Citatio: Valerii Ivanov and Ilya Yakubovich (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 764.6 (transcr. 2025-07-30; TRde 2025)
Abschnitt 1ID=1: Body parts are mentioned
UZU…[… …]
The […]-body part […].
UZUg[enzuSchoß:ACC.PL.N …]
The g[uts …].
Abschnitt 2ID=2: A head disease of human child
DUMU.LÚ.U₁₉.LUMensch:NOM.SG(UNM) …[… …]
The human child […].
ḫū[p]pall[iš …]
The skull […].
nu=z(a)CONNn=REFL ārašankommen:3SG.PST
He came home.
nuCONNn tu‑…[… …]
[…].
nu=z(a)CONNn=REFL kīdieser:DEM1.NOM.SG.N inanKrankheit:NOM.SG.N SAG.DU‑[… …]
This headache(?) […].
nu=z(a)CONNn=REFL nammadann:CNJ DUMU.LÚ.U₁₉.LUMensch:NOM.SG(UNM) tu‑…[… …] Ú‑ULnicht:NEG taruḫzimächtig sein:3SG.PRS
Then the human child cannot […].
nuCONNn iyauwa[niškezzi]schreien:3SG.PRS.IMPF
[He] cri[es].
Abschnitt 3ID=3: Inquiry of the Sun-god, response of the Protective god of Tauriša
[n=ašt]aCONNn=OBPst nēpiša[z]Himmel:ABL DUTU‑[ušSonne(ngottheit):DN.HITT.NOM.SG.C …]
The Sun-g[od] fro[m] the sky […].
[Dkammar]ušepaKamruše/ipa:DN.VOC.SG ini=wajener:DEM3.NOM.SG.N=QUOT kuitwelcher:REL.NOM.SG.N
“Oh Kamrušepa, what is that?”
U[M‑MAfolgendermaßen:ADV …]
Th[us said the Sun-god …].
[… URUt]aurišašTauriš(š)a:GN.GEN.SG DKAL‑a[šHirschgott:DN.NOM.SG.C … …]‑aš tiyē[t]treten:3SG.PST
The Protective go[d] o[f T]auriša bega[n to explain to the Sun-god …].
Abschnitt 4ID=4: A tongue is mentioned
[… …]… lalanZunge:ACC.SG.N …[… …]
“The tongue […].
[… …‑ḫ]anuwa‑…[… …]
[… …]…[… …]
[…]”.
Abschnitt 5ID=5: Healing the human child
[…] … […]
paidduw=a[šgehen:3SG.IMP=PPRO.3SG.C.NOM …]
May he go […].
GIŠḫūlāl[iSpinnrocken:ACC.SG.N …]
[…] the distaff […].
paidduw=ašgehen:3SG.IMP=PPRO.3SG.C.NOM […]
šuppāeškultisch rein:NOM.PL.C GIŠ…[… …]
[…] of the pure […].
A‑NA Ú.SAL=kanWiese:D/L.SG=OBPk …[… …]
[…] to the meadow.
KASKAL‑šašWeg:D/L.PL artart[i‑… …]
[…] on the roads […].
UR.MAḪḪI.ALöwe:NOM.PL(UNM) alal[u‑… …]
[…] lions […].
GU₄Rind:NOM.SG(UNM) UDUSchaf:NOM.SG(UNM) ANŠE.KUR.RAPferd:NOM.SG(UNM) AN[ŠEEsel:NOM.SG(UNM) …]
Cattle, sheep, horses, don[keys …].
DUMU.LÚ.U₁₉.LU=yaMensch:NOM.SG(UNM)=CNJadd …[… …]
And the human child […].
māḫḫanwie:CNJ ēšt[a]sein:3SG.PST
As he was […],
[…]
Abschnitt 6ID=6: Colophon
ḫūkkiška[nzibeschwören:3PL.PRS.IMPF …]
Th[ey] conjure […].
ḫukk[iš‑… …]
[…] conjur-[…].
DUMU.L[Ú.U₁₉.LUMensch:NOM.SG(UNM) …]
The hu[man] child […].