S. Görke und D. Sasseville (ed.)

Citatio: S. Görke und D. Sasseville (ed.), hethiter.net/: CTH 751.3 (TX 2024-01-16; TRen 2023-05-05)


CTH 751.3

Festritual mit palaischen Rezitationen anlässlich der Opferung von Brot und Fleisch

partitura



Section 1ID=2: Rezitation auf Palaisch: Präsentation von Broten für Zaparwa

1ID=1 --

[n]ūPAL.INTJ DzaparwāZaparwa:PAL.DN.VOC.SG.C PAL.INTJ [Dzaparwā]Zaparwa:PAL.DN.VOC.SG.C

[„O]h Zaparwa, oh [Zaparwa]!

1ID=1 A

(Frg. 5) Vs. 1 [nu]úPAL.INTJ Dza‑pár‑waa‑aZaparwa:PAL.DN.VOC.SG.C nu‑úPAL.INTJ [Dza‑pár‑waa‑a]Zaparwa:PAL.DN.VOC.SG.C

2ID=2 --

[š]ūš=tevoll:PAL.NOM.SG.C=REFL

(Werde) du voll!

2ID=2 A

(Frg. 5) Vs. 2 [š]u‑u‑uš‑tevoll:PAL.NOM.SG.C=REFL

3ID=3 --

ḫandawarm machen:PAL.3PL.PRS.MP

Sie sind warm.

3ID=3 A

(Frg. 5) Vs. 2 ḫa‑an‑dawarm machen:PAL.3PL.PRS.MP ¬¬¬

4ID=4 --

[l]ukilukint(a)brechen:PAL.3PL.PST

Sie (i.e. Tabarna und Tawananna) haben (sie) mehrfach [ge]brochen.

4ID=4 A

(Frg. 5) Vs. 3 [l]u‑ki‑lu‑ki‑in‑tabrechen:PAL.3PL.PST

5ID=5 --

nu=w[ašuPAL.CONNn=gut:PAL.ADV lukīt]brechen:PAL.3SG.PST

Sie haben (sie) sc[hön gebrochen.]

5ID=5 A

(Frg. 5) Vs. 3 nu‑w[a‑šuPAL.CONNn=gut:PAL.ADV lu‑ki‑i‑it]brechen:PAL.3SG.PST

6ID=6 --

[t]āwa=ia=antader rechte:PAL.LOC.SG=PTC=OBP ḫalp[iyalaTor:PAL.LOC.SG lukīt]brechen:PAL.3SG.PST

Sie haben (sie) am rechten Tor [gebrochen.]

6ID=6 A

(Frg. 5) Vs. 4 [t]a‑a‑wa‑ia‑an‑tader rechte:PAL.LOC.SG=PTC=OBP ḫa‑al‑p[í‑ia‑laTor:PAL.LOC.SG lu‑ki‑i‑it]brechen:PAL.3SG.PST

7ID=7 --

a=antaPAL.CONNa=OBP wulāšinaBrot:PAL.ACC.COLL [šunnuttila]gestopft:PAL.ACC.PL.N šuwāntafüllen:PAL.PTCP.ACC.PL.N [lukīt]brechen:PAL.3SG.PST

Sie haben die [gestopften] (und) gefüllten Brote [gebrochen.]

7ID=7 A

(Frg. 5) Vs. 5 a‑an‑taPAL.CONNa=OBP wuú‑la‑a‑ši‑naBrot:PAL.ACC.COLL [šu‑un‑nu‑ut‑ti‑la]gestopft:PAL.ACC.PL.N (Frg. 5) Vs. 6 šu‑wa‑a‑an‑tafüllen:PAL.PTCP.ACC.PL.N [lu‑ki‑i‑it]brechen:PAL.3SG.PST ¬¬¬

8ID=8 --

[ ]

[]

8ID=8 A

(Frg. 5) Vs. 7 x x x x x x x[ Vs. II bricht ab (Frg. 6) 1′ ¬¬¬

Section 2ID=13: Präsentation eines Schafbocks für Ziparwa mit palaischer Rezitation

20ID=20 --

EGIR‑ŠU=madanach:ADV=CNJctr []ukeššarSchlachten:ACC.SG.N [uwittiyanta]ziehen:3PL.PRS.MP

Danach z[iehen sie die Sch]lachttiere (herbei).

20ID=20 A

(Frg. 2) Rs.? III === (Frg. 2) Rs.? III 1′ EGIRŠU‑madanach:ADV=CNJctr []u‑ke‑eš‑šarSchlachten/Beschwören:ACC.SG.N [u‑u‑it‑ti‑ia‑an‑ta]ziehen:3PL.PRS.MP

21ID=21 --

peran=mavor:ADV=CNJctr UDU.NÍTASchafbock:ACC.SG(UNM) ḫuyant[an]laufen:PTCP.ACC.SG.C kiššanin dieser Weise:DEMadv maltiäußern:3SG.PRS

(In Bezug auf) den vorne laufenden Schafbock rezitiert sie folgendermaßen:1

21ID=21 A

(Frg. 2) Rs.? III 2′ pé‑ra‑an‑mavor:ADV=CNJctr UDU.NÍTASchafbock:ACC.SG(UNM) ḫu‑ia‑an‑t[a‑an]laufen:PTCP.ACC.SG.C (Frg. 2) Rs.? III 3′ ki‑iš‑ša‑anin dieser Weise:DEMadv ma‑al‑tiäußern:3SG.PRS ¬¬¬

22ID=22 --

PAL.INTJ DzaparwāZaparwa:PAL.DN.VOC.SG.C

„Oh Zaparwa!

22ID=22 A

(Frg. 2) Rs.? III 4′ nu‑úPAL.INTJ Dza‑pár‑waa‑aZaparwa:PAL.DN.VOC.SG.C

23ID=23 --

šamerišSchafbock:PAL.NOM.SG.C šameri[š]Schafbock:PAL.NOM.SG.C

Ein Schafbock, ein Schafbock!

23ID=23 A

(Frg. 2) Rs.? III 4′ ša‑me‑ri‑išSchafbock:PAL.NOM.SG.C ša‑me‑ri‑i[š]Schafbock:PAL.NOM.SG.C

24ID=24 --

ḫalaiš=taKrankheit:PAL.NOM.SG.C=OBP nicht:PAL.NEG

Er hat keine Krankheit.

24ID=24 A

(Frg. 2) Rs.? III 5′ ḫa‑la‑iš‑taKrankheit:PAL.NOM.SG.C=OBP ni‑inicht:PAL.NEG

25ID=25 --

purtaḫeš=taUnreinheit:PAL.NOM.SG.C=OBP nicht:PAL.NEG

Er hat keine Unreinheit

25ID=25 A

(Frg. 2) Rs.? III 5′ pur‑ta‑ḫe‑eš‑taUnreinheit:PAL.NOM.SG.C=OBP ni‑inicht:PAL.NEG

26ID=26 --

wašḫulati=ašSonnengottheit der Erde:PAL.DN.DAT.SG=PPRO.3SG.C.NOM nicht:PAL.NEG waḫariyanz(a)hin- und zurückgehen:PAL.PTCP.NOM.SG.C

Er ist nicht zum Sonnengott hin und zurück gegangen.

26ID=26 A

(Frg. 2) Rs.? III 6′ waa‑aš‑ḫu‑la‑ti‑ia‑ašSonnengottheit der Erde:PAL.DN.DAT.SG=PPRO.3SG.C.NOM ni‑inicht:PAL.NEG wa‑ḫa‑ri‑ia‑an‑zahin- und zurückgehen:PAL.PTCP.NOM.SG.C

27ID=27 --

ÍD‑anaš=taFluss:PAL.NOM.SG.C=OBP nicht:PAL.NEG tēkanz(a)fließen:PAL.PTCP.NOM.SG.C

Der Fluss (i.e. sein Blut?) ist nicht geflossen.

27ID=27 A

(Frg. 2) Rs.? III 7′ ÍD‑an‑aš‑taFluss:PAL.NOM.SG.C=OBP ni‑inicht:PAL.NEG te‑e‑ka‑an‑zafließen:PAL.PTCP.NOM.SG.C

28ID=28 --

GÍR‑an=piMesser:PAL.NOM.SG.N=PT nicht:PAL.NEG [p]atammanfallen:PAL.PTCP.NOM.SG.N

Das Messer ist nicht gefallen.

28ID=28 A

(Frg. 2) Rs.? III 7′ GÍR‑an‑pìMesser:PAL.NOM.SG.N=PT ni‑inicht:PAL.NEG (Frg. 2) Rs.? III 8′ [p]a‑ta‑am‑ma‑anfallen:PAL.PTCP.NOM.SG.N ¬¬¬

29ID=29 --

[ašk]umāuwašFleisch:PAL.NOM.PL.C ḫandawarm machen:PAL.3PL.PRS.MP

[Das Fl]eisch ist warm.

29ID=29 A

(Frg. 2) Rs.? III 9′ [aš‑k]u‑ma‑a‑u‑wa‑ašFleisch:PAL.NOM.PL.C ḫa‑an‑dawarm machen:PAL.3PL.PRS.MP

30ID=30 --

tīlilaFleischteil:PAL.NOM.PL.N ḫā[ri]warm machen:PAL.3SG.PRS.MP

Die Fleischteile sind erhi[tzt].

30ID=30 A

(Frg. 2) Rs.? III 9′ ti‑i‑li‑laFleischteil:PAL.NOM.PL.N ḫa‑a‑[ri]warm machen:PAL.3SG.PRS.MP

31ID=31 --

[a=a]ntaPAL.CONNa=OBP tabarnašTabarna:PAL.NOM.SG.C DzaparwāiZaparwa:PAL.DN.DAT.SG [takk]uwagatizeigen:PAL.3SG.PRS

Tabarna [zei]gt dem Zaparwa,

31ID=31 A

(Frg. 2) Rs.? III 10′ [a‑a]n‑taPAL.CONNa=OBP ta‑ba‑ar‑na‑ašTabarna:PAL.NOM.SG.C Dza‑pár‑waa‑a‑iZaparwa:PAL.DN.DAT.SG (Frg. 2) Rs.? III 11′ [ták‑k]u‑wa‑ga‑tizeigen:PAL.3SG.PRS

32ID=32 --

kuišaPAL.QUAN.NOM.SG.C ḫueri(u.B.):PAL.? šeḫḫan[naš](u.B.):PAL.GEN.SG

welcher … des ….

32ID=32 A

(Frg. 2) Rs.? III 11′ ku‑i‑šaPAL.QUAN.NOM.SG.C ḫu‑e‑ri(u.B.):PAL.? še‑eḫ‑ḫa‑an‑[na‑aš](u.B.):PAL.GEN.SG

33ID=33 --

[t]abarniTabarna:PAL.DAT.SG MUNUStawananniTawananna:PAL.DAT.SG wat[ila=kat(u.B.):PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N w]uzzani=katSchaffett:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N ašendusein:PAL.3PL.IMP

Dieses watila- (und) dieses Schaffett sollen für den [T]abarna und die Tawananna sein.“

33ID=33 A

(Frg. 2) Rs.? III 12′ [t]a‑ba‑ar‑niTabarna:PAL.DAT.SG MUNUSta‑wa‑na‑an‑niTawananna:PAL.DAT.SG waa‑t[i‑la‑kat](u.B.):PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N (Frg. 2) Rs.? III 13′ [w]uú‑uz‑za‑ni‑katSchaffett:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N a‑še‑en‑dusein:PAL.3PL.IMP ¬¬¬

Section 3ID=14: Präsentation eines Rindes für Kataḫzipuri und Ziparwa mit palaischer Rezitation

34ID=34 --

[EGI]R‑ŠU=madanach:ADV=CNJctr GU₄.MAḪStier:ACC.SG(UNM) šipantilibieren:3SG.PRS

Anschließend opfert sie ein Rind.

34ID=34 A

(Frg. 2) Rs.? III 14′ [EGI]R‑ŠUmadanach:ADV=CNJctr GU₄.MAḪStier:ACC.SG(UNM) ši‑pa‑an‑tilibieren:3SG.PRS

35ID=35 --

nuCONNn MUNUSŠU.[GI]Greisin:NOM.SG(UNM) 𒀹 maltiäußern:3SG.PRS

Die ŠU.GI-Ritualexpertin rezitiert:

35ID=35 A

(Frg. 2) Rs.? III 14′ nuCONNn MUNUSŠU.[GI]Greisin:NOM.SG(UNM) (Frg. 2) Rs.? III 15′ 𒀹 ma‑al‑tiäußern:3SG.PRS ¬¬¬

36ID=36 --

[PAL.INTJ Dzapa]r[w]āZaparwa:PAL.DN.VOC.SG.C

[„Oh Zapa]r[w]a!

36ID=36 A

(Frg. 2) Rs.? III 16′ [nu‑úPAL.INTJ Dza‑pá]r‑[w]aa‑aZaparwa:PAL.DN.VOC.SG.C

37ID=37 --

tiunašRind:PAL.NOM.SG.C tiuna[š]Rind:PAL.NOM.SG.C

Ein Rind, ein Rind!

37ID=37 A

(Frg. 2) Rs.? III 16′ ti‑ú‑na‑ašRind:PAL.NOM.SG.C ti‑ú‑na‑[]Rind:PAL.NOM.SG.C

38ID=38 --

[ḫalaiš=taKrankheit:PAL.NOM.SG.C=OBP ]nicht:PAL.NEG

[Es hat] keine [Krankheit].

38ID=38 A

(Frg. 2) Rs.? III 17′ [ḫa‑la‑iš‑ta]Krankheit:PAL.NOM.SG.C=OBP ni‑inicht:PAL.NEG

39ID=39 --

purtaḫiš=taUnreinheit:PAL.NOM.SG.C=OBP nicht:PAL.NEG

Es hat keine Unreinheit.

39ID=39 A

(Frg. 2) Rs.? III 17′ pur‑ta‑ḫi‑iš‑taUnreinheit:PAL.NOM.SG.C=OBP ni‑inicht:PAL.NEG

40ID=40 --

[wašḫulati=ašSonnengottheit der Erde:PAL.DN.DAT.SG=PPRO.3SG.C.NOM nicht:PAL.NEG waḫar]ianz(a)hin- und zurückgehen:PAL.PTCP.NOM.SG.C

Es ist [nicht zum Sonnengott hin und zurück ge]gangen.

40ID=40 A

(Frg. 2) Rs.? III 17′ [waa‑aš‑ḫu‑la‑ti‑ia‑aš]Sonnengottheit der Erde:PAL.DN.DAT.SG=PPRO.3SG.C.NOM (Frg. 2) Rs.? III 18′ [ni‑inicht:PAL.NEG wa‑ḫa‑r]i‑an‑zahin- und zurückgehen:PAL.PTCP.NOM.SG.C

41ID=41 --

ÍD‑anaš=ta[Fluss:PAL.NOM.SG.C=OBP nicht:PAL.NEG tēk]anz(a)fließen:PAL.PTCP.NOM.SG.C

Der Fluss (i.e. sein Blut?) ist [nicht gefl]ossen.

41ID=41 A

(Frg. 2) Rs.? III 18′ ÍD‑an‑aš‑ta[Fluss:PAL.NOM.SG.C=OBP ni‑i]nicht:PAL.NEG (Frg. 2) Rs.? III 19′ [te‑e‑k]a‑an‑zafließen:PAL.PTCP.NOM.SG.C

42ID=42 --

GÍR‑an=piMesser:PAL.NOM.SG.N=PT nicht:PAL.NEG pa[tamman]fallen:PAL.PTCP.NOM.SG.N

Das Messer ist nicht gef[allen].

42ID=42 A

(Frg. 2) Rs.? III 19′ GÍR‑an‑pìMesser:PAL.NOM.SG.N=PT ni‑inicht:PAL.NEG pa‑[ta‑am‑ma‑an]fallen:PAL.PTCP.NOM.SG.N ¬¬¬

43ID=43 --

ašk[um]āwašFleisch:PAL.NOM.PL.C ḫandawarm machen:PAL.3PL.PRS.MP

Das Fl[ei]sch ist warm

43ID=43 A

(Frg. 3+2) r. Kol. 1′/Rs.? III 20′ aš‑k[u‑ma]a‑u‑ašFleisch:PAL.NOM.PL.C ḫa‑an‑dawarm machen:PAL.3PL.PRS.MP

44ID=44 --

tīli[laFleischteil:PAL.NOM.PL.N ḫāri]warm machen:PAL.3SG.PRS.MP

Die Fleischtei[le sind erhitzt.]

44ID=44 A

(Frg. 3+2) r. Kol. 1′/Rs.? III 20′ ti‑i‑li‑[laFleischteil:PAL.NOM.PL.N ḫa‑a‑ri]warm machen:PAL.3SG.PRS.MP

45ID=45 --

a=a[ntaPAL.CONNa=OBP ]taba[rnašTabarna:PAL.NOM.SG.C ]Dz[aparwāi]Zaparwa:PAL.DN.DAT.SG takk[uwagati]zeigen:PAL.3SG.PRS

Tabar[na] ze[igt] dem Z[aparwa],

45ID=45 A

(Frg. 3+2) r. Kol. 2′/Rs.? III 21′ a‑a[n‑taPAL.CONNa=OBP ]ta‑ba‑a[r‑na‑ašTabarna:PAL.NOM.SG.C ]Dz[a‑pár‑waa‑a‑i]Zaparwa:PAL.DN.DAT.SG (Frg. 3+2) r. Kol. 3′/Rs.? III 22′ ták‑k[u‑wa‑ga‑tizeigen:PAL.3SG.PRS

46ID=46 --

[ ][ ]

[][]

46ID=46 A

(Frg. 3+2) r. Kol. 3′/Rs.? III 22′ ]x[ ] Rs. III bricht ab

Section 4ID=16: Rezitation auf Palaisch: Präsentation eines Tieres für die Ilaliyantigi-Gottheiten

9ID=9 --

[nati=p]i(u.B.):PAL.CONN=PT kuiPAL.REL.ACC.SG.N t[a‑… …‑l]itarna‑[ ]

Was [][]

9ID=9 A

(Frg. 6) 1′ [na‑ti‑p]í(u.B.):PAL.CONN=PT ku‑iPAL.REL.ACC.SG.N t[a‑ ] (Frg. 6) 2′ [ ‑l]i‑tar‑na‑[ ] ¬¬¬ 1

Section 5ID=17: Präsentation eines Tieres für Ḫašamili mit palaischer Rezitation

10ID=10 --

[EGI]R‑ŠU=madanach:ADV=CNJctr nammadann:CNJ [ ]ūkanzischlachten/beschwören:3PL.PRS

[Hinter]her aber [sch]lachtet man außerdem [].

10ID=10 A

(Frg. 6) 3′ [EGI]RŠU‑madanach:ADV=CNJctr nam‑madann:CNJ [ ] (Frg. 6) 4′ [ḫu]u?‑kán‑zischlachten/beschwören:3PL.PRS

11ID=11 --

MUNUSŠU.[GI=maGreisin:NOM.SG(UNM)=CNJctr kiššanin dieser Weise:DEMadv memai]sprechen:3SG.PRS

Die ŠU.[GI-Ritualexpertin aber spricht folgendermaßen:]

11ID=11 A

(Frg. 6) 4′ MUNUSŠU.[GI‑maGreisin:NOM.SG(UNM)=CNJctr ki‑iš‑ša‑anin dieser Weise:DEMadv me‑ma‑i]sprechen:3SG.PRS ¬¬¬

12ID=12 --

nū=kuPAL.INTJ=PT Dḫašam[iliḪašamili:PAL.DN.VOC.SG ]

„Oh Ḫašam[ili …]

12ID=12 A

(Frg. 6) 5′ nu‑ú‑kuPAL.INTJ=PT Dḫa‑ša‑m[i‑liḪašamili:PAL.DN.VOC.SG ] ¬¬¬

13ID=13 --

nū=kuPAL.INTJ=PT Dḫašam[iliḪašamili:PAL.DN.VOC.SG ]

Oh Ḫašam[ili …]

13ID=13 A

(Frg. 6) 6′ nu‑ú?‑kuPAL.INTJ=PT Dḫa‑ša‑m[i?‑liḪašamili:PAL.DN.VOC.SG ]

14ID=14 --

ḫanda=iawarm machen:PAL.PTCP.ACC.PL.N=PT piš[ageben:PAL.2SG.IMP ]

Gib das warme []!

14ID=14 A

(Frg. 6) 7′ ḫa‑an‑da‑iawarm machen:PAL.PTCP.ACC.PL.N=PT pí‑š[ageben:PAL.2SG.IMP ]

15ID=15 --

ḫanda=ppiwarm machen:PAL.PTCP.ACC.PL.N=PT ku‑[ ]

Das warme [].

15ID=15 A

(Frg. 6) 8′ ḫa‑an‑da‑ap‑píwarm machen:PAL.PTCP.ACC.PL.N=PT ku‑[ ] ¬¬¬

16ID=16 --

a=piPAL.CONNa=PT ḫuwant[alaufen:PAL.3PL.PST ]

… liefen []

16ID=16 A

(Frg. 6) 9′ a‑píPAL.CONNa=PT ḫu‑wa‑an‑t[alaufen:PAL.3PL.PST ]

17ID=17 --

[t]abarniTabarna:PAL.DAT.SG MUN[UStawananniTawananna:PAL.DAT.SG ]

Dem [T]abarna (und) der [Tawananna …]

17ID=17 A

(Frg. 6) 10′ [t]a‑ba‑ar‑niTabarna:PAL.DAT.SG MUN[USta‑wa‑na‑an‑niTawananna:PAL.DAT.SG ]

18ID=18 --

[ḫuw]aḫuwa=ma=nlaufen lassen:PAL.2SG.IMP=PT=PPRO.3SG.C.ACC

Lass ihn aber laufen!

18ID=18 A

(Frg. 6) 11′ [ḫu‑w]a‑ḫu‑wa‑ma‑anlaufen lassen:PAL.2SG.IMP=PT=PPRO.3SG.C.ACC

19ID=19 --

[]

[]

19ID=19 A

(Frg. 6) 11′ [ ] Ende Rs. III

Section 6ID=18: Palaische Rezitation: Präsentation der Opfertiere

47ID=47 --

[] []

[„…][]

47ID=47 A

(Frg. 1) 1′ [ ] x x [ ]

48ID=48 --

[t]abarnašTabarna:PAL.NOM.SG.C []

[T]abarna []

48ID=48 A

(Frg. 1) 2′ [t]a‑ba‑ar‑na‑ašTabarna:PAL.NOM.SG.C [ ]

49ID=49 --

[…‑i]ššanza tā‑[ ]

[]

49ID=49 A

(Frg. 1) 3′ [x‑i]š‑ša‑an‑za ta‑a[ ]

50ID=50 --

[a=p]a=antaPAL.CONNa=PT=OBP šuwā[šalānz(a)(u.B.):PAL.NOM.SG.C ]‑aštiš

Der …[]

50ID=50 A

(Frg. 1+2) 4′/Rs.? IV 1′ [a‑p]a?‑an‑taPAL.CONNa=PT=OBP šu‑wa‑a[ša‑la‑a‑an‑za(u.B.):PAL.NOM.SG.C ]aš‑ti‑i𠬬¬

51ID=51 --

[] kuwaiš=a=tt[iRind:PAL.NOM.PL.C=PT=OBP ḫalpūtaRinderstall:PAL.LOC.SG takku]w[ant]zeigen:PAL.PTCP.NOM.PL.C []endusein:PAL.3PL.IMP

Die Rinder müssen [im Rinderstall gez]ei[gt we]rden.

51ID=51 A

(Frg. 1+4+2) 5′/1′/Rs.? IV 2′ []x ku‑wa‑i‑ša‑at‑t[iRind:PAL.NOM.PL.C=PT=OBP ḫal‑pu‑ú‑taRinderstall:PAL.LOC.SG ták‑ku]‑w[a‑an‑ti]‑išzeigen:PAL.PTCP.NOM.PL.C (Frg. 1+4+2) 6′/2′/Rs.? IV 3′ [a‑š]e‑en‑dusein:PAL.3PL.IMP

52ID=52 --

a=ant[aPAL.CONNa=OBP kuw]anišHund:PAL.NOM.PL.C t[ašūr]aZwinger:PAL.LOC.SG [takk]uwantišzeigen:PAL.PTCP.NOM.PL.C [ašend]usein:PAL.3PL.IMP

[Die Hu]nde müssen im Z[wing]er [geze]igt [werd]en.

52ID=52 A

(Frg. 1+4+2) 6′/2′/Rs.? IV 3′ a‑an‑t[aPAL.CONNa=OBP ku‑w]a‑ni‑išHund:PAL.NOM.PL.C t[a‑šu‑ú‑r]aZwinger:PAL.LOC.SG (Frg. 1+4+2) 7′/3′/Rs.? IV 4′ [ták‑k]u‑wa‑an‑ti‑išzeigen:PAL.PTCP.NOM.PL.C [a‑še‑en‑d]usein:PAL.3PL.IMP

53ID=53 --

a=antaPAL.CONNa=OBP w[arl]aḫešSchaf:PAL.NOM.PL.C [kuw]alimaHürde:PAL.LOC.SG t[akkuwant]zeigen:PAL.PTCP.NOM.PL.C ašendusein:PAL.3PL.IMP

Die S[ch]afe müssen im [Vieh]hof ge[zeig]t werden.

53ID=53 A

(Frg. 1+4+2) 7′/3′/Rs.? IV 4′ a‑an‑taPAL.CONNa=OBP w[a‑ar‑l]a‑ḫe‑ešSchaf:PAL.NOM.PL.C (Frg. 1+4+2) 8′/4′/Rs.? IV 5′ [ku‑w]a‑li‑maHürde:PAL.LOC.SG t[ák‑ku‑wa‑an‑t]i‑zeigen:PAL.PTCP.NOM.PL.C a‑še‑en‑dusein:PAL.3PL.IMP ¬¬¬

54ID=54 --

[it]tin=[anta(u.B.):PAL.ACC.SG.C=OBP ]zzunehmen:PAL.2SG.IMP

[Nimm] den …,

54ID=54 A

(Frg. 1+4+2) 9′/5′/Rs.? IV 6′ [it]‑ti‑n[a‑an‑ta(u.B.):PAL.ACC.SG.C=OBP ta‑a‑a]z‑zunehmen:PAL.2SG.IMP

55ID=55 --

kartin=[ant]aHerz:PAL.ACC.SG.C=OBP [tāzzu]nehmen:PAL.2SG.IMP

[nimm] das Herz,

55ID=55 A

(Frg. 1+4+2) 9′/5′/Rs.? IV 6′ kar‑ti‑n[a‑an‑t]aHerz:PAL.ACC.SG.C=OBP (Frg. 4) 6′ [ta‑a‑az‑zunehmen:PAL.2SG.IMP

56ID=56 --

[lāla]n=taZunge:PAL.ACC.SG.C=OBP kuišPAL.REL.NOM.SG.C [tartanfluchend:PAL.ACC.SG.C mariš]šatizerhacken:PAL.2SG.PRS

du, der du die [fluchende Zung]e [vernich]test.

56ID=56 A

(Frg. 4) 6′ la‑a‑la‑a]n‑taZunge:PAL.ACC.SG.C=OBP ku‑išPAL.REL.NOM.SG.C [tar‑ta‑an]fluchend:PAL.ACC.SG.C (Frg. 4+3) 7′/lk. Kol. 1′ [ma‑ri‑iš]ša‑tizerhacken:PAL.2SG.PRS

57ID=57 --

māš=pa=šiso viel wie:PAL.DEMadv=PT=REFL [ši]sich sättigen:PAL.2SG.PRS

Wieviel [du] dich sättigen wirst,

57ID=57 A

(Frg. 4+3) 7′/lk. Kol. 1′ ma‑a‑aš‑pa‑šiso viel wie:PAL.DEMadv=PT=REFL mu‑ú[ši]sich sättigen:PAL.2SG.PRS

58ID=58 --

[gāni=du=tt]aDEMadv=PPRO.2SG.C.DAT=OBP kuišPAL.REL.NOM.SG.C anittihandeln:PAL.3SG.PRS

wer [auf diese Weise für di]ch handelt,

58ID=58 A

(Frg. 3) lk. Kol. 2′ [ga‑a‑ni‑du‑ut‑t]aDEMadv=PPRO.2SG.C.DAT=OBP ku‑išPAL.REL.NOM.SG.C a‑ni‑it‑tihandeln:PAL.3SG.PRS

59ID=59 --

maš=t[aso viel wie:PAL.DEMadv=OBP aniyaši]handeln:PAL.2SG.PRS

soviel wie [du (als Gegenleistung) durchführst,]

59ID=59 A

(Frg. 3) lk. Kol. 2′ ma‑aš‑t[a]so viel wie:PAL.DEMadv=OBP (Frg. 3) lk. Kol. 3′ [a‑ni‑ia‑šihandeln:PAL.2SG.PRS

60ID=60 --

[ani]ya=ku=antahandeln:PAL.2SG.IMP=PT=OBP [tabarnani]Tabarna:PAL.DAT.SG MUNUStawannanniTawananna:PAL.DAT.SG

[han]dle für [Tabarna] (und) Tawananna!“

60ID=60 A

(Frg. 3) lk. Kol. 3′ a‑ni]‑ia‑ku!‑wa‑an‑tahandeln:PAL.2SG.IMP=PT=OBP (Frg. 3) lk. Kol. 4′ [ta‑ba‑ar‑na‑ni]Tabarna:PAL.DAT.SG MUNUSta‑wa‑an‑na‑an‑niTawananna:PAL.DAT.SG ===

Section 7ID=19: Präsentation des Fleisches für die Götter mit palaischer Rezitation

61ID=61 --

[nuCONNn UZUšuppaFleisch:ACC.PL.N UZ]UZAG.UDUḪI.ASchulter:ACC.SG(UNM) UZUGABAḪI.ABrust:ACC.PL(UNM) SAG.DUMEŠKopf:ACC.PL(UNM) [ GÌRMEŠFuß:ACC.PL(UNM) PA‑N]I DINGIRMEŠGott:D/L.PL_vor:POSP tiyanzisetzen:3PL.PRS

[Fleisch,] Schulter, Bruststücke, Köpfe, [… (und) Beine] stellt man [vo]r die Götter hin.

61ID=61 A

(Frg. 3) lk. Kol. 5′ [nuCONNn UZUšu‑up‑paFleisch:ACC.PL.N UZ]UZAG.UDUḪI.ASchulter:ACC.SG(UNM) UZUGABAḪI.ABrust:ACC.PL(UNM) SAG.DUMEŠKopf:ACC.PL(UNM) (Frg. 3) lk. Kol. 6′ [ GÌRMEŠFuß:ACC.PL(UNM) PA‑N]I DINGIRMEŠGott:D/L.PL_vor:POSP ti‑ia‑an‑zisetzen:3PL.PRS

62ID=62 --

[nuCONNn MUNUSŠU.GIGreisin:NOM.SG(UNM) k]iššanin dieser Weise:DEMadv memaisprechen:3SG.PRS

[Die ŠU.GI-Ritualexpertin] spricht [f]olgendermaßen:

62ID=62 A

(Frg. 3) lk. Kol. 7′ [nuCONNn MUNUSŠU.GIGreisin:NOM.SG(UNM) k]i‑iš‑ša‑anin dieser Weise:DEMadv me‑ma‑isprechen:3SG.PRS ¬¬¬

63ID=63 --

[nu=kuPAL.INTJ=PT Dzapa]rwāzZaparwa:PAL.DN.VOC.SG.C

[„Oh Zapa]rwa!

63ID=63 A

(Frg. 3) lk. Kol. 8′ [nu‑kuPAL.INTJ=PT Dza‑pá]r‑waa‑a‑azZaparwa:PAL.DN.VOC.SG.C

64ID=64 --

aškumāwa=gaFleisch:PAL.STF=DEM1.NOM.PL.N [waggaka]nt(a)fettig machen:PAL.PTCP.NOM.PL.N

Dieses Fleisch (ist) [fett]ig.

64ID=64 A

(Frg. 3) lk. Kol. 8′ aš‑ku‑ma‑a‑wa‑gaFleisch:PAL.STF=DEM1.NOM.PL.N (Frg. 3) lk. Kol. 9′ [wa‑ag‑ga‑ká]n‑tafettig machen:PAL.PTCP.NOM.PL.N

65ID=65 --

ḫūwaššana=katSchulter:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N wakkakan[t(a)]fettig machen:PAL.PTCP.NOM.SG.N

Diese Schulter ist fettig.

65ID=65 A

(Frg. 3) lk. Kol. 9′ ḫu‑u‑wa‑aš‑ša‑na‑katSchulter:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N wa‑ak‑ka‑kán‑[ta]fettig machen:PAL.PTCP.NOM.SG.N

66ID=66 --

[ḫuwanḫuwan]i=katBrust:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N wākkant(a)fettig machen:PALl.PTCP.NOM.SG.N

[Diese Brust] ist fettig.

66ID=66 A

(Frg. 3) lk. Kol. 10′ [ḫu‑wa‑an‑ḫu‑wa‑n]i‑katBrust:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N wa‑a‑ak‑kán‑tafettig machen:PALl.PTCP.NOM.SG.N

67ID=67 --

kašūt=atKopf:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N [wakkakan]t(a)fettig machen:PAL.PTCP.NOM.SG.N

Dieser Kopf ist [fetti]g.

67ID=67 A

(Frg. 3) lk. Kol. 10′ ka₄‑šu‑ú‑ta‑atKopf:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N (Frg. 3) lk. Kol. 11′ [wa‑ak‑ka‑kán]‑tafettig machen:PAL.PTCP.NOM.SG.N

68ID=68 --

ḫāriš=atLunge:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N wakkakant(a)fettig machen:PAL.PTCP.NOM.SG.N

Diese Lunge ist fettig.

68ID=68 A

(Frg. 3) lk. Kol. 11′ ḫa‑a‑ri‑ša‑atLunge:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N wa‑ak‑ka‑kán‑tafettig machen:PAL.PTCP.NOM.SG.N

69ID=69 --

[ginu=katKnie:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N wakkakant](a)fettig machen:PAL.PTCP.NOM.SG.N

[Dieses Knie ist fettig].

69ID=69 A

(Frg. 3) lk. Kol. 12′ [gi‑nu‑kat]Knie:PAL.STF=DEM1.NOM.SG.N ¬¬¬ (Frg. 3) lk. Kol. 13′ [wa‑ak‑ka‑kán‑t]afettig machen:PAL.PTCP.NOM.SG.N

70ID=70 --

n=ePAL.CONNn=PPRO.3PL.N.ACC DkataḫzipūriKataḫzipuri:PAL.DN.DAT.SG [pīša]geben:PAL.2SG.IMP

[Gib] sie der Kataḫzipuri!

70ID=70 A

(Frg. 3) lk. Kol. 13′ nePAL.CONNn=PPRO.3PL.N.ACC Dka‑taḫ‑zi‑pu‑u‑riKataḫzipuri:PAL.DN.DAT.SG (Frg. 3) lk. Kol. 14′ [pí‑i‑šageben:PAL.2SG.IMP

71ID=71 --

[Dkata][z]ipūrišKataḫzipuri:PAL.DN.VOC.SG.C tiyazSonnengottheit:PAL.DN.DAT.SG.C(UNM) [pīša]geben:PAL.2SG.IMP

Kataḫzipuri, [gib] (sie) dem Sonnengott!

71ID=71 A

(Frg. 3) lk. Kol. 14′ Dka‑ta]ḫ‑[z]i‑pu‑u‑ri‑išKataḫzipuri:PAL.DN.VOC.SG.C ti‑ia‑azSonnengottheit:PAL.DN.DAT.SG.C(UNM) (Frg. 3) lk. Kol. 15′ [pí‑i‑šageben:PAL.2SG.IMP

72ID=72 --

[tiyazSonnengottheit:PAL.DN.VOC.SG.C D]ilāliyant[igašIlaliyantikeš:PAL.DN.DAT.PL pīša]geben:PAL.2SG.IMP

[Sonnengott, gib (sie)] den Ilaliyant[igi-Göttern!]

72ID=72 A

(Frg. 3) lk. Kol. 15′ ti‑ia‑azSonnengottheit:PAL.DN.VOC.SG.C D]i‑la‑a‑li‑ia‑an‑t[i‑ga‑ašIlaliyantikeš:PAL.DN.DAT.PL pí‑i‑ša]geben:PAL.2SG.IMP

73ID=73 --

[DilāliyantigešIlaliyantikeš:PAL.DN.VOC.PL D]ḫaš[amiliḪašamili:PAL.DN.DAT.SG pīša]geben:PAL.2SG.IMP

[Ilaliyantigeš, gebt (sie) dem] Ḫaš[amili!]

73ID=73 A

(Frg. 3) lk. Kol. 16′ [Di‑la‑a‑li‑ia‑an‑ti‑ge‑ešIlaliyantikeš:PAL.DN.VOC.PL D]ḫa‑š[a‑mi‑liḪašamili:PAL.DN.DAT.SG pí‑i‑ša]geben:PAL.2SG.IMP Rs. IV bricht ab

Der Paragraphenstrich scheint doppelt angesetzt.
Vgl. dazu CHD L-N 133b.
Editio ultima: Textus 2024-01-16; Traductionis 2023-05-05