Ilya Yakubovich

Citatio: Valerii Ivanov and Ilya Yakubovich (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 764.7 (TX 2025-07-28; TRde 2025)


CTH 764.7

Fragment of a Hittite conjuration and a colophon

partitura



Section 1ID=1: The whole army is beaten on a campaign

1ID=1 --

[] []

[].

1ID=1 A

Vs. 1' [] x x []

2ID=2 --

[ …‑m]a=kan []

And [].

2ID=2 A

Vs. 2' [ ‑m]a‑kán []

3ID=3 --

[ ku]edaniwelcher:REL.D/L.SG GÌRḪI.AFuß:NOM.SG(UNM) [ ]

Someone’s feet (are) [].

3ID=3 A

Vs. 3' [ ku]e‑da‑niwelcher:REL.D/L.SG GÌRḪI.AFuß:NOM.SG(UNM) x(‑)[ ]

4ID=4 --

[]

[].

4ID=4 A

Vs. 4' [

5ID=5 --

[ku]edaniwelcher:REL.D/L.SG UZUSASehne:NOM.SG(UNM) tu[ḫšan]abschneiden:PTCP.NOM.SG.N

Someone’s sinew (is) c[ut].

5ID=5 A

Vs. 4' ku]e‑da‑niwelcher:REL.D/L.SG UZUSASehne:NOM.SG(UNM) [ḫ‑ša‑anabschneiden:PTCP.NOM.SG.N

6ID=6 --

[]

[].

6ID=6 A

Vs. 4' ]

7ID=7 --

[kuedaniwelcher:REL.D/L.SG ]…‑iš [ ..].

[Someone’s …].

7ID=7 A

Vs. 5' [ku‑e‑da‑niwelcher:REL.D/L.SG x]‑x‑iš x‑[ ...] ¬¬¬

8ID=8 --

[kuedaniwelcher:REL.D/L.SG UZ]UkarataWesenszug:COLL UZUGABABrust:NOM.SG(UNM) walaḫḫa[n]schlagen:PTCP.NOM.SG.N

[Someone’s] stomach (and) breast are strick[en].

8ID=8 A

Vs. 6' [ku‑e‑da‑niwelcher:REL.D/L.SG UZ]Uka‑ra‑taWesenszug:COLL UZUGABABrust:NOM.SG(UNM) wa‑al‑aḫ‑ḫa‑[anschlagen:PTCP.NOM.SG.N

9ID=9 --

[]

[].

9ID=9 A

Vs. 6' ]

10ID=10 --

[nuCONNn ḫūm]andajeder; ganz:QUANall.NOM.PL.N tuzziHeer:STF laḫḫiFeldzug:D/L.SG ḫazz[iyan]schlagen:PTCP.NOM.SG.N

[The wh]ole army is bea[ten] on a campaign.

10ID=10 A

Vs. 7' [nuCONNn ḫu‑u‑ma]‑an‑dajeder; ganz:QUANall.NOM.PL.N tu‑uz‑ziHeer:STF la‑aḫ‑ḫiFeldzug:D/L.SG ḫa‑az‑z[i‑ia‑anschlagen:PTCP.NOM.SG.N

11ID=11 --

[ ]‑wa luliyaTeich:D/L.SG andain:POSP ḫarpišHaufen:NOM.SG.C

A pile [] in the pond.

11ID=11 A

Vs. 7' ] Vs. 8' [ ](‑)wa lu‑li‑iaTeich:D/L.SG an‑dain:POSP ḫar‑pí‑išHaufen:NOM.SG.C

12ID=12 --

a‑[ arraḫḫa]nieškezziverfluchen:3SG.PRS.IMPF tiwatanizziverfluchen:3SG.PRS

[] curses (and) blasphemes.

12ID=12 A

Vs. 8' a[ ] Vs. 9' [ar‑ra‑aḫ‑ḫa]‑ni‑eš‑ke‑ez‑ziverfluchen:3SG.PRS.IMPF ti‑wa‑ta‑ni‑iz‑ziverfluchen:3SG.PRS

13ID=13 --

[ ]‑kittariya

[] and []-s.

13ID=13 A

Vs. 9' x(‑)[ ] Vs. 10' [ ](‑)ki?‑it‑ta‑ri‑ia ¬¬¬

Section 2ID=2: The Protective god of Tauriša tells the Sun-god about the beaten army

14ID=14 --

[nu=z(a)=kan]CONNn=REFL=OBPk DUTU‑ušSonne(ngottheit):DN.HITT.NOM.SG.C nepišazHimmel:ABL kattaunter-:PREV šā[īt]toben:3SG.PST

The Sun-god became angr[y] in the sky.

14ID=14 A

Vs. 11' [nu‑za‑kán]CONNn=REFL=OBPk DUTU‑ušSonne(ngottheit):DN.HITT.NOM.SG.C ne‑pí‑ša‑azHimmel:ABL kat‑taunter-:PREV ša‑a‑[i‑it]toben:3SG.PST

15ID=15 --

[]

[]”.

15ID=15 A

Vs. 11' []

16ID=16 --

[nuCONNn URUta]urišašTauriš(š)a:GN.GEN.SG DKAL DUTU‑iSonne(ngottheit):DN.HITT.D/L.SG tarkumm[iya‑… ]

The Protective god of [Ta]uriša [began] to expla[in] to the Sun-god.

16ID=16 A

Vs. 12' [nuCONNn URUta]ú‑ri‑ša‑ašTauriš(š)a:GN.GEN.SG DKAL〈〈‑i?〉〉Hirschgott:DN.NOM.SG(UNM) DUTU‑iSonne(ngottheit):DN.HITT.D/L.SG tar‑kum‑m[i‑ia‑ ]

17ID=17 --

[ ]…‑aš laḫḫiFeldzug:D/L.SG tuzziHeer:STF paitgehen:3SG.PST

“The army went on a campaign [].

17ID=17 A

Vs. 13' [ ](‑)x‑x‑aš la‑aḫ‑ḫiFeldzug:D/L.SG tu‑uz‑ziHeer:STF pa‑itgehen:3SG.PST

18ID=18 --

nu=…[ k]išariwerden:3SG.PRS.MP

[] becomes [].

18ID=18 A

Vs. 13' nu‑x(‑)[ ] Vs. 14' [ k]i?‑ša‑riwerden:3SG.PRS.MP

19ID=19 --

nu=waCONNn=QUOT ḫūmandajeder; ganz:QUANall.NOM.PL.N tu[zziHeer:STF ]

The whole ar[my is beaten].

19ID=19 A

Vs. 14' nu‑waCONNn=QUOT ḫu‑u‑ma‑an‑dajeder; ganz:QUANall.NOM.PL.N tu‑u[z‑ziHeer:STF ]

20ID=20 --

[ S]AG.DUKopf:NOM.SG(UNM) walaḫḫanschlagen:PTCP.NOM.SG.N

[] head is struck.

20ID=20 A

Vs. 15' [ S]AG.DUKopf:NOM.SG(UNM) wa‑al‑aḫ‑ḫa‑anschlagen:PTCP.NOM.SG.N

21ID=21 --

nu=šši=šanCONNn=PPRO.3SG.D/L:=OBPs []

His [].

21ID=21 A

Vs. 15' nu‑uš‑ši‑ša‑anCONNn=PPRO.3SG.D/L:=OBPs []

22ID=22 --

[kueda]niwelcher:REL.D/L.SG UZUTIḪI.A‑anRippe:NOM.SG.N ḫaššanöffnen:PTCP.NOM.SG.N

[Someo]ne’s ribs are open.

22ID=22 A

Vs. 16' [ku‑e‑da]‑niwelcher:REL.D/L.SG UZUTIḪI.A‑anRippe:NOM.SG.N ḫa‑aš‑ša‑anöffnen:PTCP.NOM.SG.N

23ID=23 --

kued[aniwelcher:REL.D/L.SG ]

Some[one’s …].

23ID=23 A

Vs. 16' ku‑e‑d[a‑niwelcher:REL.D/L.SG ]

24ID=24 --

[kuedani]welcher:REL.D/L.SG ḪI.A‑aš [w]alaḫḫanzaschlagen:PTCP.NOM.SG.C

[Someone’s …] are stricken.

24ID=24 A

Vs. 17' [ku‑e‑da‑ni]welcher:REL.D/L.SG xḪI.A‑aš [w]a‑al‑aḫ‑ḫa‑an‑zaschlagen:PTCP.NOM.SG.C

25ID=25 --

kue[daniwelcher:REL.D/L.SG ]

Some[one’s …]”.

25ID=25 A

Vs. 17' ku‑e[da‑niwelcher:REL.D/L.SG ] ¬¬¬

Section 3ID=3: Colophon

26ID=26 --

[ ] A.ZUArzt:NOM.SG(UNM) ḫu[kkiškezzi]beschwören:3SG.PRS.IMPF

The doctor co[njures …].

26ID=26 A

¬¬¬ Kol. 1 [ ](‑)x A.ZUArzt:NOM.SG(UNM) ḫu‑[uk‑ki‑iš‑ke‑ez‑zibeschwören:3SG.PRS.IMPF

27ID=27 --

[ ]‑aš ŠI‑PÁTBeschwörung:NOM.SG(UNM)

Conjuration of [].

27ID=27 A

Kol. 1 ] Kol. 2 [ ]‑aš ŠI‑PÁTBeschwörung:NOM.SG(UNM)

28ID=28 --

nu=š‑[ ] an[iyazzi]wirken:3SG.PRS

[He] pe[rforms …].

28ID=28 A

Kol. 2 nu‑uš(‑)[ ] Kol. 3 [ ]‑x a‑n[i‑ia‑az‑ziwirken:3SG.PRS

29ID=29 --

[]

[].

29ID=29 A

Kol. 3 ]

Editio ultima: Textus 2025-07-28; Traductionis 2025