Section 1ID=1: Vorbereitende Handlungen; der König betritt das Tor des Tempels des Ziparwa; Handwaschungsritus; Ritus mit tuḫḫuišar; erste Opferungen von Wein |
1ID=1 | -- | … […] … […] und des Leibwächters Stab1 hält er. |
2ID=2 | -- | Sobald der König im Tor des Tempels des Ziparwa ankommt, |
3ID=3 | -- | geht der Leibwächter (B: der Palastbedienstete) aus dem Tor hinaus, |
4ID=4 | -- | welches vorn weggezogen (ist).2 |
5ID=5 | -- | Der Palastbedienstete des goldenen Speers nimmt dem König den Lituus ab, |
6ID=6 | -- | ein Palastbediensteter aber bringt dem König Handwasser. |
7ID=7 | -- | Der König wäscht seine Hände. |
8ID=8 | -- | [Der Vorgese]tzte der Palastbediensteten (B: Der Palastbedienstete) gibt dem König ein Tuch |
9ID=9 | -- | (und) der [König] wischt seine Hände ab. |
10ID=10 | -- | Er zers[tö]ßt [ein šu]ppi-. |
11ID=11 | -- | [Ein šup]pi- aber […]-t der Palastbedienstete. |
12ID=12 | -- | Der Kön[ig …] …[…]… |
13ID=13 | -- | [… lie]gt …[…] |
14ID=14 | -- | […]…[…]-t er. |
15ID=15 | -- | […]-t er. |
16ID=16 | -- | […]-t er. |
17ID=17 | -- | […]-t er. |
18ID=18 | -- | [… le]gt er.3 |
19ID=19 | -- | [… W]asser […] |
20ID=20 | -- | […]… […] |
21ID=21 | -- | […] seine [Hän]de […] |
22ID=22 | -- | […] gibt ein Tuch. |
23ID=23 | -- | [… g]ießt […] |
24ID=24 | -- | […] m[a]ch[t der König] tu[ḫ]š-. |
25ID=25 | -- | […] dem [Go]tt […] |
26ID=26 | -- | […]… die tuḫḫuešša[r-Substanz …] |
27ID=27 | -- | [Der Köni]g [geht] hinein |
28ID=28 | -- | [und ver]neigt sich […]. |
29ID=29 | -- | […] |
30ID=30 | -- | [Der Palast]bedienstete aber nimmt […]. |
31ID=31 | -- | […]… (mit) Wein […]… vor die Gottheit. |
32ID=32 | -- | […] ergreift der Vorgesetzte der Palastbediensteten. |
33ID=33 | -- | […] … […]… stellt er hin. |
Section 2ID=2: Brotopfer an die palaischen Götter: Opferungen eines sauren und eines süßen Brotlaibs; die ŠU.GI-Ritualexpertin rezitiert auf Palaisch die „Worte der Brotlaibe“ |
34ID=34 | -- | [… sa]uren…[…] |
35ID=35 | -- | […]… ein ander[er Palastbediensteter nimmt ihn ihm ab]4 |
36ID=36 | -- | [und] legt [ihn] wie[der] auf [dem Altar vo]r die Gottheit hin. |
37ID=37 | -- | [Oben aber] breitet er [einen süßen Brotlaib darauf.]5 |
38ID=38 | -- | [Der Vorgesetzte der Palastbediensteten gi]bt [dem König einen] sauren (und) [einen süßen Brotlaib.] |
39ID=39 | -- | Der König bricht (ihn) |
40ID=40 | -- | [und ein anderer] Palastbediensteter [nimmt ihn ihm ab] |
41ID=41 | -- | [und legt ihn wi]eder auf dem Al[tar hin.] |
42ID=42 | -- | [Oben aber breitet er einen] süßen [Brot]laib [darüber]. |
43ID=43 | -- | [Der Vorgesetzte der Palastbediensteten] gib[t] dem König [einen sauren (und) einen sü]ßen [Brotlaib]. |
44ID=44 | -- | [Der König] bricht (ihn) |
45ID=45 | -- | [und] ein anderer Palastbe[diensteter] nimmt [ihn ihm a]b |
46ID=46 | -- | und legt ihn wieder für Kataḫzipuri vor den Szeptern unten auf die Erde. |
47ID=47 | -- | Oben aber breitet er einen süßen Brotlaib darüber. |
48ID=48 | -- | [Danac]h (G: om.) gibt der Vorgesetzte der Palastbediensteten dem König einen sauren (und) einen süßen Brotlaib. |
49ID=49 | -- | Der König bricht (ihn) |
50ID=50 | -- | und ein anderer Pa[lastbediensteter] nimmt ihn ihm ab |
51ID=51 | -- | und legt ihn wieder am Fenster des Sonnengottes hin. |
52ID=52 | -- | Oben [aber] breitet er einen süßen Brotlaib darüber. |
53ID=53 | -- | Der Vorgesetzte der Palastbediensteten gibt (F: danach) dem König einen [s]auren (und) einen süß[en] Br[ot]laib. |
54ID=54 | -- | Der König brich[t] (ihn) |
55ID=55 | -- | und ein anderer [Palastbediensteter] nimmt ihn ihm ab |
56ID=56 | -- | und legt ihn wieder auf dem Tisch der Ilaliyant-Gottheiten hin. |
57ID=57 | -- | Oben aber breitet er einen süßen Brotlaib darüber. |
58ID=58 | -- | Der Vorgesetzte der Palastbediensteten gibt (G: legt) dem König einen sauren (und) einen süßen Brotlaib. |
59ID=59 | -- | Der König bricht (ihn) |
60ID=60 | -- | und ein anderer [Palastbediensteter] nimmt ihn ihm ab |
61ID=61 | -- | und legt ihn wieder am Fenster des Ḫašameli hin. |
62ID=62 | -- | Oben aber breitet er einen süßen Brotlaib darüber. |
63ID=63 | -- | Der Vorgesetzte der Palastbediensteten gibt dem König einen sa[uren] (und) einen süßen Brotlaib. |
64ID=64 | -- | Der König bricht (ihn) |
65ID=65 | -- | und ein anderer Palastbediensteter nimmt ihn ihm (G: e[benso]) ab |
66ID=66 | -- | und legt ihn wieder am Herd vor[n rechts] für Ḫašauwanza Kammama hin. |
67ID=67 | -- | Oben aber breitet er einen süßen Brotlaib darüber. |
68ID=68 | -- | Der Vorgesetzte der Palastbediensteten gibt dem König einen sauren (und) einen süßen Brotlaib. |
69ID=69 | -- | Der König bricht (ihn) |
70ID=70 | -- | und ein anderer Palastbediensteter nimmt ihn ihm ab |
71ID=71 | -- | und [l]egt ihn am Herd [v]orn [l]inks für Šawašḫila hin. |
72ID=72 | -- | Oben aber breitet er einen süßen Brotlaib darüber. |
73ID=73 | -- | Der Vorgesetzte der Palastbediensteten gibt dem König einen sauren (und) einen süßen Brotlaib. |
74ID=74 | -- | Der König bricht (ihn) |
75ID=75 | -- | und ein anderer Palastbediensteter nimmt ihn ihm ab |
76ID=76 | -- | und legt ihn für Ḫilašši auf dem [A]l[t]ar hinten an der Tür hin. |
77ID=77 | -- | [Oben ab]er breitet er einen süßen Brotlaib darüber. |
78ID=78 | -- | [Der Vorgesetzte der Palast]bediensteten [g]ibt dem König einen sauren (und) [einen] süßen Brotlaib. |
79ID=79 | -- | Der König bricht (ihn) |
80ID=80 | -- | [und] ein andere[r] Palastbediensteter nimmt ihn ihm ab |
81ID=81 | -- | und legt ihn für die Schicksalsgöttinnen auf dem Altar in der Ecke hin. |
82ID=82 | -- | Oben aber breitet er einen süßen Brotlaib darüber. |
83ID=83 | -- | Der Vorgesetzte der Palastbediensteten hält dem König einen sauren (und) einen süßen (A: om.) Brotlaib hin. |
84ID=84 | -- | Der König legt die Hand darauf |
85ID=85 | -- | [und] der Vorgesetzte der Palastbediensteten bricht sie für die Aššanuwant-Gottheiten. |
86ID=86 | -- | Ein anderer Palastbediensteter nimmt sie ihm ab |
87ID=87 | -- | und legt sie auch (G: om.) auf dem Herd hinten auf der einen Seite am Raumteiler in zwei Hälften |
88ID=88 | -- | und auf der anderen Seite am Raumteiler in zwei Hälften hin. |
89ID=89 | -- | Während aber der K[önig] die Brotlaibe bricht, |
90ID=90 | -- | spri[cht] die ŠU.GI-Ritualexpertin des Ziparwa aber die “Worte der Brotlaibe” auf Palaisch. |
Section 3ID=3: Opferung von Grütze an die palaischen Götter unter Rezitation der „Worte der Grütze“ |
91ID=91 | -- | [Ansch]ließend aber schütte[t] der Palastbedienstete dreimal Grütze vor den Altar hin. |
92ID=92 | -- | Auch auf den Altar schüttet er (sie) zweimal (B: dreimal). |
93ID=93 | -- | Für Kataḫzipuri schüttet er (sie) einmal vor den Szeptern hin. |
94ID=94 | -- | Vo[r] das Fenster des Sonnengottes einmal. |
95ID=95 | -- | Vor das Fenster der Ilaliyan[t]-Gottheiten einmal. |
96ID=96 | -- | An (F: v[or) das Fenster des Ḫašammili einmal. |
97ID=97 | -- | Auf dem Herd vorn rechts für Ḫašauwanza Kammama (F: für die Schutzgottheit des Herdes) einmal. |
98ID=98 | -- | Dann aber auf dem Herd vorn links für Šawašḫila. |
99ID=99 | -- | Auf dem Altar des Ḫilašši [hin]ten an der Tür einmal. |
100ID=100 | -- | [Den Sch]icksalsgottheiten [schüttet er] auf dem Altar in der Ecke einmal [hin]. |
101ID=101 | -- | Für die Aššanuwant-Gottheiten schüttet er hinten am Herd auf der einen Seite (F: add. [einmal]) und auf der anderen Seite am Raumteiler einmal. |
102ID=102 | -- | Die ŠU.GI-Ritualexpertin des Ziparwa spricht die “Worte der Grütze” auf Palaisch. |
Section 4ID=4: Opferung von marnuwan-Bier aus einem tapišana-Gefäß an die palaischen Götter |
103ID=103 | -- | Der (B: add. Vorgesetzte der) Palastbedienstete nimmt ein tapišana-Gefäß mit marnuwan-Bier |
104ID=104 | -- | und libiert vor Ziparwa zweimal. |
105ID=105 | -- | Für Kataḫzipuri libiert er vor den Szeptern einmal. |
106ID=106 | -- | Er wendet sich zurück. |
107ID=107 | -- | Ein anderer Palastbediensteter hält ein tapišana-Gefäß (K: katta[kurant-Gefäß) mit Wein. |
108ID=108 | -- | Sie weihen zusammen. |
109ID=109 | -- | Der Palastbedienstete lib[iert] vor dem Fenster des Sonnengottes einmal. |
110ID=110 | -- | Er libiert vo[r] dem Fenster der Ilaliyant-Gottheiten [einm]al. |
111ID=111 | -- | Er libiert vor dem Fenster des Ḫašamili einmal. |
112ID=112 | -- | Für Ḫašauwanza Kammama auf dem Herd vor[n] rechts einmal. |
113ID=113 | -- | Dann [libier]t er [für Šaušḫila auf dem H]erd vo[rn links einmal]. |
114ID=114 | -- | […]… |
115ID=115 | -- | […]… |
Textlücke |