Abschnitt 1ID=1: Manipulations involving pouring water |
1ID=1 | -- |
[…] … […] … […] | […]. |
1ID=1 | A |
x 1' […] x x […] x x […] | |
2ID=2 | -- |
[… …]…‑anta uta[r …] | […] the word/matter […]. |
2ID=2 | A |
x 2' [… ](‑)x‑an‑ta ú‑ta‑a[r … | |
3ID=3 | -- |
[…] | […]. |
3ID=3 | A |
x 2' …] | |
4ID=4 | -- |
[…] šūwatta | [Now], (s)he poured […]. |
4ID=4 | A |
x 3' […] šu‑u‑wa‑at‑ta | |
5ID=5 | -- |
k[uwar=pa …] | [And] n[ow, (s)he poured …]. |
5ID=5 | A |
x 3' k[u‑wa‑ar‑pa … | |
6ID=6 | -- |
[…] | […]. |
6ID=6 | A |
x 3' …] | |
7ID=7 | -- |
[… …‑t]a | […]-ed […]. |
7ID=7 | A |
x 4' [… ‑t]a | |
8ID=8 | -- |
a=wa kuwa[r …] | Now, […]. |
8ID=8 | A |
x 4' a‑wa ku‑wa‑a[r …] | |
9ID=9 | -- |
[… šūwatt]a | [And now, (s)he poure]d […]. |
9ID=9 | A |
x 5' [… šu‑u‑wa‑at‑t]a | |
10ID=10 | -- |
kuwar=pa w[a‑… …] | And now, [(s)he poured …]. |
10ID=10 | A |
x 5' ku‑wa‑ar‑pa w[a‑ … | |
11ID=11 | -- |
[…] | […]. |
11ID=11 | A |
x 5' …] x 6' [… | |
12ID=12 | -- |
[… …‑w]ar ḫūppašš[an šūwatta] | [Now, (s)he poured …] of (the) evi[l]. |
12ID=12 | A |
x 6' … (‑)w]a‑ar ḫu‑u‑up‑pa‑aš‑š[a‑an šu‑u‑wa‑at‑ta | |
13ID=13 | -- |
[…‑aššan šūwatta] | [And now, (s)he poured …]. |
13ID=13 | A |
x 6' …‑aš‑ša‑an šu‑u‑wa‑at‑ta | |
14ID=14 | -- |
[… wana]ttiš kuišḫa ḫ[arti] | Some [wom]an ho[lds …]. |
14ID=14 | A |
x 6' …] x 7' [… wa‑na‑a]t‑ti‑iš ku‑iš‑ḫa ḫ[ar‑ti | |
15ID=15 | -- |
[…‑palwan šūwatta] | [Now, (s)he poured the …-palwa]. |
15ID=15 | A |
x 7' …‑pal‑wa‑an šu‑u‑wa‑at‑ta | |
16ID=16 | -- |
[… wan]āššan tanimašš[an šūwatta] | [And now, (s)he poured …] of eve[ry w]oman. |
16ID=16 | A |
x 7' …] x 8' [… wa‑n]a‑a‑aš‑ša‑an ta‑ni‑ma‑aš‑š[a‑an šu‑u‑wa‑at‑ta] ¬¬¬ | |
Abschnitt 2ID=2: Kamrušepa combs away the child’s diseases |
17ID=17 | -- |
[zila=pa=wa=(a)ta=tt]a parandu ḫašāti a[n‑… …] | [In the futur]e may they carry the […] away from the filth. |
17ID=17 | A |
x 9' [zi‑la‑pa‑wa‑ta‑at‑t]a pa‑ra‑an‑du ḫa‑ša‑a‑ti a[n‑ … | |
18ID=18 | -- |
[…] | […]. |
18ID=18 | A |
x 9' …] | |
19ID=19 | -- |
[… āšš]atta wanānza | [… s]aid to the women […]: |
19ID=19 | A |
x 10' [… a‑a‑aš‑š]a‑at‑ta wa‑na‑a‑an‑za | |
20ID=20 | -- |
lalā[ttan=wa 9‑za GIŠGA.ZUM‑za] | “Tak[e … nine combs]”. |
20ID=20 | A |
x 10' ⸢la⸣‑la‑a‑[at‑ta‑an‑wa 9‑za GIŠGA.ZUM‑za | |
21ID=21 | -- |
[ḫalata=pa Dzuliyayan …] | [She ḫala-ed the Protective god of Zuliya]. |
21ID=21 | A |
x 10' ḫa‑la‑ta‑pa Dzu‑li‑ia‑ia‑an …] | |
22ID=22 | -- |
[upatta=wa=du N]A₄šariyanin 2‑š[u] 9‑un[za] | [He offered her] two times nine scrapers. |
22ID=22 | A |
x 11' [ú‑pa‑at‑ta‑wa‑du N]A₄ša‑ri‑ia‑ni‑in 2‑š[u] 9‑un‑[za | |
23ID=23 | -- |
[anta=wa=aš=ta wallunaššan wāni uppanta] | [They also brought them to the “woman of lifting”]. |
23ID=23 | A |
x 11' an‑ta‑wa‑aš‑ta wa‑al‑lu‑na‑〈aš〉‑ša‑an wa‑a‑ni up‑pa‑an‑ta | |
24ID=24 | -- |
[šarri=wa=tar DUMU‑in wallitt]a | [She lift]ed [the child up]. |
24ID=24 | A |
x 11' ša‑ar‑ri‑wa‑tar DUMU‑in] x 12' [wa‑al‑li‑it‑t]a | |
25ID=25 | -- |
lalāi=wa 9‑unza GIŠGA.ZU[M‑za Dkamrušipaš] | [Kamrušepa] takes nine comb[s]. |
25ID=25 | A |
x 12' la‑la‑a‑i‑wa 9‑un‑za GIŠGA.ZU[M‑za Dkam‑ru‑ši‑pa‑aš | |
26ID=26 | -- |
[zanta=wa=tar mieltanza kišamman āšdu SAG.DU‑za GIG‑za] IGIḪI.A‑za GIG‑za GEŠTUḪI.A‑ša GIG‑za [UZUKA×U‑za GIG‑za UZUḫuḫurtaššanza GIG‑za ŠUḪI.A‑za GIG‑za] | [“May the diseases be combed away], (namely) [the head disease], the eye disease, the ear disease, [the mouth disease, the throat disease, the hand disease”]. |
26ID=26 | A |
x 12' za‑an‑ta‑wa‑tar mi‑el‑ta‑an‑za ki‑ša‑am‑ma‑an a‑aš‑du] x 13' [SAG.DU‑za GIG‑za] IGIḪI.A‑za GIG‑za GEŠTUḪI.A‑ša GIG‑za [UZUKA×U‑za GIG‑za UZUḫu‑ḫur‑ta‑aš‑ša‑an‑za GIG‑za ŠUḪI.A‑za GIG‑za] | |
27ID=27 | -- |
[nuCONNn ÚRḪI.AKörperteil:ACC.PL(UNM) ḫ]ūmanjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.N irḫāezz[i]die Runde machen:3SG.PRS | She treats all [the limbs] one by one. |
27ID=27 | A |
x 14' [nuCONNn ÚRḪI.AKörperteil:ACC.PL(UNM) ḫ]u‑u‑ma‑anjeder; ganz:QUANall.ACC.SG.N ir‑ḫa‑a‑ez‑z[i]die Runde machen:3SG.PRS ¬¬¬ | |
Abschnitt 3ID=3: A passage mentioning streams of water; Colophon of a conjuration for washing a child |
28ID=28 | -- |
[… …]‑maš=ata mūwanti wanaššinz[i …] | “[…] of the women overcome it/them […]. |
28ID=28 | A |
x 15' [… ]‑ma‑ša‑ta mu‑u‑wa‑an‑ti wa‑na‑aš‑ši‑in‑z[i … | |
29ID=29 | -- |
[…] | […]. |
29ID=29 | A |
x 15' …] | |
30ID=30 | -- |
[… A‑N]A ÍD ḫarwannitta | […] sent […] to the river. |
30ID=30 | A |
x 16' [… A‑N]A ÍD ḫar‑wa‑an‑ni‑it‑ta | |
31ID=31 | -- |
a=aš=ta ÍD‑i […] | […] them in the river. |
31ID=31 | A |
x 16' a‑aš‑ta ÍD‑⸢i⸣ […] | |
32ID=32 | -- |
[…] | […]. |
32ID=32 | A |
x 17' […] | |
33ID=33 | -- |
a=wa=ti zinza ÍD.TURMEŠ‑KU‑NU āḫḫa t[i‑… …] | […] away these little rivers of yours. |
33ID=33 | A |
x 17' a‑wa‑ti zi‑in‑za ÍD.TURMEŠ‑KU‑NU a‑aḫ‑ḫa t[i‑ … | |
34ID=34 | -- |
[…] | […]. |
34ID=34 | A |
x 17' …] | |
35ID=35 | -- |
[…] ÍD‑iš ānda āriya zaššan‑[… …] | River, carry […] of this […]”. |
35ID=35 | A |
x 18' […] ÍD‑iš a‑an‑da a‑a‑ri‑ia za‑aš‑ša‑an(‑)[ …] | |
36ID=36 | -- |
[kīdieser:DEM1.NOM.SG.N ŠI]‑PÁTBeschwörung:NOM.SG(UNM) | [This (is) a con]juration: |
36ID=36 | A |
x 19' [ki‑idieser:DEM1.NOM.SG.N ŠI]‑PÁTBeschwörung:NOM.SG(UNM) | |
37ID=37 | -- |
mānwie:CNJ DUMU‑anKind:ACC.SG.C aršakanziankommen:3PL.PRS.IMPF | if they wash a child, |
37ID=37 | A |
x 19' ma‑a‑anwie:CNJ DUMU‑anKind:ACC.SG.C ar‑ša‑kán‑ziankommen:3PL.PRS.IMPF | |
38ID=38 | -- |
kē=m[adieser:DEM1.ACC.PL.N=CNJctr …] | and this […]. |
38ID=38 | A |
x 19' ke‑e‑m[adieser:DEM1.ACC.PL.N=CNJctr …] === | |