Section 2ID=2: The kings goes to the temple of URAŠ (i.e. Šuwaliyat). |
| 5ID=5 | -- |
[LUGA]L‑uš=kanKönig:NOM.SG.C=OBPk IŠ‑TU É.DU₁₀.ÚS.SAHaus oder Raum der (kultischen) Waschung:ABL uez[zi]kommen:3SG.PRS | [The kin]g com[es] from from the bath chamber. |
| 18ID=18 | A |
Vs. III 5′ [LUGA]L‑uš‑kánKönig:NOM.SG.C=OBPk IŠ‑TU É.DU₁₀.ÚS.SAHaus oder Raum der (kultischen) Waschung:ABL ú‑ez‑[zi]kommen:3SG.PRS | |
| 6ID=6 | -- |
[GA]LGroßer:NOM.SG(UNM) DUMUME.EŠ.É.GALPalastbediensteter:GEN.PL(UNM) LUGAL‑iKönig:D/L.SG GIŠkalmušLituus (Krummstab des Königs):ACC.SG.N [pāi]geben:3SG.PRS | [The chie]f of the palace attendants [gives] the king the lituus. |
| 19ID=19 | A |
Vs. III 6′ [GA]LGroßer:NOM.SG(UNM) DUMUME.EŠ.É.GALPalastbediensteter:GEN.PL(UNM) LUGAL‑iKönig:D/L.SG GIŠkal‑mu‑ušLituus (Krummstab des Königs):ACC.SG.N [pa‑a‑i]geben:3SG.PRS ¬¬¬ | |
| 7ID=7 | -- |
[2zwei:QUANcar DUMU]ME.EŠ.É.GALPalastbediensteter:NOM.PL(UNM) 1ein:QUANcar LÚME‑ŠE‑DILeibwächter:NOM.SG(UNM) LUGAL‑iKönig:D/L.SG per[anvor-:PREV ḫu]wiyantešlaufen:PTCP.NOM.PL.C | [Two palace] attendants and one royal bodyguard [pro]ceed befo[re] the king. |
| 20ID=20 | A |
Vs. III 7′ [2zwei:QUANcar DUMU]ME.EŠ.É.GALPalastbediensteter:NOM.PL(UNM) 1ein:QUANcar LÚME‑ŠE‑DILeibwächter:NOM.SG(UNM) LUGAL‑iKönig:D/L.SG pé‑r[a‑an]vor-:PREV Vs. III 8′ [ḫu]‑u‑i‑ia‑an‑te‑ešlaufen:PTCP.NOM.PL.C | |
| 8ID=8 | -- |
GIŠarkammi(Art Harfe oder Leier):ACC.SG.N galga[ltūriTamburin(?):ACC.SG.N w]alḫiškanzischlagen:3PL.PRS.IMPF | They (impers.) play the harp and a tambo[urine.] |
| 21ID=21 | A |
Vs. III 8′ GIŠar‑kam‑mi(Art Harfe oder Leier):ACC.SG.N gal‑ga[l‑tu‑u‑ri]Tamburin(?):ACC.SG.N Vs. III 9′ [w]a‑al‑ḫi‑iš‑kán‑zischlagen:3PL.PRS.IMPF ¬¬¬ | |
| 9ID=9 | -- |
[LUGA]L‑ušKönig:NOM.SG.C I‑NA ÉHaus:D/L DURAŠŠuwaliyatt(a):DN.GEN.SG(UNM) paizzigehen:3SG.PRS | [The kin]g enters the temple of URAŠ |
| 22ID=22 | A |
Vs. III 10′ [LUGA]L‑ušKönig:NOM.SG.C I‑NA ÉHaus:D/L DURAŠŠuwaliyatt(a):DN.GEN.SG(UNM) pa‑iz‑zigehen:3SG.PRS | |
| 10ID=10 | -- |
GIŠZAG.GAR.R[A‑ni]Opfertisch:D/L.SG UŠ‑KE‑ENsich niederwerfen:3SG.PRS | and he bows [to] the offering table. |
| 23ID=23 | A |
Vs. III 10′ GIŠZAG.GAR.R[A‑ni]Opfertisch:D/L.SG Vs. III 11′ UŠ‑KE‑ENsich niederwerfen:3SG.PRS | |
| 11ID=11 | -- |
LÚALAM.ZU₉Kultfunktionär:NOM.SG(UNM) memaisprechen:3SG.PRS | The ALAM.ZU₉ man recites. |
| 24ID=24 | A |
Vs. III 11′ LÚALAM.ZU₉Kultfunktionär:NOM.SG(UNM) me‑ma‑isprechen:3SG.PRS ¬¬¬ | |
| 12ID=12 | -- |
UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) LÚ.ME.EŠMUḪALDIMKoch:GEN.PL(UNM) tuḫḫuešnit(feste Reinigungssubstanz):INS GIŠZAG.GAR.RAOpfertisch:ACC.SG(UNM) G[U₄?Rind:ACC.SG(UNM) UDU?]Schaf:ACC.SG(UNM) NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) šuppiyaḫḫiheilig machen:3SG.PRS | The supervisor of the cooks cleanses the offering table, the o[x? and the sheep?] (and) the loaf of bread with the tuḫḫueššar substance. |
| 25ID=25 | A |
Vs. III 12′ UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) LÚ.ME.EŠMUḪALDIMKoch:GEN.PL(UNM) túḫ‑ḫu‑eš‑ni‑it(feste Reinigungssubstanz):INS GIŠZAG.GAR.RAOpfertisch:ACC.SG(UNM) G[U₄?Rind:ACC.SG(UNM) UDU?]Schaf:ACC.SG(UNM) Vs. III 13′ NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) šu‑up‑pí‑ia‑aḫ‑ḫiheilig machen:3SG.PRS ¬¬¬ | |
| 13ID=13 | -- |
UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) LÚ.ME.EŠMUḪALDIMKoch:GEN.PL(UNM) [t]uḫḫueššar(feste Reinigungssubstanz):ACC.SG.N LUGAL‑iKönig:D/L.SG parāaus-:PREV ēpz[i]fassen:3SG.PRS | The supervisor of the cooks holds out the tuḫḫueššar substance to the king |
| 26ID=26 | A |
Vs. III 14′ UGULAAufseher:NOM.SG(UNM) LÚ.ME.EŠMUḪALDIMKoch:GEN.PL(UNM) [t]úḫ‑ḫu‑eš‑šar(feste Reinigungssubstanz):ACC.SG.N LUGAL‑iKönig:D/L.SG pa‑ra‑aaus-:PREV ⸢e‑ep⸣‑z[i]fassen:3SG.PRS | |
| 14ID=14 | -- |
LUGAL‑uš=kanKönig:NOM.SG.C=OBPk tuḫšadie tuḫš-Handlung vollziehen3SG.PRS.MP:III.1.6.1 | and the king uses (it). |
| 27ID=27 | A |
Vs. III 15′ LUGAL‑uš‑kánKönig:NOM.SG.C=OBPk túḫuḫ‑šadie tuḫš-Handlung vollziehen3SG.PRS.MP:III.1.6.1 ¬¬¬ | |
Section 6ID=6: The king performs drinking rites for deities. |
| 31ID=31 | -- |
[… …]‑in [andurzadrinnen:ADV 1‑ŠUeinmal:QUANmul ekuzi]trinken:3SG.PRS | [… toasts … once … inside.] |
| 39ID=39 | A |
Rs. IV 1′ [ ]x‑⸢in?⸣ [an‑dur‑za?drinnen:ADV 1‑ŠU]einmal:QUANmul Rs. IV 2′ [e‑ku‑zitrinken:3SG.PRS | |
| 32ID=32 | -- |
[GIŠ.DINANNASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) GA]Lgroß:NOM.SG(UNM) | [The grea]t [lyre] (plays). |
| 40ID=40 | A |
Rs. IV 2′ GIŠ.DINANNASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) GA]Lgroß:NOM.SG(UNM) | |
| 33ID=33 | -- |
SÌR‑RUsingen:3PL.PRS | (The singers) sing. |
| 41ID=41 | A |
Rs. IV 2′ SÌR‑RUsingen:3PL.PRS | |
| 34ID=34 | -- |
1ein:QUANcar NINDA.GUR₄.R[ABrotlaib:ACC.SG(UNM) paršiya]zerbrechen:3SG.PRS.MP | He (i.e. the king) [breaks] one loaf of bread. |
| 42ID=42 | A |
Rs. IV 2′ 1ein:QUANcar NINDA.GUR₄.R[ABrotlaib:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑ia]zerbrechen:3SG.PRS.MP ¬¬¬ | |
| 35ID=35 | -- |
[LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C GUB‑ašim Stehen:ADV GU₄še]riŠer(r)i:DN.ACC.SG(UNM) GU₄ḫurriḪurri:DN.ACC.SG(UNM) andurzadrinnen:ADV [1‑ŠUeinmal:QUANmul ekuzi]trinken:3SG.PRS | [The king toasts Še]ri and Ḫurri [once while standing] inside. |
| 43ID=43 | A |
Rs. IV 3′ [LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C GUB‑ašim Stehen:ADV GU₄še]‑riŠer(r)i:DN.ACC.SG(UNM) GU₄ḫur‑riḪurri:DN.ACC.SG(UNM) an‑dur‑zadrinnen:ADV [1‑ŠU]einmal:QUANmul Rs. IV 4′ [e‑ku‑zitrinken:3SG.PRS | |
| 36ID=36 | -- |
[GIŠ.DINANN]ASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) GALgroß:NOM.SG(UNM) | [The grea]t [lyre] (plays). |
| 44ID=44 | A |
Rs. IV 4′ GIŠ.DINANN]ASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) GALgroß:NOM.SG(UNM) | |
| 37ID=37 | -- |
SÌR‑RUsingen:3PL.PRS | (The singers) sing. |
| 45ID=45 | A |
Rs. IV 4′ SÌR‑RUsingen:3PL.PRS | |
| 38ID=38 | -- |
1ein:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) [paršiya]zerbrechen:3SG.PRS.MP | He [breaks] one loaf of bread. |
| 46ID=46 | A |
Rs. IV 4′ 1ein:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) [pár‑ši‑ia]zerbrechen:3SG.PRS.MP ¬¬¬ | |
| 39ID=39 | -- |
[LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C GUB‑ašim Stehen:ADV ŠA D]10Wettergott:GEN.SG kalutinReihe:ACC.SG.C andurzadrinnen:ADV [1?‑ŠUeinmal:QUANmul ekuzi]trinken:3SG.PRS | [The king toasts] the circle [of] the Storm-god [once? while standing] inside. |
| 47ID=47 | A |
Rs. IV 5′ [LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C GUB‑ašim Stehen:ADV ŠA D]10Wettergott:GEN.SG ka‑lu‑ti‑inReihe:ACC.SG.C an‑dur‑zadrinnen:ADV [1?‑ŠU]einmal:QUANmul Rs. IV 6′ [e‑ku‑zitrinken:3SG.PRS | |
| 40ID=40 | -- |
[GIŠ.DINANNASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) GA]Lgroß:NOM.SG(UNM) | [The grea]t [lyre] (plays). |
| 48ID=48 | A |
Rs. IV 6′ GIŠ.DINANNASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) GA]Lgroß:NOM.SG(UNM) | |
| 41ID=41 | -- |
SÌR‑RUsingen:3PL.PRS | (The singers) sing. |
| 49ID=49 | A |
Rs. IV 6′ SÌR‑RUsingen:3PL.PRS | |
| 42ID=42 | -- |
1ein:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) parš[iya]zerbrechen:3SG.PRS.MP | He [breaks] one loaf of bread. |
| 50ID=50 | A |
Rs. IV 6′ 1ein:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) pár‑š[i‑ia]zerbrechen:3SG.PRS.MP ¬¬¬ | |
| 43ID=43 | -- |
[LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C GUB‑ašim Stehen:ADV ḪUR.SAGM]EŠBerg:ACC.PL(UNM); Berg:ACC.SG(UNM) ÍDMEŠFluss:ACC.PL(UNM) andurzadrinnen:ADV 1‑Š[Ueinmal:QUANmul ekuzi]trinken:3SG.PRS | [The king toasts the mountain]s and the rivers once [while standing] inside. |
| 51ID=51 | A |
Rs. IV 7′ [LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C GUB‑ašim Stehen:ADV ḪUR.SAGM]EŠBerg:ACC.PL(UNM); Berg:ACC.SG(UNM) ÍDMEŠFluss:ACC.PL(UNM) an‑dur‑zadrinnen:ADV 1‑Š[U]einmal:QUANmul Rs. IV 8′ [e‑ku‑zitrinken:3SG.PRS | |
| 44ID=44 | -- |
[GIŠ.DINANNASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) G]ALgroß:NOM.SG(UNM) | [The grea]t [lyre] (plays). |
| 52ID=52 | A |
Rs. IV 8′ GIŠ.DINANNASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) G]ALgroß:NOM.SG(UNM) | |
| 45ID=45 | -- |
SÌR‑RUsingen:3PL.PRS | (The singers) sing. |
| 53ID=53 | A |
Rs. IV 8′ SÌR‑RUsingen:3PL.PRS | |
| 46ID=46 | -- |
1ein:QUANcar NIN[DA.GU]R₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) parš[iya]zerbrechen:3SG.PRS.MP | He bre[aks] one loaf of br[ea]d. |
| 54ID=54 | A |
Rs. IV 8′ 1ein:QUANcar NIN[DA.GU]R₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) pár‑š[i‑ia]zerbrechen:3SG.PRS.MP ¬¬¬ | |
| 47ID=47 | -- |
[LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C GUB‑ašim Stehen:ADV Dḫa]šgalaḪašgala:DN.ACC.SG(UNM) āšgaza(von) draußen:ADV 1‑[Š]Ueinmal:QUANmul [ekuzi]trinken:3SG.PRS | [The king toasts Ḫa]šgala once [while standing] outside. |
| 55ID=55 | A |
Rs. IV 9′ [LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C GUB‑ašim Stehen:ADV Dḫa‑a]š‑ga‑laḪašgala:DN.ACC.SG(UNM) a‑aš‑ga‑za(von) draußen:ADV 1‑[Š]Ueinmal:QUANmul Rs. IV 10′ [e‑ku‑zitrinken:3SG.PRS | |
| 48ID=48 | -- |
[GIŠ.DINANN]ASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) GALgroß:NOM.SG(UNM) | The great [lyre] (plays). |
| 56ID=56 | A |
Rs. IV 10′ GIŠ.DINANN]ASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) GALgroß:NOM.SG(UNM) | |
| 49ID=49 | -- |
SÌR‑RUsingen:3PL.PRS | (The singers) sing. |
| 57ID=57 | A |
Rs. IV 10′ SÌR‑RUsingen:3PL.PRS | |
| 50ID=50 | -- |
1ein:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) p[aršiya]zerbrechen:3SG.PRS.MP | He b[reaks] one loaf of bread. |
| 58ID=58 | A |
Rs. IV 10′ 1ein:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) p[ár‑ši‑ia]zerbrechen:3SG.PRS.MP ¬¬¬ | |
| 51ID=51 | -- |
[LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C GUB‑ašim Stehen:ADV D]ḫašgalaḪašgala:DN.ACC.SG(UNM) andurzadrinnen:ADV 1‑ŠUeinmal:QUANmul [ekuzi]trinken:3SG.PRS | [The king toasts] Ḫašgala once [while standing] inside. |
| 59ID=59 | A |
Rs. IV 11′ [LUGAL‑ušKönig:NOM.SG.C GUB‑ašim Stehen:ADV D]ḫa‑aš‑ga‑laḪašgala:DN.ACC.SG(UNM) an‑⸢dur⸣‑zadrinnen:ADV 1‑ŠUeinmal:QUANmul Rs. IV 12′ [e‑ku‑zitrinken:3SG.PRS | |
| 52ID=52 | -- |
[GIŠ.DIN]ANNASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) GALgroß:NOM.SG(UNM) | The great [l]yre (plays). |
| 60ID=60 | A |
Rs. IV 12′ GIŠ.DIN]ANNASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) GALgroß:NOM.SG(UNM) | |
| 6ID=6 | B |
Vs.? r. Kol. 1′ [GIŠ.DINANNASaiteninstrument:NOM.SG(UNM) GA]Lgroß:NOM.SG(UNM) | |
| 53ID=53 | -- |
SÌR‑RUsingen:3PL.PRS | (The singers) sing. |
| 61ID=61 | A |
Rs. IV 12′ SÌR‑RUsingen:3PL.PRS | |
| 7ID=7 | B |
Vs.? r. Kol. 2′ [SÌR‑RUsingen:3PL.PRS | |
| 54ID=54 | -- |
1ein:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) [paršiy]azerbrechen:3SG.PRS.MP | He [break]s one loaf of bread. |
| 62ID=62 | A |
Rs. IV 12′ 1ein:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotlaib:ACC.SG(UNM) [pár‑ši‑ia]zerbrechen:3SG.PRS.MP ¬¬¬ | |
| 8ID=8 | B |
Vs.? r. Kol. 2′ 1ein:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:ACC.SG(UNM) pár‑ši‑i]azerbrechen:3SG.PRS.MP ¬¬¬ | |