Valerii Ivanov and Ilya Yakubovich (Hrsg.)

Citatio: Valerii Ivanov and Ilya Yakubovich (Hrsg.), hethiter.net/: CTH 764.4 (TRde 2025)


CTH 764.4

One nearly complete and one fragmentary conjuration in Hittite

translatio



Abschnitt 1ID=1: The botched feast of the gods sitting in the windows

1ID=1 --

[He summoned up the great gods].

2ID=2 --

[He summoned up] the sma[ll gods].

3ID=3 --

[He summoned up the p]ure eagl[es].

4ID=4 --

There was no [em]pty [place(?)] left.

5ID=5 --

They sat [down on the windows].

6ID=6 --

They [come] out,

7ID=7 --

[there is win]d.

8ID=8 --

They come in,

9ID=9 --

[there is smoke].

10ID=10 --

[] releases(?) the smoke.

11ID=11 --

They [curs]e (and) blaspheme.

Abschnitt 2ID=2: Inquiry of Kamrušepa

12ID=12 --

Kamrušepa looked [do]wn [from the sky].

13ID=13 --

“What (is) this?”

Abschnitt 3ID=3: Retelling the story about the botched divine feast

14ID=14 --

[The Great] Sun-god made a feast.

15ID=15 --

He [sum]moned up the great [gods].

16ID=16 --

[He summoned up] the small gods.

17ID=17 --

He summoned up the pure eagles”.

18ID=18 --

“There was no [emp]ty [place(?)] left.

19ID=19 --

[They sat] down on the wi[ndows].

20ID=20 --

They come out,

21ID=21 --

there is wind.

22ID=22 --

They [co]me [in],

23ID=23 --

there is smoke.

24ID=24 --

[] released(?) the smoke.

25ID=25 --

[They] curs[e (and) blaspheme].

Abschnitt 4ID=4: Report of the injury to the eyes of the human child

26ID=26 --

And now [they …] the eyes of the human being.

27ID=27 --

He curses (and) [blasphemes].”

28ID=28 --

[… conjur]es.

29ID=29 --

[We are also taking] that [for] any[one].

30ID=30 --

[] his [].

31ID=31 --

Nor does [] move”.

Abschnitt 5ID=5: Instructions for preparing the remedy and applying it to the patient

32ID=32 --

“We are also taking [th]at for anyone.

33ID=33 --

May they take greenery [].

34ID=34 --

May they take [… in a pu]re state.

35ID=35 --

[May they take …] small peas.

36ID=36 --

May them apply it (all) to him.

37ID=37 --

Leucoma will go away [from his (eye)].

38ID=38 --

[] will go away from his (eye).

39ID=39 --

Auli- will go away [from his (eye)].

40ID=40 --

Ūppi- will go away [from his (eye)]”.

Abschnitt 6ID=6: Colophon of the preceding conjuration and scribal addition

41ID=41 --

[] finished.

42ID=42 --

If the eye[s] of a human becomes [],

43ID=43 --

the midwife [conjur]es him [] in Luwian.

44ID=44 --

He eats greenery and pure [].

45ID=45 --

[] in his eyes.

46ID=46 --

And which (is) his [].

47ID=47 --

[] they [c]all [] of fear.

48ID=48 --

They release it from his [].

49ID=49 --

Finished.

Abschnitt 7ID=7: Incipit of the conjuration against headache and another disease

50ID=50 --

[If a human has …-ache] or head[ache],

51ID=51 --

[The midwife] conjures [him in Luwian as follows].

Abschnitt 8ID=8: Unclear

52ID=52 --

[]

53ID=53 --

[]

Editio ultima: Traductionis 2025