HFR Team

Citatio: Adam Kryszeń (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 626.Tg24.ND.1 (TX 2025-12-09; TRde 2025-12-08)


CTH 626.Tg24.ND.1

Festival of Haste (nuntarriyašḫa-). Day 24. Activities of the NIN.DINGIR Priestess

partitura



Section 1ID=15: (Fragmentary)

1ID=1 --

[ Dk]ataḫḫ[aKattaḫḫa:DN.GEN.SG(UNM) ]

[…K]ataḫḫa []

1ID=1 A

Vs. I 1′ Dk]a‑taḫ‑ḫ[aKattaḫḫa:DN.GEN.SG(UNM) ] Vs. I 2′

2ID=2 --

[] 1‑ŠUeinmal:QUANmul UŠ‑KÉ‑ENsich niederwerfen:3SG.PRS

[] bows once []

2ID=2 A

Vs. I 2′ ] 1‑ŠUeinmal:QUANmul UŠ‑KÉ‑ENsich niederwerfen:3SG.PRS

3ID=3 --

[ ] tiyēzzitreten:3SG.PRS

[] steps []

3ID=3 A

Vs. I 3′ ]x ti‑i‑e‑ez‑zitreten:3SG.PRS ¬¬¬

Section 2ID=16: Purification rites.

4ID=4 --

[ KU]Škuršann=aKurša:DN.ACC.SG.C=CNJadd [ š]uppiyaḫḫiheilig machen:3SG.PRS

[… p]urifies [] and the Divine Hunting Bag.

4ID=4 A

Vs. I 4′ KU]Škur‑ša‑an‑naKurša:DN.ACC.SG.C=CNJadd Vs. I 5′ š]u‑up‑pí‑ia‑aḫ‑ḫiheilig machen:3SG.PRS

5ID=5 --

[ tuḫḫueššar(feste Reinigungssubstanz):ACC.SG.N A‑N]A NIN.DINGIR?(Priesterin):D/L.SG parāaus-:PREV ēpzifassen:3SG.PRS

[] holds out the [the tuḫḫueššar substance] to the NIN.DINGIR priestess?.

5ID=5 A

Vs. I 6′ túḫ‑ḫu‑eš‑šar(feste Reinigungssubstanz):ACC.SG.N A‑N]A NIN.DINGIR?(Priesterin):D/L.SG pa‑ra‑aaus-:PREV e‑ep‑zifassen:3SG.PRS

6ID=6 --

[NIN.DINGIR‑aš(Priesterin):NOM.SG.C tuḫ]šadie tuḫš-Handlung vollziehen:3SG.PRS.MP

[and the NIN.DINGIR priestess tu]ḫ-s.

6ID=6 A

Vs. I 7′ [NIN.DINGIR‑aš(Priesterin):NOM.SG.C túḫuḫ]‑šadie tuḫš-Handlung vollziehen:3SG.PRS.MP ¬¬¬

Section 3ID=17: The palaces of Ḫupišna, Tuwanuwa and Ninašša provide offering animals.

7ID=7 --

[ …‑a]nzi

They [],

7ID=7 A

Vs. I 8′ ‑a]n‑zi

8ID=8 --

ŠÀ.BAdarin:ADV 1ein:QUANcar MÁŠ.GALZiegenbock:ACC.SG(UNM)

among them, they [] one he-goat.

8ID=8 A

Vs. I 8′ ŠÀ.BAdarin:ADV 1ein:QUANcar MÁŠ.GALZiegenbock:ACC.SG(UNM) Vs. I 9′

9ID=9 --

[IŠ‑TU ÉHaus:ABL URUḫup]išnaḪupi(š)na:GN.GEN.SG(UNM) 3drei:QUANcar UDUḪI.ASchaf:ACC.SG(UNM) pianzigeben:3PL.PRS

They provide three sheep [from the House of Ḫup]išna.

9ID=9 A

Vs. I 9′ IŠ‑TU ÉHaus:ABL URUḫu‑p]í‑iš‑naḪupi(š)na:GN.GEN.SG(UNM) 3drei:QUANcar UDUḪI.ASchaf:ACC.SG(UNM) pí‑an‑zigeben:3PL.PRS

10ID=10 --

[IŠ‑TU ÉHaus:ABL URUtuwanu]waTuwanuwa:GN.GEN.SG(UNM) 3drei:QUANcar UDUḪI.ASchaf:ACC.SG(UNM) pianzigeben:3PL.PRS

They provide three sheep [from the House of Tuwanu]wa.

10ID=10 A

Vs. I 10′ IŠ‑TU ÉHaus:ABL URUtu‑wa‑nu]‑waTuwanuwa:GN.GEN.SG(UNM) 3drei:QUANcar UDUḪI.ASchaf:ACC.SG(UNM) pí‑an‑zigeben:3PL.PRS

11ID=11 --

[ IŠ‑T]U ÉHaus:ABL URUninaššaNinašša:GN.GEN.SG(UNM) pianzigeben:3PL.PRS

They provide [… fro]m the House of Ninašša.

11ID=11 A

Vs. I 11′ IŠ‑T]U ÉHaus:ABL URUni‑na‑aš‑šaNinašša:GN.GEN.SG(UNM) pí‑an‑zigeben:3PL.PRS

12ID=12 --

[ ]‑pat 3drei:QUANcar ÉḫilammarTorbau:NOM.SG.N [ ]‑anzi

They [...] at three gatehouses (of the said Houses).

12ID=12 A

Vs. I 12′ ]x‑pát 3drei:QUANcar Éḫi‑lam‑marTorbau:NOM.SG.N [ ]x‑an‑zi ¬¬¬

Section 4ID=18: Offerings are performed.

13ID=13 --

[ ]ḪI.A A‑NAzu:D/L.SG Dk[ataḫḫa]Kattaḫḫa:DN.D/L.SG(UNM)

[] for K[ataḫḫa.]

13ID=13 A

Vs. I 13′ ]xḪI.A A‑NAzu:D/L.SG Dk[a?‑taḫ‑ḫa]Kattaḫḫa:DN.D/L.SG(UNM)

14ID=14 --

[ K]‑itBier:INS šipp[anti]libieren:3SG.PRS

[] liba[tes with b]eer.

14ID=14 A

Vs. I 14′ K]‑itBier:INS ši‑ip‑p[a‑an‑ti]libieren:3SG.PRS

15ID=15 --

[palwatallašAnstimmer:NOM.SG.C p]aluē[škezzi]anstimmen:3SG.PRS.IMPF

[The intoner int]one[s] (simultaneously).

15ID=15 A

Vs. I 15′ [pal‑wa‑tal‑la‑ašAnstimmer:NOM.SG.C p]al‑ú‑e‑e[š‑ke‑ez‑zi]anstimmen:3SG.PRS.IMPF

16ID=16 --

[ É]ḫilammarTorbau:NOM.SG.N []

[] the gatehouses []

16ID=16 A

Vs. I 16′ É]ḫi‑lam‑marTorbau:NOM.SG.N [ ] Vs. I bricht ab

Lacuna

Section 5ID=19: (Fragmentary)

17ID=17 --

[ ]

[]

17ID=17 A

Vs. II 1′ x[

18ID=18 --

NI[N.DINGIR(Priesterin):NOM.SG(UNM) ] TÚG[Buchsbaum:ACC.SG(UNM) ]

The N[IN.DINGIR priestess …] robe []

18ID=18 A

Vs. II 2′ NI[N.DINGIR(Priesterin):NOM.SG(UNM) Vs. II 3′ TÚG[Buchsbaum:ACC.SG(UNM)

19ID=19 --

nuCONNn []

[]

19ID=19 A

Vs. II 4′ nuCONNn [

20ID=20 --

D[ ] [ ]

[]

20ID=20 A

Vs. II 5′ Dx[ Vs. II 6′ x x[

21ID=21 --

[ ]

[]

21ID=21 A

Vs. II 7′ x[ Vs. II bricht ab

Lacuna

Section 6ID=20: (Fragmentary)

22ID=22 --

[ ] a‑[ ] irḫ[a‑… ]

[] perfo[rm(s) round(s) of offering …].

22ID=22 A

Rs. III 1′ x[ 1 Rs. III 2′ a‑x[ Rs. III 3′ ir‑ḫ[a‑

23ID=23 --

ME[ŠMännlichkeit:NOM.PL(UNM) ] NINDA[Brot:ACC.SG(UNM) ]

The [] men [] bread []

23ID=23 A

Rs. III 4′ ME[ŠMännlichkeit:NOM.PL(UNM) Rs. III 5′ NINDA[Brot:ACC.SG(UNM)

24ID=24 --

na‑[ ]

[]

24ID=24 A

Rs. III 6′ na‑[ ¬¬¬

25ID=25 --

i[š‑… ] [ ]

[]

25ID=25 A

Rs. III 7′ i[š? Rs. III 8′ x[ Rs. III bricht ab

Lacuna

Colophon of CTH 626.Tg24.ND.1.A (KBo 47.259)ID=Kol1A

1ID=Kol1A1 --

[ ] [ URUar]innazArinna:GN.ABL

[] from [Ar]inna,

1ID=Kol1A1 A

Rs. IV? 1′ ]x Rs. IV? 2′ URUa‑r]i‑in‑na‑azArinna:GN.ABL Rs. IV? 3′

2ID=Kol1A2 --

[ É]ḫeštāTotentempel:STF

[] ḫešta- House.

2ID=Kol1A2 A

Rs. IV? 3′ É]ḫé‑eš‑ta‑aTotentempel:STF Rs. IV? 4′

3ID=Kol1A3 --

[NIN.DINGIR]=ma(Priesterin):NOM.SG(UNM)=CNJctr [I‑NA ÉHaus:D/L.SG Dkataḫ]ḫaKattaḫḫa:DN.GEN.SG(UNM) paizzigehen:3SG.PRS

[The NIN.DINGIR priestess] goes [to the temple of Kataḫ]ḫa.

3ID=Kol1A3 A

Rs. IV? 4′ NIN.DINGIR]‑ma(Priesterin):NOM.SG(UNM)=CNJctr Rs. IV? 5′ [I‑NA ÉHaus:D/L.SG Dka‑taḫ]‑ḫaKattaḫḫa:DN.GEN.SG(UNM) pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS

4ID=Kol1A4 --

[nu=z(a)=kanCONNn=REFL=OBPk GIŠ]ūlali(?)Spinnrocken:ACC.SG.N [ḫulaliya]zzi(?)umwinden:3SG.PRS Ende von ca. 5 Zeilen unbeschrieben

[and spin]s (wool) [on a d]istaff?.

4ID=Kol1A4 A

Rs. IV? 6′ [nu‑za‑kánCONNn=REFL=OBPk GIŠ]u(?)‑u‑la‑liSpinnrocken:ACC.SG.N Rs. IV? 7′ [ḫu‑la‑li‑ia‑a]z(?)‑ziumwinden:3SG.PRS Rs. IV? Ende von ca. 5 Zeilen unbeschrieben Rs. IV? bricht ab

The text breaks off or ends

Es ist unklar, ob dieser Keil einem Zeichen oder einem Paragraphenstrich zuzuordnen ist.
Editio ultima: Textus 2025-12-09; Traductionis 2025-12-08

fo