|
Section 1ID=1: Fragmentarisch: Nennung von Labarna in einer hethitischen Rezitation |
| 1ID=1 | -- | […]… […] |
| 2ID=2 | -- | […]-t er/-en sie. |
| 3ID=3 | -- | „[Wie …]… gut (ist), |
| 4ID=4 | -- | sei du, Labarna?, […]… den? Göttern ebenso gut!“ |
Section 2ID=2: Fragmentarisch: Beschreibung eines Ritualplatzes mit Anrufung des Telipinu |
| 5ID=5 | -- | Zwei Rinderhäute [… an der Straßen]kreuzung? hier einmal [und] dort [einmal …] |
| 6ID=6 | -- | Vor dem [hint/vord]erem (sind) zwei Paar …[…]. |
| 7ID=7 | -- | […] nimmt […] Paar […]. |
| 8ID=8 | -- | Diesen aber ein …[…] |
| 9ID=9 | -- | [und] spricht [folgendermaßen]: |
| 10ID=10 | -- | „Telipin[u, …] deine [Sch]uhe aus/mit? eruti-Leder(?) habe ich hingelegt. |
| 11ID=11 | -- | Ziehe (sie) an |
| 12ID=12 | -- | und [geh!“] |
| 13ID=13 | -- | [Und …]… geht weiter. |
Section 3ID=3: Kultmahl, bei dem ein Arzt ein ḫuḫupal-Instrument spielt und in der Sprache von Ištanuwa singt |
| 14ID=14 | -- | Wenn [er] zum Opf[ern hintritt]1, |
| 15ID=15 | -- | geht er […]. |
| 16ID=16 | -- | Und einen Krug gießt man aus. |
| 17ID=17 | -- | […]…, die sitzen, |
| 18ID=18 | -- | essen |
| 19ID=19 | -- | (und) trinken. |
| 20ID=20 | -- | Wenn2 man dreimal reihum tri[nk]t, |
| 21ID=21 | -- | nimmt der Arzt nimmt ein ḫuḫupalli-Instrument vom Tisch. |
| 22ID=22 | -- | Er spielt (es) dabei, |
| 23ID=23 | -- | und singt die Lieder der/für die Götter in der Sprache von Ištanuwa (dazu). |
Section 4ID=4: Szene, in der der Arzt musiziert und die Anwesenden mit zwei Nadeln sticht; wohl Tagesende |
| 24ID=24 | -- | [(Es gibt) zwei N]adeln.3 |
| 25ID=25 | -- | Er l[eg]t sie in das kultisch reine Bierbrot gesteckt auf den Tisch. |
| 26ID=26 | -- | Ein Mann hebt (es) hoch, |
| 27ID=27 | -- | und der Arzt steht auf. |
| 28ID=28 | -- | Sie laufen dreimal (um?) den Herd. |
| 29ID=29 | -- | Er spielt dabei das ḫuḫupalli-Instrument |
| 30ID=30 | -- | und singt dazu. |
| 31ID=31 | -- | Wenn sie dreimal gelaufen sind, |
| 32ID=32 | -- | nimmt sich der Arzt die zwei Nadeln |
| 33ID=33 | -- | und sticht sich. |
| 34ID=34 | -- | Dann nimmt er sich wieder das ḫuḫupalli-Instrument |
| 35ID=35 | -- | und tanzt vor dem Tisch. |
| 36ID=36 | -- | Sobald er sich dreimal ge[dre]ht hat, |
| 37ID=37 | -- | zieht er sie (i.e. die Nadeln) sich heraus |
| 38ID=38 | -- | und trinkt Wein. |
| 39ID=39 | -- | Diejenigen, die vor ihm sitzen, |
| 40ID=40 | -- | sticht er auch. |
| 41ID=41 | -- | Denjenigen, der behandelt, |
| 42ID=42 | -- | sticht er. |
| 43ID=43 | -- | Derjenige, der etwas weiß, |
| 44ID=44 | -- | spricht zur Gottheit. |
| 45ID=45 | -- | Entwed[er den B]rotlaib oder aber die Getränkeration lässt […] weg. |
| 46ID=46 | -- | Wenn er […], |
| 47ID=47 | -- | macht man die Runde […]… |
| 48ID=48 | -- | Der T[ag? ist bee]ndet. |
Section 5ID=5: Wohl Tagesbeginn; fragmentarisch |
| 49ID=49 | -- | [Wenn es am nächsten Tag hell wird,] |
| 50ID=50 | -- | [geht … in] den ḫalentu-Komplex. |
| 51ID=51 | -- | […] des Tempels? […] |
| 52ID=52 | -- | […]… … […] |
| 53ID=53 | -- | […] das erwähnte […]… best[reichen sie.] |
| 54ID=54 | -- | […]… |
| 55ID=55 | -- | […]-t er/-en sie. |
| 56ID=56 | -- | […]… |
Textlücke |
Section 6ID=6: Fragmentarisch: Hinweis auf Rezitation und Opferungen |
| 57ID=57 | -- | …[…] |
| 58ID=58 | -- | Ein? Brotlai[b …] |
| 59ID=59 | -- | Er spricht. |
| 60ID=60 | -- | […] |
| 61ID=61 | -- | Die Leute …[…] |
| 62ID=62 | -- | Und außerdem […] |
| 63ID=63 | -- | Diejenigen, die bei ihm […] |
| 64ID=64 | -- | […] hinauf […] |
| 65ID=65 | -- | […] geht. |
| 66ID=66 | -- | Ein Lamm …[…] |
| 67ID=67 | -- | […] gießt man aus. |
| 68ID=68 | -- | Auf das Feld […] gehen […]. |
| 69ID=69 | -- | Sie sitzen. |
| 70ID=70 | -- | […] |
Section 7ID=7: Fragmentarisch: Vorbereitung ritueller Handlungen wohl im Palast; Erwähnung des Sonnengottes und Telipinus |
| 71ID=71 | -- | Wenn aber der Sonnengott …[…], |
| 72ID=72 | -- | geht […]. |
| 73ID=73 | -- | Und [aus dem?] ḫalentu-Komplex nimmt er […] |
| 74ID=74 | -- | […] des Telipinu […] |
| 75ID=75 | -- | Auf den Tisch seiner Ehefrau […] drei Brotl[aibe …] und Becher [mit] marnuwan-Getränk […]. |
| 76ID=76 | -- | Und zurück […] Tab[lett …] |
Section 8ID=8: Libation und Umschwenken der Götter mit Rezitation |
| 77ID=77 | -- | Er n[immt] ein Schöpfgefäß mit marnuan-Getränk |
| 78ID=78 | -- | und libiert vor […] einmal. |
| 79ID=79 | -- | [Am] Herd libiert er […] einmal |
| 80ID=80 | -- | und verneigt sich. |
| 81ID=81 | -- | […] lässt er ins Innengemach. |
| 82ID=82 | -- | Vor ihne[n …] |
| 83ID=83 | -- | Er nimmt ein Tablett |
| 84ID=84 | -- | und darauf (sind) …[…], Koriander und Reinigungssubstanz zu einem Klum[pen gemacht]. |
| 85ID=85 | -- | Er schw[enkt] (ihn) über den Göttern hinweg |
| 86ID=86 | -- | und sp[richt] folgendermaßen. |
| 87ID=87 | -- | „… Telipin[u …] |
| 88ID=88 | -- | […]…[…]“ |
Textlücke |
Section 9ID=9: Nennung einer Ritualzurüstung wohl für die Verehrung Telipinus |
| 89ID=89 | -- | [… den Tel]ipinu. |
| 90ID=90 | -- | […]… für diesen […] |
| 91ID=91 | -- | […] nimmt er. |
| 92ID=92 | -- | […]…, sie werden laufen gelassen, [… von vierfach]er? Dicke, drei wakšur-Gefäße Feinöl, […, zwei Kä]se, zwei saure (Käse), […], Gerstenm[ehl], ein Haufen tuššiša?-, […]…, 20 gute Rohre. |
| 93ID=93 | -- | […]…, ein schwarzes Gewand, […]…, ein Nagel, […, ein] Stuhl, ein Holztisch, […], Tabletts, […], ein AŠ-ḪA-LUM-Behälter des Kochs, […] |
| 94ID=94 | -- | […]Mischkrug, zwölf Schöpfgefäße, […], neun? schwarze Schafböcke, […]…, neun wageššar-Brote, […], süße […], zwei Gefäße mit marnuan-Bier, […] gibt […]. |
Section 10ID=10: Fragmentarisch: rituelle Waschung, Vorbereitung der Ritualmaterialien und einer Statue(?) wohl mit Anrufung des Telipinu(?) |
| 95ID=95 | -- | […] wäscht seinen Kopf. |
| 96ID=96 | -- | […] geht [i]n? […]. |
| 97ID=97 | -- | […] bringt […] zum Torbau. |
| 98ID=98 | -- | […]-t er/-en sie |
| 99ID=99 | -- | und die Zurüstung […]. |
| 100ID=100 | -- | Beim/zum Thron spricht [er/sie folgendermaßen]: |
| 101ID=101 | -- | „[…]… bin ich gekleidet. |
| 102ID=102 | -- | […]… kamst du, Telipinu. |
| 103ID=103 | -- | […] ihre Fundamente. |
| 104ID=104 | -- | […] hob er auf. |
| 105ID=105 | -- | Und […] |
| 106ID=106 | -- | […] hebe es auf! |
| 107ID=107 | -- | Nicht aber […] |
| 108ID=108 | -- | Die dunkle Erde […]… [… (und) die Nach]bildungen hob er auf.“ |
| 109ID=109 | -- | […]-t er. |
| 110ID=110 | -- | Die Zurüstu[n]g bringt er hinein |
| 111ID=111 | -- | […] den Stuhl des Telipinu stellt er zum Thron. |
| 112ID=112 | -- | […] ein Tuch nimmt er |
| 113ID=113 | -- | und bekleidet ihn oben mit einem Leinentuch. |
| 114ID=114 | -- | […]einen Schemel stellt er hin |
| 115ID=115 | -- | und seiner Frau […] |
| 116ID=116 | -- | Dort legt er das Tuch (und) das Leinentuch hin. |
| 117ID=117 | -- | [… Kä]se (und) einen sauren (Käse) nimmt er. |
| 118ID=118 | -- | Zu seinem rechten Fuß legt er [den Käse …,] zu seinem [link]en? Fuß den sauren (Käse) hin. |
| 119ID=119 | -- | […]… einen Käse (und) einen sauren (Käse) legt er ebenso hin. |
| 120ID=120 | -- | […]… nim[mt man]. |
| 121ID=121 | -- | […]… |
| 122ID=122 | -- | […]… heraus. |
| 123ID=123 | -- | […]… |
| 124ID=124 | -- | […]… |
Text bricht ab |
|
Vgl. HW2 I 82 für einen möglichen vergleichbaren Ausdruck.
Vielleicht auch “während”.
|
|