|
Section 1ID=1: Aufbau und Vorbereitung der Ritualzelte |
| 1ID=1 | -- | […]…[… w]ende[n sie.] |
| 2ID=2 | -- | […] |
| 3ID=3 | -- | In die Zelte aus Tuch aber hin[ein …] |
| 4ID=4 | -- | [… wird …] Zelte genann[t.] |
| 5ID=5 | -- | […]…[…] |
| 6ID=6 | -- | [Wieder? ist] aber abseits noch ein Zelt. |
| 7ID=7 | -- | [Seinen Eingang] umwin[det man en]tw[ed]er mit Holz oder mit Rohr. |
| 8ID=8 | -- | Worin d[ie] Geräte für die Leute aus Lallupiya liegen, |
| 9ID=9 | -- | (und zwar) ihr Gerät, das man ḫuḫupal-Instrument nennt, |
| 10ID=10 | -- | worin (also) ihr ḫuḫupal-Instrumen[t] liegt, |
| 11ID=11 | -- | (das sind) i[nsgesam]t? sechs Zelte. |
| 12ID=12 | -- | Es (sind) Zelte aus Tuch. |
| 13ID=13 | -- | In den Zelten, in die hinein gerufen wird, |
| 14ID=14 | -- | in jenen Zelten sind sie (als Geräte) der Ritualhandlung verborgen. |
| 15ID=15 | -- | Sie sind für sie nicht sichtbar. |
Section 2ID=2: Verweis auf Tore an den Zelten |
| 16ID=16 | -- | An den vier Zelten, in denen die Ritualhandlung geschieht, |
| 17ID=17 | -- | sind an jedem einzelnen Zelt zwei (B: vier) Tore errichtet. |
| 18ID=18 | -- | Durch das eine Tor geht man hinein, |
| 19ID=19 | -- | aus dem anderen Tor geht man hinaus. |
Section 3ID=3: Angabe der Zelteinrichtung je nach Ritualherr |
| 20ID=20 | -- | Wenn man König un[d Kön]igin zu zweit behandelt, |
| 21ID=21 | -- | stellt man in zwei Zelten in jedes einzelne zwei Herde, des Königs und der Königin, her. |
| 22ID=22 | -- | In beiden Zelten aber stellt man auch Kultstelen des Königs und der Königin auf. |
| 23ID=23 | -- | Wenn (B: An[schließen]d aber) aber ihre Söhne bei ihnen (sind), |
| 24ID=24 | -- | (steht) vor jeder einzelnen Person ein Herd und eine Kultstele. |
| 25ID=25 | -- | Wieviele Personen es (sind), |
| 26ID=26 | -- | ebenso viele Herde und Kultstelen sind für sie gemacht. |
Section 4ID=4: Hinweis auf Nutzung der Zelte am ersten und zweiten Ritualtag |
| 27ID=27 | -- | Was die vier Zelte der [Rit]ualhandlung (betrifft), |
| 28ID=28 | -- | (so) geh[t] man am [er]sten Tag in zwei Zelte für die rituelle Handlung [hin]ein. |
| 29ID=29 | -- | Am nächsten Morgen, am zweiten Tag, [g]eht man [da]nn in die anderen zwei Zelte hinein. |
| 30ID=30 | -- | In jene zwei Zelte des ersten Tages aber geht man nicht hinein. |
| 31ID=31 | -- | […]… […]… |
| 32ID=32 | -- | und verbrennt sie. |
| 33ID=33 | -- | Das Zelt aus Stoff, in das man aber hinein [r]uf[t], |
| 34ID=34 | -- | (ist) genau [ein] Zelt. |
| 35ID=35 | -- | Solange [das Ri]tual [vollzog]en wird, |
| 36ID=36 | -- | schlafen König und Königin [in] ge[nau] jenem [Zel]t. |
| 37ID=37 | -- | […]… Zelte […]. |
| 38ID=38 | -- | In den [Zelt]en, in denen König und Königin am ersten Tag rituell zu handeln [beginne]n, |
| 39ID=39 | -- | ist [das Ritua]l folgendermaßen vorbereitet. |
| 40ID=40 | -- | [… sie … be]handeln, |
| 41ID=41 | -- | machen sie […] genau in jenen […]. |
Section 5ID=5: Fragmentarisch; vermutlich Ritualhandlungen in Zelten |
| 42ID=42 | -- | […].. behandeln sie |
| 43ID=43 | -- | und […]-en. |
| 44ID=44 | -- | Wenn König, Königin und Prinzen [… …]-en, |
| 45ID=45 | -- | und es […] Personen [… Z]elte […] |
| 46ID=46 | -- | […]… |
| 47ID=47 | -- | […]… Steine |
| 48ID=48 | -- | […]… |
| 49ID=49 | -- | […] aber |
| 50ID=50 | -- | […] |
| 51ID=51 | -- | […] |
| 52ID=52 | -- | […] … |
| 53ID=53 | -- | […] |
| 54ID=54 | -- | […]… |
| 55ID=55 | -- | […]… genau |
| 56ID=56 | -- | […]… |
| 57ID=57 | -- | […]… |
| 58ID=58 | -- | […]-t es. |
| 59ID=59 | -- | […] |
| 60ID=60 | -- | […]… |
Textlücke |
Section 6ID=6: Fragmentarisch; eventuell Beschreibung eines Ritualschauplatzes |
| 61ID=61 | -- | […He]rde …[…] |
| 62ID=62 | -- | [… He]rde …[…] |
| 63ID=63 | -- | […] aus Zinn …[…] |
| 64ID=64 | -- | 1? …[…] darin …[… Pers]onen […] |
| 65ID=65 | -- | … gefüllte […] |
| 66ID=66 | -- | […] eines Herdes aus Zinn […] |
| 67ID=67 | -- | Zu jedem […] ist […] wieder zugeordnet. |
| 68ID=68 | -- | Und sechs […], darunter ein Pflock aus Silber von drei Schekeln, [… v]on zwei Schekeln. |
| 69ID=69 | -- | Und es […] Steine[…] |
| 70ID=70 | -- | … wel[che …]… |
| 71ID=71 | -- | und …[…] |
| 72ID=72 | -- | … ein …[…] |
| 73ID=73 | -- | […]…[…]…[…] |
| 74ID=74 | -- | […]…[…] |
Textlücke |
Section 7ID=7: Fragmentarisch; Beschreibung einer Opferlieferung? |
| 75ID=75 | -- | …[…] |
| 76ID=76 | -- | …[…] |
| 77ID=77 | -- | …[…] |
| 78ID=78 | -- | Neun Pflöcke […] |
| 79ID=79 | -- | Kle[ine …] |
| 80ID=80 | -- | ruf-[… …] |
| 81ID=81 | -- | … […] |
Section 8ID=8: Beschreibungen von Opferlieferungen |
| 82ID=82 | -- | Eine Zange?, ob groß, [o]b klein, ein Becher aus Bronze, ob groß, ob klein, eine Ax[t], eine šummitant-Axt, ein kantašuwalli-Gefäß aus Bronze, ein bronzenes Messer des Kochs. |
| 83ID=83 | -- | Und sechs Kränze, aus alanzan-Holz sind auf dem Blattwerk […] gemacht, drei Schärpen aus roter Wolle, drei blau[e S]chärpen, drei grüne Schärpen, |
| 84ID=84 | -- | diese Opferlieferung ist vorbereitet. |
| 85ID=85 | -- | Zwölfmal zwei Zehntel-Soldatenbrote, neun warme Brote einer halben [Handvoll], ein parīsu-Maß šeppit[t]-Mehl, ein? parīsu-Maß feuchtes Emmermehl. |
| 86ID=86 | -- | Zwei Käse, zwei s[au]re (Käse), ein halbes sutu-Maß Butterschmalz, ein halbes sutu-Maß Honig, zwei kleine kukanili-Gefäße Feinöl, eine Schale, drei Gefäße mit Bier zum Trinken, drei Gefäße Bier, drei Gefäße Wein, ein Klumpen Salz. |
| 87ID=87 | -- | Sechs große Töpfe, zehn Bech[er aus gebr]anntem Ton, sechs? Becher, vier kleine Schalen, zwei Schalen mit Öl, zwei GÌR.GÁN-Gefäße, [x+]ein Gefäß Wasser, drei NAMMANDU-Gefäße, drei kleine Kannen, zwei Tische aus Rohrgeflecht, zwei Tabletts aus Rohrgeflecht, [zwei S]tänder aus Rohrgeflecht, zwei Körbe, […]… aus Rohrgeflecht. |
| 88ID=88 | -- | [L]I.DUR.ZU-Pflanze, zwei ŠU.NAG.GU₇-Gefäße, zwei große Kannen, ein Stuhl, zehn Trinkhalme. |
Section 9ID=9: Opferung von Schafen, u.a. durch den König |
| 89ID=89 | -- | Fünf Schafe, |
| 90ID=90 | -- | man tötet zwei Schafe. |
| 91ID=91 | -- | Unter den (anderen) drei (C: zwei) Schafen, |
| 92ID=92 | -- | tötet er selbst (C: sie sel]bst) es (i.e. ein Schaf) am Tag vorher. |
| 93ID=93 | -- | Zwei Schafe aber opfert der König: |
| 94ID=94 | -- | am ersten Tag ein Schaf und am Morgen am zweiten Tag ein Schaf.1 |
| 95ID=95 | -- | Zwei Schafe aber treiben die Leute aus Lallupiya für sich weg.2 |
Section 10ID=10: Beschreibungen von Opferlieferungen je nach Teilnehmenden und Ritualabschnitten |
| 96ID=96 | -- | Zwei Ziegenböcke, zwei Welpen, die hinten neben den Herden festgebunden sind. |
| 97ID=97 | -- | Dies ist die ganze Opferlieferung der zwei Tage.3 |
| 98ID=98 | -- | Bis das Ritual abgeschlossen wird, |
| 99ID=99 | -- | ist es die Ration einer Person. |
| 100ID=100 | -- | Wenn man aber König und Königin zusammen behandelt, |
| 101ID=101 | -- | nimmt man alles zweifach. |
| 102ID=102 | -- | Wenn man alle Prinzen aber zusammen mit ihnen behandelt, |
| 103ID=103 | -- | und sobald man die Opferlieferung aus dem Palast festlegt, |
| 104ID=104 | -- | ist dies die Opferlieferung, |
| 105ID=105 | -- | die vorbereitet (ist) |
| 106ID=106 | -- | und die die Lieferung zum Essens (ist):4 |
| 107ID=107 | -- | Brote, Mehl, Butterschmalz, Honi[g], ein Gefäß mit einer Bierart zum Trinken, ein Gefäß mit Bier, ein Gefäß mit Wein, ein Klumpen Salz, Schafe, ein Ziegenbock, Welpen. |
| 108ID=108 | -- | Sie teilen (sie) für jeden auf. |
| 109ID=109 | -- | Am ersten Tag aber nimmt man (sie) hoch. |
| 110ID=110 | -- | Am zweiten Tag aber nimmt man von der Brotration. |
| 111ID=111 | -- | Käse (und) sauren (Käse), die erwähnten aber nimmt man wieder. |
| 112ID=112 | -- | Feinöl (und) die erwähnten zwei kunganili-Gefäße nimmt man. |
| 113ID=113 | -- | Wenn auch alle Prinzen mit ihnen zum Ritual eintreten,5 |
| 114ID=114 | -- | nimmt man Feinöl (und) die erwähnten zwei kukanili-Gefäße. |
| 115ID=115 | -- | Wenn man aber den König alleine behandelt, |
| 116ID=116 | -- | nimmt man ein kukanili-Gefäß. |
| 117ID=117 | -- | Und wenn Geräte (A: om.) aus Bronze, irgendwelche Herde, Pflöcke aus Zinn, Schalen aus Silber, Geräte aus Holz, Geräte aus Rohrgeflecht und Geräte des Töpfers (vorhanden sind), |
| 118ID=118 | -- | wendet man sie zurück (i.e. man verwendet sie wieder). |
| 119ID=119 | -- | Man nimmt sie als Ritualzurüstung am ersten Tag. |
| 120ID=120 | -- | Am zweiten Tag nimmt man jene genannten wieder.6 |
| 121ID=121 | -- | Das Gerät aus Bronze eines jeden aber (bleibt) abseits. |
| 122ID=122 | -- | Sobald man aber die ganze Lieferung am Ort vorbereitet |
| 123ID=123 | -- | und die Errichtung der Zelte beendet, |
| 124ID=124 | -- | ergreifen zwei (B: om.) Leute aus Lallupiya die Ritualzurüstung mit der Hand (B: für sich).7 |
Section 11ID=11: Bestimmung des Ritualzeitpunktes |
| 125ID=125 | -- | (B: Was das Ritual (angeht),) Die Zeit zum [Behan]deln (B: om.) aber ist nicht wichtig. |
| 126ID=126 | -- | [Welche] Zeit auch immer für König und Königin (B: om.) gene[hm ist], |
| 127ID=127 | -- | ob im Frühling, im Sommer (B: an einem Tag nicht geht) oder im Herbst, |
| 128ID=128 | -- | es ist [nicht] wichtig. |
| 129ID=129 | -- | Die Zeit, [Monate, Tag]e, für das Behandeln sind ni[cht w]ichtig. |
| 130ID=130 | -- | Wenn es ein neuer Monat (ist), |
| 131ID=131 | -- | sei es (bei) Vollmond |
| 132ID=132 | -- | oder (bei) Neumond, |
| 133ID=133 | -- | beginnen die Leute aus Lallupiya zu behandeln. |
Section 12ID=12: Ritualbeginn: Vorbereitung der Zelte am ersten Ritualtag vor Ankunft des Königspaares |
| 134ID=134 | -- | Wenn sie alles am Platz vorbereitet haben, |
| 135ID=135 | -- | (d.h.) a[m ersten] Tag, bevor König (und) Königin [angekom]men sind, |
| 136ID=136 | -- | stellt derjenige, der der Vorgesetzte der Leute aus Lallupiya ist, |
| 137ID=137 | -- | eine Kultstele [in(?)] den kleinen Ze[lten] auf, |
| 138ID=138 | -- | (und zwar) in den Zelten, in denen [die Geräte] lieg[en,] |
| 139ID=139 | -- | die man ḫuḫupal-Instrument nennt. |
Section 13ID=13: Opferungen an den Sonnengott des Wettergottes von Ištanuwa |
| 140ID=140 | -- | […] einen Schafbock weiht man dem Sonnengott des Wettergottes von Ištanuwa [mit einem Bech]er Bier. |
| 141ID=141 | -- | Dann schlachtet man ihn an jener Kultstele. |
Section 14ID=14: Anhäufung von Soldatenbroten |
| 142ID=142 | -- | Von den dreimal acht (C: neun) Soldatenbroten, die vorbereitet sind, |
| 143ID=143 | -- | nimmt man (eine Reihe von) acht? (C: neun) Soldatenbroten weg |
| 144ID=144 | -- | und häuft sie vor der Kultstele unten auf. |
Section 15ID=15: Zerteilung des Schafes, Kochen der Leber |
| 145ID=145 | -- | Sobald man das Schaf aber zerteilt hat, |
| 146ID=146 | -- | brät man die Leber (C, D: (und) Herz) auf offener Flamme. |
Section 16ID=16: Der Vorgesetzte der Leute aus Lallupiya opfert dem Sonnengott des Wettergottes von Ištanuwa Innereien auf Soldatenbrot |
| 147ID=147 | -- | Derjenige, der der Vorgesetzte der Leute aus Lallupiya (ist), |
| 148ID=148 | -- | bricht ein Soldatenbrot. |
| 149ID=149 | -- | Darauf aber legt er Leber, Herz und Fleisch (A: die reine Leber) |
| 150ID=150 | -- | und legt (sie) an der (D: vor der) Kultstele dem Sonnengott des Wettergottes von Ištanuwa hin. |
Section 17ID=17: Der Vorgesetzte der Leute aus Lallupiya opfert Bier |
| 151ID=151 | -- | Außerdem libiert er anschließend aus einem Becher Bier dreimal. |
| 152ID=152 | -- | Im Zuge dessen libiert er aber für den Sonnengott eben des Wettergottes von Ištanuwa. |
| 153ID=153 | -- | Und einen frischen Krug zum Trinken gießt man vor der Kultstele aus. |
| 154ID=154 | -- | Man lässt Trinkhalme (hinein), |
| 155ID=155 | -- | auch in den Krug zum Trinken. |
| 156ID=156 | -- | Man libiert für den Sonnengott des Wettergottes von Ištanuwa und den Wettergott von Ištanuwa. |
Section 18ID=18: Opferung der Innereien und des Fleisches des Schafes an der Kultstele |
| 157ID=157 | -- | Sobald man das Schaf aber (ganz) zerlegt hat, |
| 158ID=158 | -- | stellt man reine (und) rohe Leber, die Brust ebenso, Kopf, Füße und Fell des Schafes (B, D: add.: zur Kultstele) hin. |
| 159ID=159 | -- | Die Schulter brät man aber auf offener Flamme. |
| 160ID=160 | -- | Dann schneidet man von der Schulter vorne ein wenig ab |
| 161ID=161 | -- | und […] wieder […]. |
| 162ID=162 | -- | Man zerteilt aber das ganze Schaf. |
| 163ID=163 | -- | Später n[immt er] aus der einfa[chen] Suppe Fleisch des […], … und Knochen des Schenkels |
| 164ID=164 | -- | [und] legt […] vor die Kultstele. |
Section 19ID=19: Opferung von Bier oder einem anderen Getränk an den Sonnengott des Wettergottes von Ištanuwa; Kultmahl |
| 165ID=165 | -- | Danach aber libiert er aus einem Becher entweder Bier o[der Wein(?) oder marnu]an-Getränk(?) dreimal. |
| 166ID=166 | -- | Er libiert aber dabei für [den Sonnengott] des Wettergottes von I[štanuwa …]. |
| 167ID=167 | -- | „Jetzt/hier […] der Tag dieses […] |
| 168ID=168 | -- | […] |
| 169ID=169 | -- | und für/in diesem Ritual […] |
| 170ID=170 | -- | […] sei besänftigt!“ |
| 171ID=171 | -- | …[…] |
| 172ID=172 | -- | Ferner […] es/sie zu ess[en …] |
| 173ID=173 | -- | […] |
| 174ID=174 | -- | Beim ersten Ma[l …] …[…] |
Lücke weniger Zeilen |
Section 20ID=20: Fragmentarisch erhaltene Trinkriten |
| 175ID=175 | -- | […]…[…]-t ma[n]. |
| 176ID=176 | -- | […] für die [Gotth]eit(?) eben[so …] trinkt man. |
| 177ID=177 | -- | […] der Vorgesetzte [der Leut]e aus Lallupiya […] weg. |
| 178ID=178 | -- | Wenn man […] trinkt, |
| 179ID=179 | -- | weiht man ihn […] mit Wasser. |
Textlücke |
Section 21ID=21: Opferung von Bier für die Gottheit Tarwalliya unter Schlagen des ḫuḫupal-Instruments; hethitische Rezitation |
| 180ID=180 | -- | […]… […]… […] |
| 181ID=181 | -- | Er [lib]iert aber aus ebendiesem Becher, |
| 182ID=182 | -- | wie/wenn er in ein Gefäß mit geringer Bierart [mi]t? Bier libiert. |
| 183ID=183 | -- | [Anschlie]ßend trinkt man Tarwalliya zu. |
| 184ID=184 | -- | Man trinkt aus einem ḫuḫupal-Instrument. |
| 185ID=185 | -- | Man [s]chlägt dabei das ḫuḫupal-Instrument der Gottheit. |
| 186ID=186 | -- | Wie (es) der [R]it[us] der Gottheit Tarwalliya (ist), |
| 187ID=187 | -- | wie man ihr zutr[in]kt, |
| 188ID=188 | -- | was (und) wie die [Lied]er, [Wor]te (und) die Vorschrift (sind), |
| 189ID=189 | -- | steht alles sp[ät]er auf den Tafeln des Rituals, |
| 190ID=190 | -- | und man macht alles ebenso. |
| 191ID=191 | -- | [Anschlie]ßend aber opfert man dann ebenso aus dem Becher folgendermaßen: |
| 192ID=192 | -- | „Diejenigen, die [Tarw]alliya zum Ruhen veranlassen, |
| 193ID=193 | -- | bringen ihn [fo]rt. |
| 194ID=194 | -- | Diejenigen, die ihn oben ordentlich hinstellten, |
| 195ID=195 | -- | die ihn [un]ten ordentlich hinstellten, |
| 196ID=196 | -- | genau diejenigen sollen trinken!“ |
Section 22ID=22: Trinkriten für die Gottheit Winiyanta mit hethitischer Rezitation |
| 197ID=197 | -- | [Anschließ]end aber trinkt man Winianta zu. |
| 198ID=198 | -- | Man trinkt auf […]-šawašu. |
| 199ID=199 | -- | […] des Winiyanta aber […] ein Weingetränk. |
| 200ID=200 | -- | Und wie sie ihm den We[in] zutrinken, |
| 201ID=201 | -- | was (und) wie die Lieder?, Worte (und) die Vorschrift (sind), |
| 202ID=202 | -- | steht alles […] auf der Ritualtafel (A: auf den Tafeln). |
| 203ID=203 | -- | Alles führt man ebenso aus. |
| 204ID=204 | -- | Anschließend aber opfert man no[ch ebe]nso aus einem Becher folgendermaßen. |
| 205ID=205 | -- | „[Die]jenigen, die [Wini]yanda zum Ruhen veranlassen |
| 206ID=206 | -- | un[d die (B: om.)] ihn fortbringen, |
| 207ID=207 | -- | diejenigen, die ihn oben ordentlich hinstellten, |
| 208ID=208 | -- | die ihn unten ordentlich hinstellten, |
| 209ID=209 | -- | genau diese sollen trinken!“ |
| 210ID=210 | -- | Ferner trinken die, |
| 211ID=211 | -- | die auch opfern. |
Section 23ID=23: Trinkriten für das Innengemach, das Haus des Hirschgottes, Šuwaššuna, Iarri, Šiuri, Iyaššalašši, Wandu, Wištašši und den Sonnengott des Torbaus |
| 212ID=212 | -- | [Anschließ]end aber trinkt man dem guten (B: reinen) Innengemach8 zu. |
| 213ID=213 | -- | Anschließend trin[kt man] dem Haus des Hirschgottes zu. |
| 214ID=214 | -- | Anschließend [trinkt man (A: om.)] Šuwaššuna [zu]. |
| 215ID=215 | -- | Anschließend [trinkt man (A: om.)] Iarri [zu]. |
| 216ID=216 | -- | Anschließend [trinkt man (A: om.)] Šiuri [zu]. |
| 217ID=217 | -- | Anschließend [trinkt man (A: om.)] Iyaššalašši [zu]. |
| 218ID=218 | -- | Anschließend Wandu ebenso (A: om.). |
| 219ID=219 | -- | Anschließend (A: om.) Wištašši eb[enso] (A: om). |
| 220ID=220 | -- | Anschließend dem Sonnengott des Torbaus e[benso] (A: om). |
Section 24ID=24: Verweis auf die Lieder des Wettergottes, die nach eigenem Ermessen gesungen werden können |
| 221ID=221 | -- | Anschließend die Gesänge (des) Wettergottes. |
| 222ID=222 | -- | Und wieviele9 (A: für wieviele) L[ieder (A: om.)] (F: add. des Wettergottes) (es gibt), |
| 223ID=223 | -- | (dazu) gibt es kein Brotbrechen. |
| 224ID=224 | -- | Die Gesänge (B: add. aber), die es für sie gibt, |
| 225ID=225 | -- | die singen sie. |
| 226ID=226 | -- | Wenn sie nicht wollen, |
| 227ID=227 | -- | singen sie nicht. |
| 228ID=228 | -- | Es spielt keine Rolle. |
| 229ID=229 | -- | Alle Lieder aber sind auf den letzten Ritualtafeln niedergeschrieben.10 |
| 230ID=230 | -- | Diesen erwähnten Göttern trinkt man aus eben dem Becher zu. |
| 231ID=231 | -- | Man libiert abseits aus dem erwähnten Becher. |
Section 25ID=25: Hinweis auf ein Kultmahl mit anschließender Nachtruhe; Aufräumen der Fleischstücke |
| 232ID=232 | -- | Sobald man seinen Durst gelöscht hat, |
| 233ID=233 | -- | legt man sich schlafen. |
| 234ID=234 | -- | Die Köche, die das rohe Fleisch, Brust, Schulter, Kopf und Fü[ße] (B: add. [un]d [Fell des Schafes]11) der Leute aus Lallupiya zerteilen, |
| 235ID=235 | -- | [legen] Brust, Köpfe und Füße [gesond]ert? hin. |
Section 26ID=26: Beginn des zweiten Ritualtages mit Opferungen vor Sonnenaufgang |
| 236ID=236 | -- | Am zweiten Tag frühmorgens, |
| 237ID=237 | -- | (wenn) die Sonne noch nicht aufgegangen ist, |
| 238ID=238 | -- | opfert der [Vorgesetzte?] der Leute aus Lallupiya [… v]or der [Ku]ltstele, |
| 239ID=239 | -- | während/solange König (und) [Kö]nigin …[…]-en. |
| 240ID=240 | -- | Fü[ße …] |
| 241ID=241 | -- | und Füße vor […] ein wenig ab. |
| 242ID=242 | -- | […]… jene …[…] |
| 243ID=243 | -- | Und sich jene[…] |
| 244ID=244 | -- | Ferner wied[er …] … […] |
| 245ID=245 | -- | …[…] …[…]… |
Text bricht ab |
Section 27ID=28: Unleserliche Beschriftung des linken Randes |
| 246ID=246 | -- | […]… … Haus? |
|
So nach CHD Š 499a.
Zu dem ansonsten nicht belegten Verb nenniya- siehe CHD L-N 437bf.
HW2 Ḫ 64a: “Dies ist die ganze Opferlieferung/-zurüstung des 2. Tages.”
HW2 Ḫ 64a: “Die Opferlieferung, wie sie (sie) aus dem Palast abrufen, das ist die Opferlieferung, die vorbereitet/hergerichtet ist; … Opferlieferung zum Essen.”
So nach HEG Ḫ 378; da “zu etwas hintreten” aller Regel nach mit dem D./L. konstruiert wird, müsste eine korrekte Übersetzung vielleicht lauten: “Wenn das Ritual (ist, i.e. beginnt o.ä.) und alle Prinzen mit ihnen hintreten, …”
Die Interpretation von tā UD-ti “am zweiten Tag” folgt Neu in Tischler, HED III T/1 91.
Eventuell ist die Schreibung in Text B nu-za statt nu 2 eine Verschreibung.
So nach CHD L-N 205.
Vgl. zur Ergänzung Rs.? III 37′′ (Kolon 57).
|
|