S. Görke (ed.)

Citatio: S. Görke (ed.), hethiter.net/: CTH 610.3 (TRen 2024-11-27)


CTH 610.3

AN.DAḪ.ŠUM: Eine zweite Version von Tag 13, dem zweiten Tag des Festes für Ziparwa und seinen Kreis

translatio



Section 1ID=16: Der König und ein Palastbediensteter opfern den palaischen Göttern Wein aus einem Widderrhyton und saures Brot mit Leber

1ID=1 --

[Der König bricht einen sauren und einen sü]ßen [Brotlaib].

2ID=2 --

[Der Palastbedien]stete legt [ihn auf dem Herd v]or[ne rechts für] die Schutzgottheit des Herdes hin.

3ID=3 --

[Der Palastbedienst]ete füllt wieder das Widderrhyton [mit Wein]

4ID=4 --

[und] gibt [es] dem []nig.

5ID=5 --

Der Palastbedienstete fängt mit dem kuraya-Gefäß [auf].

6ID=6 --

[Der Palastbedienstete nimmt dem Kön]ig das Widderrhyton

7ID=7 --

und gießt es vor Šawašḫila [auf dem Herd vor]ne [links] aus.

8ID=8 --

[Der König bricht einen sau]ren und einen [süßen B]rotlaib.

9ID=9 --

[und] der Palastbedienstete legt ihn vor [Šawašḫi]la auf dem Herd [vor]ne [links] hin.

10ID=10 --

[]

Textlücke

Section 2ID=21: Der König und ein Palastbediensteter opfern Brot an Kataḫzipuri; anschließend Opferung von Wein aus Bechern aus gebranntem Ton an den Sonnengott, die Ilaliyant-Gottheiten und Ḫašameli nach Handanlegung durch den König

11ID=11 --

Der König brich[t …]

12ID=12 --

[Der Palast]bedien[stete?] ergreift []

13ID=13 --

und [legt] es/sie vo[r] Kat[aḫzipuri] vor den Szeptern zu Bode[n hin].

14ID=14 --

Anschließen[d a]ber füllt der Palastbedienstete drei leere Becher aus gebranntem Ton mit Wein.

15ID=15 --

Der Palastbedienstete hält sie dem König h[i]n

16ID=16 --

und der König legt die Hand darauf.

17ID=17 --

Der Palastbedienstete stellt einen [Be]cher aus gebranntem Ton v[o]r das Fenster des Sonnengottes [auf] die Tabletts nieder.

18ID=18 --

Einen Becher aus gebranntem Ton st[ellt er] vor d[as Fenster der] I[laliyant-Gottheiten] auf die [Tab]letts [nieder].

19ID=19 --

[Einen Becher] aus gebranntem Ton [stellt er v]or das Fenster des Ḫ[ašameli] au[f] die T[ab]letts da[zu].

20ID=20 --

[Der Palastbedienstete f]üllt [wie]der das [Widder?]rhyton [mit Wein]

21ID=21 --

[und] gibt [es dem König].

22ID=22 --

[… …][]

Textlücke

Section 3ID=22: Opferung an Ziparwa (und dann Katahzipuri): Füllen eines Stierrhytons mit Wein; Libation; der König bricht einen sauren und einen süßen Brotlaib

23ID=23 --

Der Palastbedienstete [nimmt] dem König das Rhy[ton] ab

24ID=24 --

und lib[iert] vor dem Gott.

25ID=25 --

[Er stellt? (es)] wieder zurück [auf den Al]tar.

26ID=26 --

Der König [br]i[cht] einen sauren und einen [süßen] Brotlaib.

27ID=27 --

Der Palastbedienstete nimm[t] sie ihm ab

28ID=28 --

und l[egt sie] rechts [a]uf den Altar.

29ID=29 --

Obe[n ab]er breit[et er] ein süßes Brot darüber.

30ID=30 --

Anschließ[end aber f]üllt [der Palast]bedienstete ein [Stier]rhy[ton] aus Babylonstein mi[t] Wein

31ID=31 --

(und) [gibt (es) dem Kö]nig.

32ID=32 --

Der Palastbedien[stete fängt] mit dem kuraya-Gefäß a[uf].

33ID=33 --

Der Palastbedienste[te nimmt dem] Köni[g das Rhyton]

34ID=34 --

und [libiert] vor der [Gotthe]it.

35ID=35 --

[][]

Textlücke

Section 4ID=23: Opferung an Ḫašamili; anschließend Opferung von Fett an weitere Götter

36ID=36 --

[][]

37ID=37 --

[] legt er [zu]rück [an das Fenster des Ḫaša]mmili.

38ID=38 --

[… schö]pft? Fett aus dem ḫapalzil-Eintopf von Schaf und Widder.

39ID=39 --

[] legt (es) wieder allen [Göttern] hin.

40ID=40 --

Auf dem [He]rd vorn [Ḫa]šauwanza Kamama rechts einmal.

41ID=41 --

[Š]awašhila auf dem Herd [vor]n links einmal.

42ID=42 --

[Ḫilašši] hinten an der Tür [auf dem Altar] einmal.

43ID=43 --

In [der Ecke den Schicksalsgöttinnen auf dem Alta]r einmal.

44ID=44 --

[][]

Editio ultima: Traductionis 2024-11-27