Valerii Ivanov and Ilya Yakubovich (Hrsg.)

Citatio: Valerii Ivanov and Ilya Yakubovich (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 766.2.1 (transcr. 2025-08-01; TRde 2025-08-01)


CTH 766.2.1

Collection tablet with two Luwian conjurations

transcriptio



Abschnitt 1ID=1: Description of an evil human being, who wishes to harm a child

1ID=1 --

[]

[].

2ID=2 --

[ādd]uwāl[i]š DU[MU.L]Ú.U₁₉.LU‑iš awita

[The e]vil human came.

3ID=3 --

p[a‑… ]‑za(?) dādda

Then, [] stood up.

4ID=4 --

mān=aš ‑iš

“Whether it (is) a man,

5ID=5 --

mān=aš []

whether it (is) [a woman],

6ID=6 --

[ ]…‑aštāi dannaštāi []

[].

7ID=7 --

[ ]…‑ti walliš āšdu

May [] be dead.

8ID=8 --

anan‑… []

[].

9ID=9 --

[ ]…‑ḫa

[] I [].

10ID=10 --

IGIḪI.A‑w[a]nta zīla [ kuwarḫ]a

Afterwards I [cut off] the eyes [].

11ID=11 --

āššanta zīla uwalma‑…[ kuwarḫ]a

Afterwards I [cut off] the mouths [].

12ID=12 --

ŠUMEŠ‑anta zīla ḫu[w]ammitiy[anza kuwarḫa]

Afterwards [I cut off] the hands from the forearm[s].

13ID=13 --

[pāta]nta zīla partand[a]nza kuwa[rḫa]

Afterwards I cut [off] the [fe]et from the legs.

14ID=14 --

[ ]…‑ḫinzanta …‑atti lāḫḫa

[] I took [].

15ID=15 --

[ ] kuwar[ḫa]

[… I] cut off []”.

Abschnitt 2ID=2: Curse against the evil human being 

16ID=16 --

[kuiš=wa=tar zatt]ī DUMU‑ni ādduwāl ānnīt[i]

[Whoever] causes evil to [th]is child,

17ID=17 --

[] dūpšamma manādu

May he see [] smashed.

18ID=18 --

[ …‑i]n manādu

May he see [].

19ID=19 --

MUŠ‑in KU[N‑in manādu]

[May he see] a snake’s ta[il].

20ID=20 --

[ ]‑lin kīšamma [manādu]

[May he see …] combed [].

21ID=21 --

[ patal]ḫāimma manā[du]

May he see [… fet]tered [].

22ID=22 --

[]

[].

23ID=23 --

[du]škin auš[du]sehen:3SG.IMP

[May he] see the obsidian.

24ID=24 --

[ m]anādu

May he see [].

25ID=25 --

[ man]ā[du]

[May h]e [see …].

26ID=26 --

[]

[].

Abschnitt 3ID=3: Manipulations involving pouring water 

27ID=27 --

[] utarš[a ]

[] word/matter.

28ID=28 --

[ …‑war ḫuppašša]n šūwa[tta]

[Now], (s)he fill[ed … of (the) evi]l.

29ID=29 --

[kuwar=pa …‑a]ššan šūwatta

[And now], (s)he filled [] of [].

30ID=30 --

[ wāna]ttiš kuišḫa ḫarti

Some woman holds [].

31ID=31 --

[a=wa kuwar …‑p]alwan šūwatta

Now, (s)he filled the []-palwa.

32ID=32 --

kuw[ar=pa ]naššan tanimmaššan [šūwatta]

[And] no[w, (s)he filled …] of every woman.

Abschnitt 4ID=4: Kamrušepa combs away the child’s diseases

33ID=33 --

[z]ila=pa=wa=(a)ta=tta parandu ḫašāt[i an‑… ]

“Afterwards may [] carry them away from the filth”.

34ID=34 --

[] wāra Dantaliyaššaš URUDULAḪT[A ]

Antaliyašša [] waters [into] the wash-basin.

35ID=35 --

Dkamrušipaš āššatta wananza

Kamrušepa said to the women:

36ID=36 --

l[alāttan=wa] 9‑za GIŠGA.ZUM‑za

“T[ake …] nine combs”.

37ID=37 --

ḫalata=pa Dzuliyaya[n ]

She ḫala-ed [the Protective god] of Zuliya.

38ID=38 --

upatta=pa=wa=du šarriyanin 2‑šu 9‑u[nza]

He offered her two times nine scrapers.

39ID=39 --

anta=wa=aš=ta wallunaššan wāni uppanta

They also carried them to the “woman of lifting”.

40ID=40 --

šarri=wa=tar DUMU‑in wallitta

She lifted the child up.

41ID=41 --

lalāi=wa [9‑unza] GIŠGA.ZUM‑za Dkamrušipaš

Kamrušepa takes [nine] combs.

42ID=42 --

zanta=wa=tar mieltanza kišamman āšdu SAG.DU‑za GIG‑za IGIḪI.A‑za GIG‑z[a] UZUGEŠTU‑za GIG‑za UZUKA×U‑za GIG‑za UZUḫuḫurta[ššanza] GIG‑za ŠUḪI.A‑za GIG‑za

“May the diseases be combed away, (namely) the head disease, the eye disease, the ear disease, the mouth disease, the throat disease, the hand disease”.

43ID=43 --

nuCONNn ÚRḪI.AKörperteil:ACC.PL(UNM) ḫūmantajeder; ganz:QUANall.ACC.PL.N irḫ[āezzi]die Runde machen:3SG.PRS

[She] tre[ats] all the limbs one by one.

Editio ultima: Textus 2025-08-01; Traductionis 2025-08-01