 11′ GALGroßer:NOM.SG(UNM) ME‑ŠE‑D[ILeibwächter:GEN.PL(UNM) ] (Frg. 1) Rs. IV 12′ LÚ.MEŠḪÚB.BIḪI.⸢A⸣Kulttänzer:NOM.PL(UNM) [ ] (Frg. 1) Rs. IV 13′ LÚḪA‑ZA‑A‑NUBürgermeister:NOM.SG(UNM) LÚx[ ] (Frg. 1) Rs. IV 14′ LUGAL‑iKönig:D/L.SG ḫi‑in‑ká[n‑zi]sich verneigen:3PL.PRS ¬¬¬ | |
| 53ID=53 | -- |
LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C Étar[nui(ritueller Gebäudekomplex):D/L.SG ari]ankommen:3SG.PRS | The king [arrives] at the tar[nu- building.] |
| 46ID=46 | A |
(Frg. 1) Rs. IV 15′ LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C Étar‑[nu‑i(ritueller Gebäudekomplex):D/L.SG a‑ri]ankommen:3SG.PRS | |
| 54ID=54 | -- |
ta=zCONNt=REFL LUGAL‑[ušKönig:NOM.SG.C warapzi]baden:3SG.PRS | The king [washes himself] |
| 47ID=47 | A |
(Frg. 1) Rs. IV 16′ ta‑azCONNt=REFL LUGAL‑[ušKönig:NOM.SG.C wa‑ar‑ap‑zi]baden:3SG.PRS | |
| 55ID=55 | -- |
nu=z(a)CONNn=REFL ḪÚ[B?.BIḪI.AOhrring:ACC.PL(UNM) dāi]nehmen:3SG.PRS | and [takes] the ea[rrings.] |
| 48ID=48 | A |
(Frg. 1) Rs. IV 17′ nu‑zaCONNn=REFL ḪÚ[B?.BIḪI.AOhrring:ACC.PL(UNM) 1 da‑a‑i]nehmen:3SG.PRS ¬¬¬ | |
| 56ID=56 | -- |
LUGAL[…König:NOM.SG(UNM) …] …[… …] | The king […] |
| 49ID=49 | A |
(Frg. 1) Rs. IV 18′ LUGAL[König:NOM.SG(UNM) ] (Frg. 1) Rs. IV 19′ x[ ] Rs. IV bricht ab | |
Lacuna of unknown length |
Section 8ID=15: The king approaches Ḫattuša. |
| 57ID=57 | -- |
[… …]… …[… …] | […] before […] |
| 50ID=50 | A |
(Frg. 1) Rs. V 1′ [ ]x x[ ] ¬¬¬ | |
| 58ID=58 | -- |
[… …]‑it […] peranvor:ADV; vor:POSP; vor-:PREV […] | |
| 51ID=51 | A |
(Frg. 1) Rs. V 2′ [ ]‑it (Frg. 1) Rs. V 3′ [ ] pé‑ra‑anvor:ADV; vor:POSP; vor-:PREV (Frg. 1) Rs. V 4′ [ | |
| 59ID=59 | -- |
[LÚpalwattallašAnstimmer:NOM.SG.C palw]āezzianstimmen:3SG.PRS | [The intoner into]nes. |
| 52ID=52 | A |
(Frg. 1) Rs. V 4′ LÚpal‑wa‑at‑tal‑la‑ašAnstimmer:NOM.SG.C pal‑wa]‑a‑ez‑zianstimmen:3SG.PRS | |
| 60ID=60 | -- |
[LÚALAM.ZU₉Kultfunktionär:NOM.SG(UNM) memai]sprechen:3SG.PRS | [The ALAM.ZU₉ man recites.] |
| 53ID=53 | A |
(Frg. 1) Rs. V 5′ [LÚALAM.ZU₉Kultfunktionär:NOM.SG(UNM) me‑ma‑isprechen:3SG.PRS | |
| 61ID=61 | -- |
[LÚk]īdašVortragspriester(?):NOM.SG.C ḫalzāirufen:3SG.PRS | [The cr]ier calls out. |
| 54ID=54 | A |
(Frg. 1) Rs. V 5′ LÚki]‑⸢i⸣‑da‑ašVortragspriester(?):NOM.SG.C ḫal‑za‑a‑irufen:3SG.PRS ¬¬¬ | |
| 62ID=62 | -- |
[… …]‑yaz [… GIŠḫulug]anniKutsche:D/L.SG | […] from [… in a ḫulug]anni- cart. |
| 55ID=55 | A |
(Frg. 1) Rs. V 6′ [ ]x‑ia‑az (Frg. 1) Rs. V 7′ [ GIŠḫu‑lu‑g]a‑an‑niKutsche:D/L.SG ¬¬¬ | |
| 63ID=63 | -- |
[… …]… | […] |
| 56ID=56 | A |
(Frg. 1) Rs. V 8′ [ ]x | |
| 64ID=64 | -- |
[… …]‑li | […] |
| 57ID=57 | A |
(Frg. 1) Rs. V 9′ [ ]x‑li | |
| 65ID=65 | -- |
[… …]‑az | […] |
| 58ID=58 | A |
(Frg. 1) Rs. V 10′ [ ]‑⸢az⸣ | |
| 66ID=66 | -- |
[… LÚS]ANGAPriester:SG.UNM | [… S]ANGA priest |
| 59ID=59 | A |
(Frg. 1) Rs. V 11′ [ LÚS]ANGAPriester:SG.UNM | |
| 67ID=67 | -- |
[… …]… [… …‑z]i | […] |
| 60ID=60 | A |
(Frg. 1) Rs. V 12′ [ ]x (Frg. 1) Rs. V 13′ [ ‑z]i ¬¬¬ | |
| 68ID=68 | -- |
[… LÚ].MEŠIGI.DU₈.[A(Funktionär):NOM.SG(UNM) …] D… | [… su]pplier …] |
| 61ID=61 | A |
(Frg. 1) Rs. V 14′ [ LÚ].MEŠIGI.DU₈.[A(Funktionär):NOM.SG(UNM) ] (Frg. 1) Rs. V 15′ [ | |
| 2ID=2 | C |
Vs. r. Kol. 1′ ⸢D⸣x x[ ¬¬¬ | |
| 69ID=69 | -- |
MUNUS.MEŠḫazgara[y=a(Tempelbedienstete):NOM.SG=CNJctr …] GALḪI.ABecher:ACC.PL(UNM) IŠ‑TU KAŠBier:ABL; Bier:INS šuw[ant]ešfüllen:PTCP.NOM.PL.C; füllen:PTCP.ACC.PL.C […] | The ḫazgara- women […] cups filled with beer. |
| 62ID=62 | A |
(Frg. 1) Rs. V 15′ MUNUS.M]EŠḫa‑az‑ga‑⸢ra⸣‑[ia(‑)(Tempelbedienstete):NOM.SG ] (Frg. 1) Rs. V 16′ [ GALḪ]I.ABecher:ACC.PL(UNM) IŠ‑TU KAŠBier:ABL; Bier:INS šu‑⸢u⸣‑[an‑t]e‑ešfüllen:PTCP.NOM.PL.C; füllen:PTCP.ACC.PL.C (Frg. 1) Rs. V 17′ [ | |
| 3ID=3 | C |
Vs. r. Kol. 2′ MUNUS.MEŠḫa‑az‑ga‑ra‑[ia(Tempelbedienstete):NOM.SG=CNJctr Vs. r. Kol. 3′ GALḪI.ABecher:ACC.PL.C(UNM) IŠ‑TU K[AŠBier:ABL šu‑u‑an‑te‑ešfüllen:PTCP.ACC.PL.C | |
| 70ID=70 | -- |
n=at=šanCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs NA₄paššilašStein:D/L.PL a[ra]ndastehen:3PL.PRS.MP | They s[ta]nd on pebbles |
| 63ID=63 | A |
(Frg. 1) Rs. V 17′ na‑at‑ša‑a]nCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs NA₄pa‑aš‑ši‑la‑ašStein:D/L.PL ⸢a⸣‑[ra‑a]n‑dastehen:3PL.PRS.MP ¬¬¬ | |
| 4ID=4 | C |
Vs. r. Kol. 4′ na‑at‑ša‑a[nCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs NA₄pa‑aš‑ši‑la‑ašStein:ACC.PL.C a‑ra‑an‑ta‑ri]stehen:3PL.PRS.MP ¬¬¬ | |
| 71ID=71 | -- |
nuCONNn NINDA[pu]rpurušKlumpen:ACC.PL.C LUGAL‑iKönig:D/L.SG kattanunter-:PREV išḫūwanzischütten:3PL.PRS | and scatter lumps of bread down before the king. |
| 64ID=64 | A |
(Frg. 1) Rs. V 18′ n[uCONNn NINDApu‑ú]r‑⸢pu⸣‑ru‑ušKlumpen:ACC.PL.C LUGAL‑iKönig:D/L.SG kat‑⸢ta⸣‑anunter-:PREV (Frg. 1) Rs. V 19′ ⸢iš‑ḫu‑u⸣‑wa‑an‑zischütten:3PL.PRS | |
| 5ID=5 | C |
Vs. r. Kol. 5′ nuCONNn NINDA[pu‑úr‑pu‑ru‑ušKlumpen:ACC.PL.C LUGAL‑iKönig:D/L.SG kat‑ta‑an]unter:POSP Vs. r. Kol. bricht ab | |
Section 9ID=16: The king arrives at the ašuša- city gate in Ḫattuša and moves through the capital witnessing the slaughtering of bulls at various temples. |
| 72ID=72 | -- |
maḫḫan=[m]a=kanwie:CNJ=CNJctr=OBPk LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C ašušašOhrgehänge(?):GEN.SG KÁ‑ašTür:GEN.SG šarāhinauf:POSP ariankommen:3SG.PRS | When the king arrives at the ašuša- city gate (in Ḫattuša), |
| 65ID=65 | A |
(Frg. 1) Rs. V 19′ ma‑aḫ‑ḫa‑an‑[m]a‑kánwie:CNJ=CNJctr=OBPk (Frg. 1) Rs. V 20′ ⸢LUGAL⸣‑ušKönig:NOM.SG.C a‑šu‑ša‑ašOhrgehänge(?):GEN.SG KÁ‑ašTür:GEN.SG ša‑r[a]‑ahinauf:POSP a‑riankommen:3SG.PRS | |
| 73ID=73 | -- |
LÚALAM.ZU₉Kultfunktionär:NOM.SG(UNM) aḫā(hattischer Zuruf):INDCL ḫalzāirufen:3SG.PRS | the ALAM.ZU₉ man cries out: „aḫa!“ |
| 66ID=66 | A |
(Frg. 1) Rs. V 21′ ⸢LÚ⸣ALAM.ZU₉Kultfunktionär:NOM.SG(UNM) a‑ḫa‑a(hattischer Zuruf):INDCL ḫal‑za‑[a]‑irufen:3SG.PRS | |
| 74ID=74 | -- |
maḫḫan=ma=kanwie:POSP=CNJctr=OBPk LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C K[Á.GALTor:D/L.SG(UNM) É]Haus:GEN.SG(UNM) DšišummiŠišummi:DN.GEN.SG(UNM) ḫandaet[ta]ordnen:3SG.PST.MP | When the king comes alongside the g[ate to the temple] of Šišummi, |
| 67ID=67 | A |
(Frg. 1) Rs. V 22′ ma‑aḫ‑ḫa‑an‑ma‑⸢kán⸣wie:POSP=CNJctr=OBPk LUGAL‑⸢uš⸣König:NOM.SG.C K[Á.GALTor:D/L.SG(UNM) É]Haus:GEN.SG(UNM) ⸢D⸣ši‑šum‑miŠišummi:DN.GEN.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. V 23′ ḫa‑an‑da‑et‑[ta]ordnen:3SG.PST.MP | |
| 75ID=75 | -- |
GU₄.MAḪStier:ACC.SG(UNM) [A‑N]A LÚMann:D/L.SG KI.LAMMarkt:GEN.SG(UNM) LÚ.MEŠIGI.DU₈.A(Funktionär):NOM.PL(UNM) [p]iya[n]zigeben:3PL.PRS | the suppliers give the man of the market a bull, |
| 68ID=68 | A |
(Frg. 1) Rs. V 23′ GU₄.⸢MAḪ⸣Stier:ACC.SG(UNM) [A‑N]A LÚMann:D/L.SG KI.LAMMarkt:GEN.SG(UNM) (Frg. 1) Rs. V 24′ LÚ.MEŠIGI.DU₈.⸢A⸣(Funktionär):NOM.PL(UNM) [p]í‑ia‑[an]‑zigeben:3PL.PRS ¬¬¬ | |
| 76ID=76 | -- |
n=anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC LUGAL‑iKönig:D/L.SG m[en]aḫḫa[ndagegenüber:POSP ḫūka]nz[i]schlachten/beschwören:3PL.PRS | and they [slaugh]ter it before the king. |
| 69ID=69 | A |
(Frg. 1) Rs. V 25′ na‑anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC LUGAL‑⸢i⸣König:D/L.SG m[e‑na]‑⸢aḫ‑ḫa⸣‑[an‑dagegenüber:POSP ḫu‑u‑ká]n‑z[i]schlachten/beschwören:3PL.PRS | |
| 77ID=77 | -- |
LÚ[… … n]ašm[aoder:CNJ …] par[āaußerdem:ADV; aus-:PREV; heraus aus:POSP … …]‑zi | […] o[r …] |
| 70ID=70 | A |
(Frg. 1) Rs. V 26′ LÚx[ n]a?‑aš‑m[a?oder:CNJ ] (Frg. 1) Rs. V 27′ pa‑r[a‑aaußerdem:ADV; aus-:PREV; heraus aus:POSP ]‑zi | |
| 78ID=78 | -- |
… …[… …] pi‑[… …] | […] |
| 71ID=71 | A |
(Frg. 1) Rs. V 27′ x[ ] (Frg. 1) Rs. V 28′ pí‑x[ ] | |
| 79ID=79 | -- |
LÚ.MEŠDAM.GÀRKaufmann:NOM.PL(UNM) …[… …] …[… … I]Š‑TU É‑ŠU‑NUHaus:ABL [piyanzi]geben:3PL.PRS | The merchants [provide …] from their House. |
| 72ID=72 | A |
(Frg. 1) Rs. V 28′ LÚ.MEŠDAM.GÀRKaufmann:NOM.PL(UNM) x[ ] (Frg. 1) Rs. V 29′ x[ I]Š‑TU É‑ŠU‑NUHaus:ABL [pí‑ia‑an‑zi]geben:3PL.PRS | |
| 80ID=80 | -- |
n=a[t=š]anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs kuttiMauer:D/L.SG š[arāhinauf:POSP …] …[… …] | […] it u[p] at the wall. |
| 73ID=73 | A |
(Frg. 1) Rs. V 30′ na‑a[t‑š]a‑anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ku‑ut‑tiMauer:D/L.SG š[a‑ra‑ahinauf:POSP ] (Frg. 1) Rs. V 31′ x[ | |
| 81ID=81 | -- |
L[UGAL]‑i=kanKönig:D/L.SG=OBPk mena[ḫḫandagegenüber:POSP ḫūkanzi]schlachten/beschwören:3PL.PRS | [They slaughter] it bef[ore the] k[ing.] |
| 74ID=74 | A |
(Frg. 1) Rs. V 31′ L[UGAL]‑⸢i⸣‑kánKönig:D/L.SG=OBPk me‑⸢na⸣‑[aḫ‑ḫa‑an‑dagegenüber:POSP ḫu‑u‑kán‑zi]schlachten/beschwören:3PL.PRS Rs.V bricht ab | |
Lacuna of unknown length |
| 82ID=82 | -- |
[… …]… …[… … …]… … […] | […] |
| 13ID=13 | B |
Vs. I? 1′ [ ]x x[ ] Vs. I? 2′ [ ]x [ ] | |
| 83ID=83 | -- |
[LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C ḫ]āniyaš(Stadttor):GEN.SG KÁ.GAL‑ašTor:NOM.SG.C; Tor:GEN.SG a[ri]ankommen:3SG.PRS | [The king] arr[ives at the ḫ]aniya- gate. |
| 14ID=14 | B |
Vs. I? 3′ [LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C ḫ]a‑a‑⸢ni‑ia⸣‑aš(Stadttor):GEN.SG KÁ.GAL‑ašTor:NOM.SG.C; Tor:GEN.SG ⸢a⸣‑[ri]ankommen:3SG.PRS | |
| 84ID=84 | -- |
[… …]… NA₄ḫekurFels:NOM.SG.N; Fels:ACC.SG.N DkammamaKammamma:DN.ACC.SG(UNM) ḫaḫr[annaš(?)Umgraben:GEN.SG LUG]AL‑iKönig:D/L.SG I[GI‑a]ndagegenüber:ADV UDUSchaf:ACC.SG(UNM) ḫūkanzischlachten/beschwören:3PL.PRS | […] slaughter sheep i[n fro]nt of the [ki]ng at the ḫekur of Kammama of the diggi[ng over]?. |
| 15ID=15 | B |
Vs. I? 4′ [ ]x ⸢NA₄ḫé⸣‑kurFels:NOM.SG.N; Fels:ACC.SG.N Dkam‑ma‑maKammamma:DN.ACC.SG(UNM) ḫa‑aḫ‑r[a‑an‑na‑aš(?)]Umgraben:GEN.SG Vs. I? 5′ [LUG]AL‑iKönig:D/L.SG I[GI‑a]n‑⸢da⸣gegenüber:ADV UDUSchaf:ACC.SG(UNM) ḫu‑u‑kán‑zischlachten/beschwören:3PL.PRS | |
| 85ID=85 | -- |
2zwei:QUANcar UDU=ma=šmašSchaf:ACC.PL(UNM)=CNJctr=PPRO.3PL.D/L LÚ.MEŠIGI.DU₈.A(Funktionär):NOM.PL(UNM) pianzigeben:3PL.PRS | The suppliers give them their two sheep. |
| 16ID=16 | B |
Vs. I? 6′ 2zwei:QUANcar UDU‑ma‑aš‑ma‑ašSchaf:ACC.PL(UNM)=CNJctr=PPRO.3PL.D/L LÚ.MEŠIGI.DU₈.A(Funktionär):NOM.PL(UNM) pí‑an‑zigeben:3PL.PRS | |
| 86ID=86 | -- |
2zwei:QUANcar LÚ.MEŠSANGAPriester:NOM.PL(UNM) arantaristehen:3PL.PRS.MP | Two SANGA priests stand: |
| 17ID=17 | B |
Vs. I? 7′ 2zwei:QUANcar LÚ.MEŠSANGAPriester:NOM.PL(UNM) a‑ra‑an‑ta‑ristehen:3PL.PRS.MP | |
| 87ID=87 | -- |
ŠÀ.BAdarin:ADV 1ein:QUANcar DUMU.NITASohn:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar DUMU.MUNUS‑TUMTochter:NOM.SG(UNM) | one boy and one girl. |
| 18ID=18 | B |
Vs. I? 7′ ŠÀ.BAdarin:ADV 1ein:QUANcar DUMU.NITASohn:NOM.SG(UNM) Vs. I? 8′ 1ein:QUANcar DUMU.MUNUS‑TUMTochter:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
| 88ID=88 | -- |
[LUGAL]‑ušKönig:NOM.SG.C …[… … …]‑lai NA₄‑riStein:D/L.SG [… …]… …[… … K]Á?Tür:D/L.SG(UNM) ŠA UR.MAḪḪI.ALöwenmann:GEN.PL ariankommen:3SG.PRS | [The kin]g arrives at […] on the stone of the lion-gate?. |
| 19ID=19 | B |
Vs. I? 9′ [LUGAL]‑⸢uš⸣König:NOM.SG.C x[ ]‑la?‑i NA₄‑riStein:D/L.SG Vs. I? 10′ [ ]x x[ K]Á?Tür:D/L.SG(UNM) ŠA UR.MAḪḪI.ALöwenmann:GEN.PL a‑⸢ri⸣ankommen:3SG.PRS | |
| 89ID=89 | -- |
[2zwei:QUANcar LÚ.MEŠ]SANGAPriester:NOM.PL(UNM) arantaristehen:3PL.PRS.MP | [Two] SANGA priests stand: |
| 20ID=20 | B |
Vs. I? 11′ [2zwei:QUANcar LÚ.MEŠ]⸢SANGA⸣Priester:NOM.PL(UNM) a‑ra‑an‑ta‑ristehen:3PL.PRS.MP | |
| 90ID=90 | -- |
[ŠÀ.BAdarin:ADV 1ein:QUANcar DUMU.NITASohn:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar DUMU.MU]NUS‑TUMTochter:NOM.SG(UNM) | [one boy and one gi]rl. |
| 21ID=21 | B |
Vs. I? 12′ [ŠÀ.BAdarin:ADV 1ein:QUANcar DUMU.NITASohn:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar DUMU.MU]NUS‑TUMTochter:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
| 91ID=91 | -- |
…]… ḫūkanzischlachten/beschwören:3PL.PRS | They slaughte[r …] |
| 22ID=22 | B |
Vs. I? 13′ [ ]x ⸢ḫu‑u‑kán‑zi?⸣[schlachten/beschwören:3PL.PRS ] Text bricht ab | |
Lacuna of unknown length |
| 91ID=91 | -- |
…]… ḫūkanzischlachten/beschwören:3PL.PRS | They slaughte[r …] |
| 75ID=75 | A |
(Frg. 2) Rs. VI 1′ 1ein:QUANcar MUNUSSAN[GAPriesterin:NOM.SG(UNM) ] ¬¬¬ | |
Lacuna of unknown length |
| 92ID=92 | -- |
1ein:QUANcar MUNUSSAN[GA]Priesterin:NOM.SG(UNM) | One fem[ale.] |
| 76ID=76 | A |
(Frg. 2) Rs. VI 2′ LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C ⸢wa⸣‑x[ ] (Frg. 2) Rs. VI 3′ [Š]A NA₄ḪI.AStein:GEN.SG A‑x[ ] (Frg. 2) Rs. VI 4′ a‑riankommen:3SG.PRS | |
| 93ID=93 | -- |
LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C wa‑[… … Š]A NA₄ḪI.AStein:GEN.SG A‑[… …] ariankommen:3SG.PRS | The king arrives […] of the stones. |
| 77ID=77 | A |
(Frg. 2) Rs. VI 4′ 2zwei:QUANcar LÚSANGAPriester:NOM.PL(UNM) ⸢a⸣‑[ra‑an‑ta‑ri]stehen:3PL.PRS.MP | |
| 94ID=94 | -- |
2zwei:QUANcar LÚSANGAPriester:NOM.PL(UNM) a[rantari]stehen:3PL.PRS.MP | Two SANGA priests s[tand:] |
| 78ID=78 | A |
(Frg. 2) Rs. VI 5′ ŠÀ.BAdarin:ADV 1ein:QUANcar LÚS[ANGA!Priester:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar MUNUSSANGA]Priesterin:NOM.SG(UNM) ¬¬¬ | |
| 95ID=95 | -- |
ŠÀ.BAdarin:ADV 1ein:QUANcar LÚS[ANGA!Priester:NOM.SG(UNM) 1ein:QUANcar MUNUSSANGA]Priesterin:NOM.SG(UNM) | one ma[le and one female.] |
| 79ID=79 | A |
(Frg. 2) Rs. VI 6′ LUGAL‑iKönig:D/L.SG me‑na‑a[ḫ‑ḫa‑an‑da]gegenüber:POSP (Frg. 2) Rs. VI 7′ ḫu‑u‑kán‑z[ischlachten/beschwören:3PL.PRS | |
| 96ID=96 | -- |
LUGAL‑iKönig:D/L.SG mena[ḫḫanda]gegenüber:POSP ḫūkanz[i]schlachten/beschwören:3PL.PRS | They slaughte[r] (it) bef[ore] the king. |
| 80ID=80 | A |
(Frg. 2) Rs. VI 7′ ] (Frg. 2) Rs. VI 8′ LÚ.MEŠIGI.DU₈.[A(Funktionär):NOM.SG(UNM) ] (Frg. 2) Rs. VI 9′ MUNUS.MEŠḫa‑az‑[ga‑ra‑ia‑aš(Tempelbedienstete):GEN.SG ] ¬¬¬ | |
| 97ID=97 | -- |
[…] LÚ.MEŠIGI.DU₈.[A(Funktionär):NOM.SG(UNM) …] MUNUS.MEŠḫaz[garayaš(Tempelbedienstete):GEN.SG …] | The suppliers […] to the ḫaz[gara-] women. |
| 81ID=81 | A |
(Frg. 2) Rs. VI 10′ ma‑a‑anwenn:CNJ LUGAL‑u[šKönig:NOM.SG.C ] (Frg. 2) Rs. VI 11′ a‑aš‑kiTor:D/L.SG; nach draußen:ADV a‑riankommen:3SG.PRS | |
| 98ID=98 | -- |
mānwenn:CNJ LUGAL‑u[šKönig:NOM.SG.C …] āškiTor:D/L.SG; nach draußen:ADV ariankommen:3SG.PRS | When the king arrives at the gate [of …] |
| 82ID=82 | A |
(Frg. 2) Rs. VI 11′ [ ] (Frg. 2) Rs. VI 12′ DINGIR‑LUMGott:UNM pa‑ra‑⸢a⸣außerdem:ADV; aus-:PREV; heraus aus:POSP [ú‑da‑an‑zi?](her)bringen:3PL.PRS | |
| 99ID=99 | -- |
[…] DINGIR‑LUMGott:UNM parāaußerdem:ADV; aus-:PREV; heraus aus:POSP [udanzi](her)bringen:3PL.PRS | [… bring?] out the deity. |
| 83ID=83 | A |
(Frg. 2) Rs. VI 13′ LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C a‑ru‑[wa‑ez‑zi]sich verneigen:3SG.PRS ¬¬¬ | |
| 100ID=100 | -- |
LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C aru[waezzi]sich verneigen:3SG.PRS | The king bo[ws.] |
| 84ID=84 | A |
(Frg. 2) Rs. VI 14′ [ ]x x[ ] Bruch unbekannter Länge | |
| 101ID=101 | -- |
[… …]… …[… …] | […] |
| 84ID=84 | A |
(Frg. 2) Rs. VI 14′ [ ]x x[ ] Bruch unbekannter Länge | |
Lacuna of unknown length |