Citatio: B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: HDivT Transliterations DAAM 1.63 (2023-11-02)
|
ANNOTATION STATUS |
No matches found.
1′ GI]ŠGAG?Pflock:{(UNM)} ŠA URUDUKupfer:{GEN.SG, GEN.PL} x[
… | GI]ŠGAG? | ŠA URUDU | |
---|---|---|---|
Pflock {(UNM)} | Kupfer {GEN.SG, GEN.PL} |
2′ -w]a-ra-at ar-ḫastehen:1SG.PRS.MP;
weg:;
von… weg:;
weg-:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF} x[
… | ar-ḫa | ||
---|---|---|---|
stehen 1SG.PRS.MP weg von… weg weg- Grenze {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} Grenze {VOC.SG, ALL, STF} |
3′ ]x tu-ukyou (sg.):PPROa.2SG.DAT/ACC A-NA DINGIR-L[IMGott:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Gottesbegeisterter(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Göttlichkeit:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
… | tu-uk | A-NA DINGIR-L[IM | |
---|---|---|---|
you (sg.) PPROa.2SG.DAT/ACC | Gott {D/L.SG, D/L.PL, ALL} Gottesbegeisterter(?) {D/L.SG, D/L.PL, ALL} Göttlichkeit {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
4′ ki]-i-pátElle:{(ABBR)};
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} nam-ma-manoch:;
dann: dam!-ma!-⸢a⸣-[i?anderer:{INDoth.NOM.SG.N, INDoth.ACC.SG.N}
… | ki]-i-pát | nam-ma-ma | dam!-ma!-⸢a⸣-[i? |
---|---|---|---|
Elle {(ABBR)} dieser {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} | noch dann | anderer {INDoth.NOM.SG.N, INDoth.ACC.SG.N} |
5′ ULnot:NEG ku-i]t?-kiirgendein:{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N};
irgendwie: nuCONNn SUMEŠSubartu:{GN(UNM)};
(Fleisch-)Vorzeichen:{(UNM)};
Fleisch:{(UNM)} SIG₅-ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP [
… | UL | ku-i]t?-ki | nu | SUMEŠ | SIG₅-ru | … |
---|---|---|---|---|---|---|
not NEG | irgendein {INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N} irgendwie | CONNn | Subartu {GN(UNM)} (Fleisch-)Vorzeichen {(UNM)} Fleisch {(UNM)} | in Ordnung bringen gut werden 3SG.IMP.MP |
6′ one blank line
text breaks off