HFR Team

Citatio: Susanne Görke (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 772.1 (TRde 2026-03-13)


CTH 772.1

Ein Festritual mit luwischen Gesängen unter Beteiligung der Leute aus Ištanuwa

translatio



Section 1ID=1: Fragmentarische Auflistung einer Opferlieferung mit Wein, Mehl, Hülsenfrüchten, Zwiebeln, Ölen und Gewändern; fragmentarische Bedingung, falls man König und Königin behandelt

1ID=1 --

[][… …][… …]… …[… …][P]A-Maß parḫue[na-Getreide … n] Käse, drei saure (Käse) eines Schekels, …[] ein wakšur-Maß Feinöl, ein wakšur-Maß Talg, …[]

2ID=2 --

Des Gottes Gewänder, ein Kleid, ein Hem[d, …], ein Paar Schuhe, ein BAR.TE-Gewand zusammen mit [], eine Binse, ein Vorhang, sechs ki[šri-Gewänder, …] drei? weiße kišri-Gewänder, ein takkari-Gewand …[] des Ziehens, eine Mine Kupfer, eine Mine Bl[ei, …] Schale aus Bronze, siebenundzwanzig Pflöcke aus Kupfer, zwei Äx[te …]

3ID=3 --

Wenn man König (und) Königin behandelt,

4ID=4 --

bereitet man je zwei []

5ID=5 --

Wenn mit dem König (und) der Köni[gin …]… machen,

6ID=6 --

Kupfer [][]

Section 2ID=2: Ritualzurüstung der Vorgesetzten der Leute aus Ištanuwa

7ID=7 --

Dieses aber [] des Vorgesetzten(?) der Leute aus Ištanuwa [Lieferung/Gabe/Ration… …] Gewand [][]… …[][]

8ID=8 --

[Gerä]te (B: Diese Geräte aber) aus Holz: acht Tisch(e) aus Rohrgefle[cht, dar]unter vier?[ weiße Tische aus Rohrgeflecht,] vier schwarze Tische aus Rohrgeflecht, acht Gefäß[ständer, darunter?] vier weiße, vier schwarze (B: add. Gefäßständer), vier Körbe, []…, zwei AŠ-ḪA-LUM-Behälter aus Rohrgeflecht des Ko[chs, …], vier Tabletts aus Rohrgeflecht, darunter zw[ei?], vier Gefäße für Speise, drei Löffel, zwei Mö[rser …]…, zwei (C: drei) Ruhebetten, zwei Schaufeln, zwei Feuerholz.

9ID=9 --

[Geräte] (B: [D]iese Geräte aber) aus gebranntem Ton: vier große Töpfe, fünf Töpfe …[…, …] Schalen Öl, neun? Scha[len …,] n Deckel, [], fünf Ge[fäße] Wasser, vier GÌR.KIŠ-Gefäße, vier …[], fünf Schalen zum Zerst[oßen].

Section 3ID=3: Erste Ritualhandlungen: Errichtung von fünf Zelten

10ID=10 --

Sobald [man] dies all[es vorbereitet hat,]

11ID=11 --

[errichtet man] draußen auf dem Feld fünf Z[elte.]

12ID=12 --

Darunter ein Zelt.

13ID=13 --

Und man dreht [es] wie []

14ID=14 --

Wo [den König] und die []nigin hin[ein …,]

15ID=15 --

sind/ist [… be]strichen.

16ID=16 --

Solange/wohin die Gottheit [],

17ID=17 --

[]

18ID=18 --

[So]lange [] in [] Zelten der Waschung waschen,

19ID=19 --

[]

Section 4ID=4: Vorbereitung und Ankleiden der Götterstatue oder des Königs?

20ID=20 --

Sobald man (das Aufstellen) der Zelte beendet hat,

21ID=21 --

[]-en [].

22ID=22 --

Einen hohen Stuhl stellt man hi[n.]

23ID=23 --

[]

24ID=24 --

Ihm [] ein Hemd, ein [hurritisches] Hemd []

25ID=25 --

[Sei]nen [Kopf?] aber verhü[llt man] mit einem Tuch.

26ID=26 --

[] aber ist nicht offensichtlich.“

27ID=27 --

[]

28ID=28 --

Ferner [gibt man] ihm das BAR.TE-Gewand,

29ID=29 --

auch [ein Paar Schuhe] zieht m[an] ihm an.

30ID=30 --

Zu seinen Füßen legt man [] zwei Käse eines Schekels, [] des Fußschemels.

Section 5ID=5: Vorbereitung von Tischen mit Broten rechts und links der Götterstatue

31ID=31 --

Rech[ts] des Gottes stellt man [einen] hohen Tisch (aus) Rohrgeflecht hin.

32ID=32 --

Auf den Tisch aber legt er [… Sold]atenbrote.

33ID=33 --

Darauf aber legt er ein geschnittenes w[ageššar-]Brot, geschnitten.

34ID=34 --

D[arauf aber] legt [er] ein Fladenbrot, ein šiluḫa- (und) ein tuzzi-Brot.

35ID=35 --

[Auch links? stellt man] ihm einen [hohen] Tisch (aus) Rohrgeflecht [hin].

36ID=36 --

[Da]rauf aber [legt er] acht So[ldaten]brote.

37ID=37 --

[Dara]uf aber [legt er] ein wageššar-Brot, ge[schnitten].

38ID=38 --

[Darauf] aber legt er ein Fladenbrot, ein [šiluḫa- (und) ein t]uzzi-Brot.

39ID=39 --

[] aber recht[s …] vor []

40ID=40 --

[… n]ah …[]

41ID=41 --

[… na]h …[]

42ID=42 --

[][]

Textlücke

Section 6ID=6: Luwische Lieder, die die Leute aus Ištanuwa und zwei ihrer Vorgesetzten singen

43ID=43 --

[] und die [Prin]zen []

44ID=44 --

Die Leute aus Ištanu[wa singen fol]gender[maßen:]

45ID=45 --

„Diese ḫie[luw]a-Bäume sind hoch für mich.

46ID=46 --

Die[se Leiter ist hoch für mich.]

47ID=47 --

Ich bin dann hoc[h] gekommen.1

48ID=48 --

Ki[naliya …]

49ID=49 --

Die Menge aber b[etet] mit ihnen ebenso.

50ID=50 --

Anschließend [sing]en zwei [ihre]r Vorgesetz[ten] folgendermaßen:

51ID=51 --

„Diese Leiter ist hoch für mich.

52ID=52 --

Diese ḫieluwa-Bäume sind hoch für mich.

53ID=53 --

Ich bin dann hoch gekommen.

54ID=54 --

Der, der verschinden lässt, [].“

55ID=55 --

Die Menge aber betet mit ihnen ebenso.

56ID=56 --

Dann singen i[hre] Vorgesetzten [folgen]dermaßen:

57ID=57 --

„Diese …[] für mich.

58ID=58 --

Dann sind diese ḫiluwa-Bäume hoch für mich.

59ID=59 --

Ich bin dann hoch gekommen.

60ID=60 --

[]…“

61ID=61 --

Die Meng[e aber b]etet [mit ihnen ebenso].

62ID=62 --

[Dan]n si[ngen] zwei ihrer Vorgesetzten folgendermaßen:

63ID=63 --

[Diese (ist) me]ine Leiter,

64ID=64 --

diese (sind) meine ḫilu[wa-Bäume.]

65ID=65 --

Ich bin [dann ho]ch gekommen.

66ID=66 --

Der Diener []

67ID=67 --

[Die M]enge aber [betet] mit ihnen eben[so.]

68ID=68 --

[Da]nn [singen] ihre zwei Vorgesetzten folgenderma[ßen:]

69ID=69 --

[Die]se Leiter ist hoch für mich.

70ID=70 --

[Diese ḫiluwa-Bäume sind hoch für mich.]

71ID=71 --

Ich bin [d]ann hoch gekommen.

72ID=72 --

[]

73ID=73 --

[Die Me]nge aber [betet] mit ihnen [ebenso.]

74ID=74 --

[Folgender]maßen singen sie:

75ID=75 --

„Ich bin gekommen.

76ID=76 --

[]

77ID=77 --

Und [zu dem Gott von] Išt[anuwa …] beten sie.

78ID=78 --

Die Leute aus Iš[tanuwa …].

79ID=79 --

[] steht hinter der Tür

80ID=80 --

und [betet] eb[enso].

Section 7ID=7: Fragmentarische Ritualhandlungen mit Nennung des Königspaares

81ID=81 --

Der König, die Königin (und) die Prinzen gehen [] hinein.

82ID=82 --

Und zu []

83ID=83 --

[Mitte]n am Platz …[]

84ID=84 --

[… st]eht.

85ID=85 --

Und sich []

86ID=86 --

[]… nicht …[]

87ID=87 --

[]… …[]

Section 8ID=8: Unzuordenbare Zeichen

88ID=88 --

[]-t er/man.

89ID=89 --

[]

KolophonID=Kol1A

1ID=Kol1A1 --

[] Tafel []

2ID=Kol1A2 --

Des []

3ID=Kol1A3 --

Söhne [][]

Textende

Siehe zu den Formen der Kola 45-47 Melchert H.C. 2024a: 32, 43, 71, 94.
Editio ultima: Traductionis 2026-03-13