S. Görke und D. Sasseville (ed.)

Citatio: S. Görke und D. Sasseville (ed.), hethiter.net/: CTH 753.2 (TRen 2024-01-24)


CTH 753.2

Festritualfragment mit palaischen Rezitationen

translatio



Section 1ID=9: Fragmentarisch: evtl. Brotlieferungen aus dem Hause des uriyanni mit palaischen Sprüchen

1ID=1 --

[… des?] uri[yanni-Mannes [] bricht sie [einen Brotlai]b.

2ID=2 --

[]… auf palaisch [spricht sie].

3ID=3 --

[]-e … als Gast!

4ID=4 --

[]nahm? ich.

5ID=5 --

[][]…“

6ID=6 --

[]-t sie/man.

7ID=7 --

[] kommen wir.

8ID=8 --

[… i]n das Haus des Wettergottes []

9ID=9 --

[] 3 wageššar-Brote, [] šiluḫa-Brot(e), [] des uriyanni-Mannes

Section 2ID=10: Kochen von Innereien

10ID=10 --

[][] rei[n]igt sie.

11ID=11 --

[]… zu [] … … Blu[t …]

12ID=12 --

Sie [l]egt es auf den Altar [].

13ID=13 --

Leber [kocht ma]n [auf] der Flamme.

14ID=14 --

Und auf das aufgespießte Herz steckt sie [...,] bunte [Ni]eren, Kopf, Schulter, Eingeweide [...].

15ID=15 --

[Ma]n k[ocht] auch das auf der Flamme.

16ID=16 --

Die Leber zerschn[eidet sie] ganz,

17ID=17 --

[das wag]eššar-Brot zerbricht sie [gan]z.

18ID=18 --

Dara[uf] aber steckt [man die Le]ber fest.

19ID=19 --

[][] wageššar-Brot [] Krüme[l …]

20ID=20 --

[]… hinauf/oben[]

Editio ultima: Traductionis 2024-01-24