HFR Team

Citatio: Susanne Görke (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 771.1 (TRde 2026-03-09)


CTH 771.1

Ein Festritual der Leute aus Lallupiya

translatio



Section 1ID=1: Aufbau und Vorbereitung der Ritualzelte

1ID=1 --

[][… w]ende[n sie.]

2ID=2 --

[]

3ID=3 --

In die Zelte aus Tuch aber hin[ein …]

4ID=4 --

[… wird …] Zelte genann[t.]

5ID=5 --

[][]

6ID=6 --

[Wieder? ist] aber abseits noch ein Zelt.

7ID=7 --

[Seinen Eingang] umwin[det man en]tw[ed]er mit Holz oder mit Rohr.

8ID=8 --

Worin d[ie] Geräte für die Leute aus Lallupiya liegen,

9ID=9 --

(und zwar) ihr Gerät, das man ḫuḫupal-Instrument nennt,

10ID=10 --

worin (also) ihr ḫuḫupal-Instrumen[t] liegt,

11ID=11 --

(das sind) i[nsgesam]t? sechs Zelte.

12ID=12 --

Es (sind) Zelte aus Tuch.

13ID=13 --

In den Zelten, in die hinein gerufen wird,

14ID=14 --

in jenen Zelten sind sie (als Geräte) der Ritualhandlung verborgen.

15ID=15 --

Sie sind für sie nicht sichtbar.

Section 2ID=2: Verweis auf Tore an den Zelten

16ID=16 --

An den vier Zelten, in denen die Ritualhandlung geschieht,

17ID=17 --

sind an jedem einzelnen Zelt zwei (B: vier) Tore errichtet.

18ID=18 --

Durch das eine Tor geht man hinein,

19ID=19 --

aus dem anderen Tor geht man hinaus.

Section 3ID=3: Angabe der Zelteinrichtung je nach Ritualherr

20ID=20 --

Wenn man König un[d Kön]igin zu zweit behandelt,

21ID=21 --

stellt man in zwei Zelten in jedes einzelne zwei Herde, des Königs und der Königin, her.

22ID=22 --

In beiden Zelten aber stellt man auch Kultstelen des Königs und der Königin auf.

23ID=23 --

Wenn (B: An[schließen]d aber) aber ihre Söhne bei ihnen (sind),

24ID=24 --

(steht) vor jeder einzelnen Person ein Herd und eine Kultstele.

25ID=25 --

Wieviele Personen es (sind),

26ID=26 --

ebenso viele Herde und Kultstelen sind für sie gemacht.

Section 4ID=4: Hinweis auf Nutzung der Zelte am ersten und zweiten Ritualtag

27ID=27 --

Was die vier Zelte der [Rit]ualhandlung (betrifft),

28ID=28 --

(so) geh[t] man am [er]sten Tag in zwei Zelte für die rituelle Handlung [hin]ein.

29ID=29 --

Am nächsten Morgen, am zweiten Tag, [g]eht man [da]nn in die anderen zwei Zelte hinein.

30ID=30 --

In jene zwei Zelte des ersten Tages aber geht man nicht hinein.

31ID=31 --

[][]

32ID=32 --

und verbrennt sie.

33ID=33 --

Das Zelt aus Stoff, in das man aber hinein [r]uf[t],

34ID=34 --

(ist) genau [ein] Zelt.

35ID=35 --

Solange [das Ri]tual [vollzog]en wird,

36ID=36 --

schlafen König und Königin [in] ge[nau] jenem [Zel]t.

37ID=37 --

[]… Zelte [].

38ID=38 --

In den [Zelt]en, in denen König und Königin am ersten Tag rituell zu handeln [beginne]n,

39ID=39 --

ist [das Ritua]l folgendermaßen vorbereitet.

40ID=40 --

[ sie … be]handeln,

41ID=41 --

machen sie [] genau in jenen [].

Section 5ID=5: Fragmentarisch; vermutlich Ritualhandlungen in Zelten

42ID=42 --

[].. behandeln sie

43ID=43 --

und []-en.

44ID=44 --

Wenn König, Königin und Prinzen [… …]-en,

45ID=45 --

und es [] Personen [… Z]elte []

46ID=46 --

[]

47ID=47 --

[]… Steine

48ID=48 --

[]

49ID=49 --

[] aber

50ID=50 --

[]

51ID=51 --

[]

52ID=52 --

[]

53ID=53 --

[]

54ID=54 --

[]

55ID=55 --

[]… genau

56ID=56 --

[]

57ID=57 --

[]

58ID=58 --

[]-t es.

59ID=59 --

[]

60ID=60 --

[]

Textlücke

Section 6ID=6: Fragmentarisch; eventuell Beschreibung eines Ritualschauplatzes

61ID=61 --

[…He]rde …[]

62ID=62 --

[… He]rde …[]

63ID=63 --

[] aus Zinn …[]

64ID=64 --

1?[] darin …[… Pers]onen []

65ID=65 --

… gefüllte []

66ID=66 --

[] eines Herdes aus Zinn []

67ID=67 --

Zu jedem [] ist [] wieder zugeordnet.

68ID=68 --

Und sechs [], darunter ein Pflock aus Silber von drei Schekeln, [… v]on zwei Schekeln.

69ID=69 --

Und es [] Steine[]

70ID=70 --

… wel[che …]

71ID=71 --

und …[]

72ID=72 --

… ein …[]

73ID=73 --

[][][]

74ID=74 --

[][]

Textlücke

Section 7ID=7: Fragmentarisch; Beschreibung einer Opferlieferung?

75ID=75 --

[]

76ID=76 --

[]

77ID=77 --

[]

78ID=78 --

Neun Pflöcke []

79ID=79 --

Kle[ine …]

80ID=80 --

ruf-[… …]

81ID=81 --

[]

Section 8ID=8: Beschreibungen von Opferlieferungen

82ID=82 --

Eine Zange?, ob groß, [o]b klein, ein Becher aus Bronze, ob groß, ob klein, eine Ax[t], eine šummitant-Axt, ein kantašuwalli-Gefäß aus Bronze, ein bronzenes Messer des Kochs.

83ID=83 --

Und sechs Kränze, aus alanzan-Holz sind auf dem Blattwerk [] gemacht, drei Schärpen aus roter Wolle, drei blau[e S]chärpen, drei grüne Schärpen,

84ID=84 --

diese Opferlieferung ist vorbereitet.

85ID=85 --

Zwölfmal zwei Zehntel-Soldatenbrote, neun warme Brote einer halben [Handvoll], ein parīsu-Maß šeppit[t]-Mehl, ein? parīsu-Maß feuchtes Emmermehl.

86ID=86 --

Zwei Käse, zwei s[au]re (Käse), ein halbes sutu-Maß Butterschmalz, ein halbes sutu-Maß Honig, zwei kleine kukanili-Gefäße Feinöl, eine Schale, drei Gefäße mit Bier zum Trinken, drei Gefäße Bier, drei Gefäße Wein, ein Klumpen Salz.

87ID=87 --

Sechs große Töpfe, zehn Bech[er aus gebr]anntem Ton, sechs? Becher, vier kleine Schalen, zwei Schalen mit Öl, zwei GÌR.GÁN-Gefäße, [x+]ein Gefäß Wasser, drei NAMMANDU-Gefäße, drei kleine Kannen, zwei Tische aus Rohrgeflecht, zwei Tabletts aus Rohrgeflecht, [zwei S]tänder aus Rohrgeflecht, zwei Körbe, []… aus Rohrgeflecht.

88ID=88 --

[L]I.DUR.ZU-Pflanze, zwei ŠU.NAG.GU₇-Gefäße, zwei große Kannen, ein Stuhl, zehn Trinkhalme.

Section 9ID=9: Opferung von Schafen, u.a. durch den König

89ID=89 --

Fünf Schafe,

90ID=90 --

man tötet zwei Schafe.

91ID=91 --

Unter den (anderen) drei (C: zwei) Schafen,

92ID=92 --

tötet er selbst (C: sie sel]bst) es (i.e. ein Schaf) am Tag vorher.

93ID=93 --

Zwei Schafe aber opfert der König:

94ID=94 --

am ersten Tag ein Schaf und am Morgen am zweiten Tag ein Schaf.1

95ID=95 --

Zwei Schafe aber treiben die Leute aus Lallupiya für sich weg.2

Section 10ID=10: Beschreibungen von Opferlieferungen je nach Teilnehmenden und Ritualabschnitten

96ID=96 --

Zwei Ziegenböcke, zwei Welpen, die hinten neben den Herden festgebunden sind.

97ID=97 --

Dies ist die ganze Opferlieferung der zwei Tage.3

98ID=98 --

Bis das Ritual abgeschlossen wird,

99ID=99 --

ist es die Ration einer Person.

100ID=100 --

Wenn man aber König und Königin zusammen behandelt,

101ID=101 --

nimmt man alles zweifach.

102ID=102 --

Wenn man alle Prinzen aber zusammen mit ihnen behandelt,

103ID=103 --

und sobald man die Opferlieferung aus dem Palast festlegt,

104ID=104 --

ist dies die Opferlieferung,

105ID=105 --

die vorbereitet (ist)

106ID=106 --

und die die Lieferung zum Essens (ist):4

107ID=107 --

Brote, Mehl, Butterschmalz, Honi[g], ein Gefäß mit einer Bierart zum Trinken, ein Gefäß mit Bier, ein Gefäß mit Wein, ein Klumpen Salz, Schafe, ein Ziegenbock, Welpen.

108ID=108 --

Sie teilen (sie) für jeden auf.

109ID=109 --

Am ersten Tag aber nimmt man (sie) hoch.

110ID=110 --

Am zweiten Tag aber nimmt man von der Brotration.

111ID=111 --

Käse (und) sauren (Käse), die erwähnten aber nimmt man wieder.

112ID=112 --

Feinöl (und) die erwähnten zwei kunganili-Gefäße nimmt man.

113ID=113 --

Wenn auch alle Prinzen mit ihnen zum Ritual eintreten,5

114ID=114 --

nimmt man Feinöl (und) die erwähnten zwei kukanili-Gefäße.

115ID=115 --

Wenn man aber den König alleine behandelt,

116ID=116 --

nimmt man ein kukanili-Gefäß.

117ID=117 --

Und wenn Geräte (A: om.) aus Bronze, irgendwelche Herde, Pflöcke aus Zinn, Schalen aus Silber, Geräte aus Holz, Geräte aus Rohrgeflecht und Geräte des Töpfers (vorhanden sind),

118ID=118 --

wendet man sie zurück (i.e. man verwendet sie wieder).

119ID=119 --

Man nimmt sie als Ritualzurüstung am ersten Tag.

120ID=120 --

Am zweiten Tag nimmt man jene genannten wieder.6

121ID=121 --

Das Gerät aus Bronze eines jeden aber (bleibt) abseits.

122ID=122 --

Sobald man aber die ganze Lieferung am Ort vorbereitet

123ID=123 --

und die Errichtung der Zelte beendet,

124ID=124 --

ergreifen zwei (B: om.) Leute aus Lallupiya die Ritualzurüstung mit der Hand (B: für sich).7

Section 11ID=11: Bestimmung des Ritualzeitpunktes

125ID=125 --

(B: Was das Ritual (angeht),) Die Zeit zum [Behan]deln (B: om.) aber ist nicht wichtig.

126ID=126 --

[Welche] Zeit auch immer für König und Königin (B: om.) gene[hm ist],

127ID=127 --

ob im Frühling, im Sommer (B: an einem Tag nicht geht) oder im Herbst,

128ID=128 --

es ist [nicht] wichtig.

129ID=129 --

Die Zeit, [Monate, Tag]e, für das Behandeln sind ni[cht w]ichtig.

130ID=130 --

Wenn es ein neuer Monat (ist),

131ID=131 --

sei es (bei) Vollmond

132ID=132 --

oder (bei) Neumond,

133ID=133 --

beginnen die Leute aus Lallupiya zu behandeln.

Section 12ID=12: Ritualbeginn: Vorbereitung der Zelte am ersten Ritualtag vor Ankunft des Königspaares

134ID=134 --

Wenn sie alles am Platz vorbereitet haben,

135ID=135 --

(d.h.) a[m ersten] Tag, bevor König (und) Königin [angekom]men sind,

136ID=136 --

stellt derjenige, der der Vorgesetzte der Leute aus Lallupiya ist,

137ID=137 --

eine Kultstele [in(?)] den kleinen Ze[lten] auf,

138ID=138 --

(und zwar) in den Zelten, in denen [die Geräte] lieg[en,]

139ID=139 --

die man ḫuḫupal-Instrument nennt.

Section 13ID=13: Opferungen an den Sonnengott des Wettergottes von Ištanuwa

140ID=140 --

[] einen Schafbock weiht man dem Sonnengott des Wettergottes von Ištanuwa [mit einem Bech]er Bier.

141ID=141 --

Dann schlachtet man ihn an jener Kultstele.

Section 14ID=14: Anhäufung von Soldatenbroten

142ID=142 --

Von den dreimal acht (C: neun) Soldatenbroten, die vorbereitet sind,

143ID=143 --

nimmt man (eine Reihe von) acht? (C: neun) Soldatenbroten weg

144ID=144 --

und häuft sie vor der Kultstele unten auf.

Section 15ID=15: Zerteilung des Schafes, Kochen der Leber

145ID=145 --

Sobald man das Schaf aber zerteilt hat,

146ID=146 --

brät man die Leber (C, D: (und) Herz) auf offener Flamme.

Section 16ID=16: Der Vorgesetzte der Leute aus Lallupiya opfert dem Sonnengott des Wettergottes von Ištanuwa Innereien auf Soldatenbrot

147ID=147 --

Derjenige, der der Vorgesetzte der Leute aus Lallupiya (ist),

148ID=148 --

bricht ein Soldatenbrot.

149ID=149 --

Darauf aber legt er Leber, Herz und Fleisch (A: die reine Leber)

150ID=150 --

und legt (sie) an der (D: vor der) Kultstele dem Sonnengott des Wettergottes von Ištanuwa hin.

Section 17ID=17: Der Vorgesetzte der Leute aus Lallupiya opfert Bier

151ID=151 --

Außerdem libiert er anschließend aus einem Becher Bier dreimal.

152ID=152 --

Im Zuge dessen libiert er aber für den Sonnengott eben des Wettergottes von Ištanuwa.

153ID=153 --

Und einen frischen Krug zum Trinken gießt man vor der Kultstele aus.

154ID=154 --

Man lässt Trinkhalme (hinein),

155ID=155 --

auch in den Krug zum Trinken.

156ID=156 --

Man libiert für den Sonnengott des Wettergottes von Ištanuwa und den Wettergott von Ištanuwa.

Section 18ID=18: Opferung der Innereien und des Fleisches des Schafes an der Kultstele

157ID=157 --

Sobald man das Schaf aber (ganz) zerlegt hat,

158ID=158 --

stellt man reine (und) rohe Leber, die Brust ebenso, Kopf, Füße und Fell des Schafes (B, D: add.: zur Kultstele) hin.

159ID=159 --

Die Schulter brät man aber auf offener Flamme.

160ID=160 --

Dann schneidet man von der Schulter vorne ein wenig ab

161ID=161 --

und [] wieder [].

162ID=162 --

Man zerteilt aber das ganze Schaf.

163ID=163 --

Später n[immt er] aus der einfa[chen] Suppe Fleisch des [], … und Knochen des Schenkels

164ID=164 --

[und] legt [] vor die Kultstele.

Section 19ID=19: Opferung von Bier oder einem anderen Getränk an den Sonnengott des Wettergottes von Ištanuwa; Kultmahl

165ID=165 --

Danach aber libiert er aus einem Becher entweder Bier o[der Wein(?) oder marnu]an-Getränk(?) dreimal.

166ID=166 --

Er libiert aber dabei für [den Sonnengott] des Wettergottes von I[štanuwa …].

167ID=167 --

„Jetzt/hier [] der Tag dieses []

168ID=168 --

[]

169ID=169 --

und für/in diesem Ritual []

170ID=170 --

[] sei besänftigt!“

171ID=171 --

[]

172ID=172 --

Ferner [] es/sie zu ess[en …]

173ID=173 --

[]

174ID=174 --

Beim ersten Ma[l …][]

Lücke weniger Zeilen

Section 20ID=20: Fragmentarisch erhaltene Trinkriten

175ID=175 --

[][]-t ma[n].

176ID=176 --

[] für die [Gotth]eit(?) eben[so …] trinkt man.

177ID=177 --

[] der Vorgesetzte [der Leut]e aus Lallupiya [] weg.

178ID=178 --

Wenn man [] trinkt,

179ID=179 --

weiht man ihn [] mit Wasser.

Textlücke

Section 21ID=21: Opferung von Bier für die Gottheit Tarwalliya unter Schlagen des ḫuḫupal-Instruments; hethitische Rezitation

180ID=180 --

[][][]

181ID=181 --

Er [lib]iert aber aus ebendiesem Becher,

182ID=182 --

wie/wenn er in ein Gefäß mit geringer Bierart [mi]t? Bier libiert.

183ID=183 --

[Anschlie]ßend trinkt man Tarwalliya zu.

184ID=184 --

Man trinkt aus einem ḫuḫupal-Instrument.

185ID=185 --

Man [s]chlägt dabei das ḫuḫupal-Instrument der Gottheit.

186ID=186 --

Wie (es) der [R]it[us] der Gottheit Tarwalliya (ist),

187ID=187 --

wie man ihr zutr[in]kt,

188ID=188 --

was (und) wie die [Lied]er, [Wor]te (und) die Vorschrift (sind),

189ID=189 --

steht alles sp[ät]er auf den Tafeln des Rituals,

190ID=190 --

und man macht alles ebenso.

191ID=191 --

[Anschlie]ßend aber opfert man dann ebenso aus dem Becher folgendermaßen:

192ID=192 --

„Diejenigen, die [Tarw]alliya zum Ruhen veranlassen,

193ID=193 --

bringen ihn [fo]rt.

194ID=194 --

Diejenigen, die ihn oben ordentlich hinstellten,

195ID=195 --

die ihn [un]ten ordentlich hinstellten,

196ID=196 --

genau diejenigen sollen trinken!“

Section 22ID=22: Trinkriten für die Gottheit Winiyanta mit hethitischer Rezitation

197ID=197 --

[Anschließ]end aber trinkt man Winianta zu.

198ID=198 --

Man trinkt auf []-šawašu.

199ID=199 --

[] des Winiyanta aber [] ein Weingetränk.

200ID=200 --

Und wie sie ihm den We[in] zutrinken,

201ID=201 --

was (und) wie die Lieder?, Worte (und) die Vorschrift (sind),

202ID=202 --

steht alles [] auf der Ritualtafel (A: auf den Tafeln).

203ID=203 --

Alles führt man ebenso aus.

204ID=204 --

Anschließend aber opfert man no[ch ebe]nso aus einem Becher folgendermaßen.

205ID=205 --

[Die]jenigen, die [Wini]yanda zum Ruhen veranlassen

206ID=206 --

un[d die (B: om.)] ihn fortbringen,

207ID=207 --

diejenigen, die ihn oben ordentlich hinstellten,

208ID=208 --

die ihn unten ordentlich hinstellten,

209ID=209 --

genau diese sollen trinken!“

210ID=210 --

Ferner trinken die,

211ID=211 --

die auch opfern.

Section 23ID=23: Trinkriten für das Innengemach, das Haus des Hirschgottes, Šuwaššuna, Iarri, Šiuri, Iyaššalašši, Wandu, Wištašši und den Sonnengott des Torbaus

212ID=212 --

[Anschließ]end aber trinkt man dem guten (B: reinen) Innengemach8 zu.

213ID=213 --

Anschließend trin[kt man] dem Haus des Hirschgottes zu.

214ID=214 --

Anschließend [trinkt man (A: om.)] Šuwaššuna [zu].

215ID=215 --

Anschließend [trinkt man (A: om.)] Iarri [zu].

216ID=216 --

Anschließend [trinkt man (A: om.)] Šiuri [zu].

217ID=217 --

Anschließend [trinkt man (A: om.)] Iyaššalašši [zu].

218ID=218 --

Anschließend Wandu ebenso (A: om.).

219ID=219 --

Anschließend (A: om.) Wištašši eb[enso] (A: om).

220ID=220 --

Anschließend dem Sonnengott des Torbaus e[benso] (A: om).

Section 24ID=24: Verweis auf die Lieder des Wettergottes, die nach eigenem Ermessen gesungen werden können

221ID=221 --

Anschließend die Gesänge (des) Wettergottes.

222ID=222 --

Und wieviele9 (A: für wieviele) L[ieder (A: om.)] (F: add. des Wettergottes) (es gibt),

223ID=223 --

(dazu) gibt es kein Brotbrechen.

224ID=224 --

Die Gesänge (B: add. aber), die es für sie gibt,

225ID=225 --

die singen sie.

226ID=226 --

Wenn sie nicht wollen,

227ID=227 --

singen sie nicht.

228ID=228 --

Es spielt keine Rolle.

229ID=229 --

Alle Lieder aber sind auf den letzten Ritualtafeln niedergeschrieben.10

230ID=230 --

Diesen erwähnten Göttern trinkt man aus eben dem Becher zu.

231ID=231 --

Man libiert abseits aus dem erwähnten Becher.

Section 25ID=25: Hinweis auf ein Kultmahl mit anschließender Nachtruhe; Aufräumen der Fleischstücke

232ID=232 --

Sobald man seinen Durst gelöscht hat,

233ID=233 --

legt man sich schlafen.

234ID=234 --

Die Köche, die das rohe Fleisch, Brust, Schulter, Kopf und Fü[ße] (B: add. [un]d [Fell des Schafes]11) der Leute aus Lallupiya zerteilen,

235ID=235 --

[legen] Brust, Köpfe und Füße [gesond]ert? hin.

Section 26ID=26: Beginn des zweiten Ritualtages mit Opferungen vor Sonnenaufgang

236ID=236 --

Am zweiten Tag frühmorgens,

237ID=237 --

(wenn) die Sonne noch nicht aufgegangen ist,

238ID=238 --

opfert der [Vorgesetzte?] der Leute aus Lallupiya [… v]or der [Ku]ltstele,

239ID=239 --

während/solange König (und) []nigin …[]-en.

240ID=240 --

[ße …]

241ID=241 --

und Füße vor [] ein wenig ab.

242ID=242 --

[]… jene …[]

243ID=243 --

Und sich jene[]

244ID=244 --

Ferner wied[er …][]

245ID=245 --

[][]

Text bricht ab

Section 27ID=28: Unleserliche Beschriftung des linken Randes

246ID=246 --

[]… … Haus?

So nach CHD Š 499a.
Zu dem ansonsten nicht belegten Verb nenniya- siehe CHD L-N 437bf.
HW2 Ḫ 64a: “Dies ist die ganze Opferlieferung/-zurüstung des 2. Tages.”
HW2 Ḫ 64a: “Die Opferlieferung, wie sie (sie) aus dem Palast abrufen, das ist die Opferlieferung, die vorbereitet/hergerichtet ist; … Opferlieferung zum Essen.”
So nach HEG Ḫ 378; da “zu etwas hintreten” aller Regel nach mit dem D./L. konstruiert wird, müsste eine korrekte Übersetzung vielleicht lauten: “Wenn das Ritual (ist, i.e. beginnt o.ä.) und alle Prinzen mit ihnen hintreten, …”
Die Interpretation von UD-ti “am zweiten Tag” folgt Neu in Tischler, HED III T/1 91.
Eventuell ist die Schreibung in Text B nu-za statt nu 2 eine Verschreibung.
Vgl. Steitler Ch. 2017a: 382: the “pure inner chamber”.
So nach CHD L-N 205.
So nach Starke F. 1985a: 296.
Vgl. zur Ergänzung Rs.? III 37′′ (Kolon 57).
Editio ultima: Traductionis 2026-03-09