Citatio: Adam Kryszeń (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 626.Tg27.1 (TX 2025-12-09; TRde 2025-12-09)
Section 1ID=1: God-Drinking Rite: Storm-god
D10Wettergott:DN.ACC.SG(UNM) e[ukzi]trinken:3SG.PRS
(The king) t[oasts] the Storm-god,
¬¬¬ (Frg. 1) Rs. V 1′ D10Wettergott:DN.ACC.SG(UNM) ⸢e⸣‑[uk‑zi]trinken:3SG.PRS
walaḫḫa[nzi=ya]schlagen:3PL.PRS=CNJadd
[and] they bea[t] (the instruments).
(Frg. 1) Rs. V 2′ wa‑al‑aḫ‑ḫa‑a[n‑zi‑ia]schlagen:3PL.PRS=CNJadd
LÚšaḫt[arilieš](Kultsänger):NOM.PL.C išḫamiya[nzi]singen:3PL.PRS
The šaḫt[arili- singers] sin[g.]
(Frg. 1) Rs. V 3′ LÚša‑aḫ‑t[a‑ri‑li‑eš](Kultsänger):NOM.PL.C (Frg. 1) Rs. V 4′ iš‑ḫa‑mi‑ia‑a[n‑zi]singen:3PL.PRS ¬¬¬
Section 2ID=2: God-Drinking Rite: Šiwatt (Deified Day)
DšiwattanŠiwat:DN.ACC.SG.C eukzitrinken:3SG.PRS
(The king) toasts Šiwatt.
(Frg. 1) Rs. V 5′ Dši‑wa‑at‑ta‑anŠiwat:DN.ACC.SG.C (Frg. 1) Rs. V 6′ e‑uk‑zitrinken:3SG.PRS
LÚ.MEŠšaḫtaril[ieš](Kultsänger):NOM.SG.C išḫamiyanz[i]singen:3PL.PRS
The šaḫtaril[i- singers] sin[g.]
(Frg. 1) Rs. V 7′ LÚ.MEŠša‑aḫ‑ta‑ri‑l[i‑eš](Kultsänger):NOM.SG.C (Frg. 1) Rs. V 8′ iš‑ḫa‑mi‑ia‑an‑z[i]singen:3PL.PRS
ÉRINMEŠ=a=zTruppe:NOM.SG(UNM)=CNJctr=REFL appān[zi]fassen:3PL.PRS
The crowd? takes (their seat?).
(Frg. 1) Rs. V 9′ ÉRINMEŠ‑azTruppe:NOM.SG(UNM)=CNJctr=REFL ap‑pa‑a‑an‑[zi]fertig sein:3PL.PRS ¬¬¬
Section 3ID=3: God-Drinking Rite: GAL.ZU
DGAL.ZUDN:DN.ACC.SG(UNM) eukz[i]trinken:3SG.PRS
(The king) toasts GAL.ZU,
(Frg. 1) Rs. V 10′ ⸢DGAL⸣.ZUDN:DN.ACC.SG(UNM) e‑uk‑z[i]trinken:3SG.PRS
walaḫḫanzi=y[a]schlagen:3PL.PRS=CNJadd
and they beat (the instruments).
(Frg. 1) Rs. V 11′ wa‑⸢al‑aḫ⸣‑ḫa‑an‑zi‑i[a]schlagen:3PL.PRS=CNJadd
LÚ.MEŠšaḫtar[ilieš](Kultsänger):NOM.PL.C išḫamiyanz[i]singen:3PL.PRS
(Frg. 1) Rs. V 12′ LÚ.MEŠša‑aḫ‑ta‑r[i‑li‑eš](Kultsänger):NOM.PL.C (Frg. 1) Rs. V 13′ iš‑ḫa‑mi‑ia‑an‑z[isingen:3PL.PRS
1′ [LÚ.M]EŠ⸢ša‑a‑aḫ⸣‑t[a‑ri‑li‑eš](Kultsänger):NOM.SG.C 2′ [i]š‑ḫa‑mi‑ia‑a[n‑zi]singen:3PL.PRS
LÚ.MEŠÚ‑BA‑RUM=kanOrtsfremder:NOM.SG(UNM)=OBPk pānzigehen:3PL.PRS
The foreigners go (out).
(Frg. 1) Rs. V 14′ LÚ.MEŠÚ‑BA‑RUM‑kánOrtsfremder:NOM.SG(UNM)=OBPk (Frg. 1) Rs. V 15′ pa‑a‑an‑z[i]gehen:3PL.PRS ¬¬¬
3′ [L]Ú.MEŠÚ‑BA‑〈RUM〉‑ká[n]Ortsfremder:NOM.PL(UNM)=OBPk 4′ pa‑a‑an‑zigehen:3PL.PRS ¬¬¬
Section 4ID=4: God-Drinking Rite: Telipinu
Dtelipinu[nTele/ipinu:DN.ACC.SG.C eukzi]trinken:3SG.PRS
(The king) [toasts] Telipinu.
(Frg. 1) Rs. V 16′ Dte‑li‑pí‑nu‑u[nTele/ipinu:DN.ACC.SG.C e‑uk‑zi]trinken:3SG.PRS
5′ [Dte‑li‑p]í‑⸢nu⸣‑u[nTele/ipinu:DN.ACC.SG.C Text bricht ab
GIŠ.DINANNASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) TURklein:NOM.SG(UNM)
The small lyre (plays).
(Frg. 1) Rs. V 17′ GIŠ.DINANNASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) TURklein:NOM.SG(UNM)
LÚ.M[EŠNAR(?)]Sänger:NOM.PL(UNM) išḫamiya[nzi]singen:3PL.PRS
The [singers?] sin[g.]
(Frg. 1) Rs. V 17′ LÚ.M[EŠNAR(?)]Sänger:NOM.PL(UNM) (Frg. 1) Rs. V 18′ iš‑ḫa‑mi‑⸢ia⸣‑[an‑zi]singen:3PL.PRS
… …[… …]
[…]
(Frg. 1) Rs. V 19′ x x x[ Rs. V bricht ab
ColophonID=Kol1A
DUBTontafel:NOM.SG(UNM) 2KAMzwei:QUANcar
Second tablet.
(Frg. 2) Rs. 1′ DUBTontafel:NOM.SG(UNM) 2KAMzwei:QUANcar
mān=kanwie:CNJ=OBPk Ddamna[šša]rašDam(ma)naššareš:DN.NOM.PL pānzigehen:3PL.PRS
When the Damna[šš]ara deities go
(Frg. 2+1) Rs. 2′/Rs. VI 1′ ma‑a‑an‑kánwie:CNJ=OBPk Ddam‑na‑[aš‑ša]‑⸢ra‑aš⸣Dam(ma)naššareš:DN.NOM.PL (Frg. 2+1) Rs. 3′/Rs. VI 2′ pa‑a‑an‑zigehen:3PL.PRS
nuCONNn É[ḫal]itūwašPalast:D/L.PL maḫḫanwie:CNJ [š]all[i]groß:NOM.SG.N ašeššarVersammlung:NOM.SG.N
and when a great assembly in the [ḫal]entu- complex (is called).
(Frg. 2+1) Rs. 3′/Rs. VI 2′ nuCONNn É[ḫa‑l]i‑tu‑u‑wa‑ašPalast:D/L.PL (Frg. 2+1) Rs. 4′/Rs. VI 3′ ma‑aḫ‑ḫa‑anwie:CNJ [š]al‑l[i]groß:NOM.SG.N a‑še‑eš‑šarVersammlung:NOM.SG.N
[QA‑T]I(?)vollendet:NOM.SG(UNM)
(The composition is) [finish]ed?.
(Frg. 2+1) Rs. 5′/Rs. VI 4′ [QA‑T]I(?)vollendet:NOM.SG(UNM) ¬¬¬
A‑NA [GIŠ.ḪUR=kanAufzeichnung:D/L.SG=OBPk ḫand]ānwahr:PTCP.NOM.SG.N
(Tablet) [prep]ared [according to the cult ordinance.]
(Frg. 2+1) Rs. 6′/Rs. VI 5′ A‑NA [GIŠ.ḪUR‑kánAufzeichnung:D/L.SG=OBPk ḫa‑an‑d]a‑a‑anwahr:PTCP.NOM.SG.N ¬¬¬ (Frg. 1) Rs. VI ca. 17 unbeschriebene Zeilenenden Rs. VI bricht ab
The text ends
fo