S. Görke und D. Sasseville (ed.)

Citatio: S. Görke und D. Sasseville (ed.), hethiter.net/: CTH 751.1 (TRen 2024-01-24)


CTH 751.1

Palaische Rezitationen anlässlich der Opferung von Brot, Fleisch und Getränken

translatio



Section 1ID=2: Rezitation auf Palaisch: Präsentation von Broten für Zaparwa

1ID=1 --

[Oh Zapa]rwa, oh Zaparwa!

2ID=2 --

(Werde) du voll!

3ID=3 --

Sättige dich!

4ID=4 --

[Sie sind] warm.

5ID=5 --

Sie (i.e. Tabarna und Tawananna) haben (sie) [mehr]fach [gebr]ochen.

6ID=6 --

[Sie] haben (sie) schön gebrochen.

7ID=7 --

Sie haben sie am rechten Tor gebrochen.

8ID=8 --

Sie haben die [ge]stopften und gefüllten (Brote) gebrochen.

9ID=9 --

Tabarna (und) Tawananna haben die gestopften Brote gebrochen,

10ID=10 --

sie hochgehoben

11ID=11 --

(und) als war[mes] Essen ausgebreitet.

12ID=12 --

Zaparwa aber sieht es sich an.

13ID=13 --

„Seiest du als Gast gekommen

14ID=14 --

oder seiest du (einfach so) gekommen,

15ID=15 --

hole sie!“

16ID=16 --

Sie nahmen die gestopften und [ge]füllten Brote.

17ID=17 --

Bitte schön! Tabarna besprengt (den Gast) mit Wasser (und) reinigt.

18ID=18 --

Er hat ein Horn? geblasen (und) ist in Kontakt getreten.

19ID=19 --

Es liegt das brotartige, wohltuende šimiya- (hier).

20ID=20 --

Schön liegt das dick[e A]pfelbrot.

21ID=21 --

Schön liegt das dick[e H]onigbrot.

22ID=22 --

Welches B[r]ot auch immer dir gefällt,

23ID=23 --

iss es!

Section 2ID=3: Rezitation auf Palaisch: Präsentation von Broten für Kataḫzipuri

24ID=24 --

Oh Kataḫzipur[i], kuliwali-sche Herrin!

25ID=25 --

Bitte schön! Das brotartig[e, w]ohltuende šimiya- liegt (hier).

26ID=26 --

Schön lieg[t] das dicke Apf[e]lbrot.

27ID=27 --

Schön lieg[t] das dicke Ho[n]igbrot.

28ID=28 --

Welches Brot auch immer dir [g]efällt,

29ID=29 --

is[s] es!

Section 3ID=4: Rezitation auf Palaisch: Präsentation von Broten für den Sonnengott

30ID=30 --

Oh Sonnengott des pašḫullaša-!

31ID=31 --

Dem Tabarna, dem König, sei ein Vater, sei eine Mutter!

32ID=32 --

Erhebe ihn du für dich!

33ID=33 --

Du wirst ihn groß bauen!

34ID=34 --

Du wirst ihn [st]ark bauen!

35ID=35 --

Bitte schön! Das brotartige, wohltuende šimiya- liegt (hier).

36ID=36 --

Schön [liegt] das dicke Ap[felbrot]. (A: Dito.)

37ID=37 --

Schön [liegt] das dicke Ho[nigbrot].

38ID=38 --

[W]elches Bro[t] auch immer dir [gefällt],

39ID=39 --

[iss es!]

40ID=40 --

Wer auch immer ihm [],

41ID=41 --

du zerstörst (ihn).

42ID=42 --

Soviel (A: Falls) wirst du dich sättigen.

43ID=43 --

Wer dir auf diese Weise [],

44ID=44 --

[] der Tabarna gut …

Section 4ID=5: Rezitation auf Palaisch: Präsentation von Broten für die Ilaliyantiki-Gottheiten

45ID=45 --

Oh Ilaliya[ntiki-Gottheiten!]

46ID=46 --

[] … dito.

47ID=47 --

Welchen Taba[rna- …, ]… soll sein.

Section 5ID=6: Rezitation auf Palaisch: Präsentation von Broten für Ḫašamili

48ID=48 --

Oh Ḫašamili!

49ID=49 --

B[itte schön! …]

Section 6ID=7: Rezitation auf Palaisch: Präsentation von Broten für Ḫašauwanza Kammama

50ID=50 --

Oh Ḫašauwanza [K]amm[ama!]

51ID=51 --

…-e es!

52ID=52 --

[] sich aber das Flei[sch …]

53ID=53 --

Tabarna (und) [T]awananna []

54ID=54 --

Sie sind mir nicht ge-…

55ID=55 --

Er wäscht ihn, den Gast [].

Section 7ID=8: Rezitation auf Palaisch: Präsentation von Broten für Šaušḫallašau

56ID=56 --

Oh Šaušḫallašauš!

57ID=57 --

Bitte schön! …[… …]

58ID=58 --

…-e es!

59ID=59 --

[]

60ID=60 --

Er wischt …[] ab.

Section 8ID=18: Palaische Rezitation: Präsentation der Opfertiere

61ID=61 --

[][]

62ID=62 --

[]

63ID=63 --

Dir / ihm … []

64ID=64 --

[] der ḫallui-sche Tabarna []

65ID=65 --

Der šuwašalanza [][]

66ID=66 --

Die Rinder müssen im Rinderstall gezeigt werden.

67ID=67 --

Die Hunde müssen im Zwinger ge[ze]igt werden.

68ID=68 --

Die Schafe müssen im Viehhof gezeigt w[e]rden.

69ID=69 --

Nimm den itti-,

70ID=70 --

nimm das Herz,

71ID=71 --

du, d[e]r das gesprochene Gerücht vernichtet.

72ID=72 --

Wieviel du dich sättigen wirst,

73ID=73 --

wer auf diese Weise für dich [...] handelt,

74ID=74 --

soviel wie du (als Gegenleistung) durchführst,

75ID=75 --

handle für Tabarna (und) Tawananna!“

Section 9ID=19: Präsentation des Fleisches für die Götter mit palaischer Rezitation

76ID=76 --

Sie legen das Fleisch hin

77ID=77 --

und sie spricht dies:

78ID=78 --

„Oh Zaparwa!

79ID=79 --

Dieses Fleisch ist fettig.

80ID=80 --

Diese Schulter dito.

81ID=81 --

Diese Brust dito.

82ID=82 --

Dieser Kopf dito.

83ID=83 --

Diese Lunge dito.

84ID=84 --

Dieses Knie ist fettig.

85ID=85 --

Gib sie der Kataḫzipuri!

86ID=86 --

Kataḫzipuri, gib (sie) dem Sonnengott!

87ID=87 --

Sonnengott, gib (sie) den Ilaliyantiki-Gottheiten!

88ID=88 --

Ilaliyantiki-Gottheiten, gebt sie dem Ḫašamili!

89ID=89 --

Ḫašamili, gib (sie) Ḫašauwanza Kamama!

90ID=90 --

Ḫašauwanza Kamama, gib (sie) [Š]aušḫalla!

91ID=91 --

Šaušḫalla, gib (sie) Ḫilanzipa!

92ID=92 --

Ḫilanz[ip]a, gib (sie) den Schicksalsgöttinnen!

93ID=93 --

Schicksalsgöttinnen, gebt (sie) den Ul[il]i[a]ntiki-Gottheiten!“

Section 10ID=20: Präsentation der Leber für Zaparwa mit palaischer Rezitation

94ID=94 --

Danach legen sie die Leber hin

95ID=95 --

und sie spricht ebenso.

96ID=96 --

„Oh Zaparwa!

97ID=97 --

Sie (sind) fettig.

98ID=98 --

Diese Leber dito.“

Section 11ID=21: Trinkopfer mit gefüllten Bechern für Zaparwa mit palaischem Gesang

99ID=99 --

Man füllt die Becher der Gottheit.

100ID=100 --

Sie [si]ngt dies:

101ID=101 --

„Er hat die Becher gefüllt.

102ID=102 --

Sie haben Zaparwa zum Trinken eingeschenkt.

103ID=103 --

Sie haben ihn als Gast eingeladen.

104ID=104 --

Wenn er als Gast gekommen ist,

105ID=105 --

sei auch gut zu ihm, [Tab]arna!

106ID=106 --

Fülle du selbst (die Becher)

107ID=107 --

und gib (sie) ihm!“

Section 12ID=22: Gesang für weitere palaische Götter

108ID=108 --

[] sing[t sie e]benso.

109ID=109 --

Sie nennt Tawanana, [ihren Nam]en? []

110ID=110 --

Für [Kataḫz]ipuri singt sie [eb]enso.

111ID=111 --

Für den Sonnengott singt sie ebenso.

112ID=112 --

[Für die Ilaliy]anteš singt sie ebenso.

Editio ultima: Traductionis 2024-01-24