The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Birgit Christiansen (ed.)

Citatio: B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: HDivT Transliterations HKM 49 (2023-11-02)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

No matches found.

obv. 1 1 [A-N]A DUTU-ŠID/L.SG BE-LÍ-NIlord:D/L.SG(UNM)_PPRO.1PL.GEN QÍ-BÍ-MAto speak:2SG.IMP_CNJ

[A-N]A DUTU-ŠIBE-LÍ-NIQÍ-BÍ-MA
D/L.SGlord
D/L.SG(UNM)_PPRO.1PL.GEN
to speak
2SG.IMP_CNJ

obv. 2 2 UM-MAthus:ADV mdu-ud-du-ši?Dudduši:PNm.NOM.SG(UNM)1 ma-ti-ia-li(?)Atiyali:PNm.NOM.SG(UNM)2

UM-MAmdu-ud-du-ši?ma-ti-ia-li(?)
thus
ADV
Dudduši
PNm.NOM.SG(UNM)
Atiyali
PNm.NOM.SG(UNM)

obv. 3 ma[l]-x Ùand:CNJadd m.D10-[ḫu?]-mi-im-maTarḫu(nta)mimma:PNm.NOM.SG(UNM)3


Ùm.D10-[ḫu?]-mi-im-ma
and
CNJadd
Tarḫu(nta)mimma
PNm.NOM.SG(UNM)

obv. 4 3 MA-ḪARin front ofD/L.SG_vor:POSP DUMU.MUNUSMEŠdaughter:D/L.PL(UNM) ḫu-ma-an-da-aševery; whole:QUANall.D/L.PL

MA-ḪARDUMU.MUNUSMEŠḫu-ma-an-da-aš
in front ofD/L.SG_vor
POSP
daughter
D/L.PL(UNM)
every
whole
QUANall.D/L.PL

obv. 5 ḫu-u-ma-anevery; whole:QUANall.NOM.SG.N SIG₅-in:ADV4


ḫu-u-ma-anSIG₅-in
every
whole
QUANall.NOM.SG.N

ADV

obv. 6 4 ka-a-šaREF1:INDCL me-e-na-〈aš〉course:GEN.SG.C.5 MUŠENḪI.Abird:NOM.PL(UNM) x-x[6

ka-a-šame-e-na-〈aš〉MUŠENḪI.A
REF1
INDCL
course
GEN.SG.C.
bird
NOM.PL(UNM)

obv. 7 5 ḫu-ma-an-te-eševery; whole:QUANall.NOM.PL.C x x [

ḫu-ma-an-te-eš
every
whole
QUANall.NOM.PL.C

obv. 8 6 x-a?-an tar-u-anomen term:ADV. [

tar-u-an
omen term
ADV.

obv. 9 7 [ ] ḪI.A(?) unreadable

obv. 10 8 unreadable


lo. e. 11 9 unreadable

lo. e. 12 10 ka-a-šaREF1:INDCL x[

ka-a-ša
REF1
INDCL

rev. 13 11 unreadable

rev. 14 12 unreadable

rev. 15 13 unreadable

rev. 16 14 wa-ra-e-eš(pair of) birds:NOM.PL.C x[

wa-ra-e-eš
(pair of) birds
NOM.PL.C

rev. 17 15 ?-anin front of:ADV(ABBR)7 pa-a-anfrom/on the opposite side (auspicium term):ADV(ABBR) [


?-anpa-a-an
in front of
ADV(ABBR)
from/on the opposite side (auspicium term)
ADV(ABBR)

rev. 18 16 ka-a-šaREF1:INDCL me-e-na-[?course:GEN.SG.C. MUŠENḪI.Abird:NOM.PL(UNM)

ka-a-šame-e-na-[?MUŠENḪI.A
REF1
INDCL
course
GEN.SG.C.
bird
NOM.PL(UNM)

rev. 19 ma-aḫ-ḫa-anwhen:ADV a-ú-e-erto see:3PL.PST 17 [

ma-aḫ-ḫa-ana-ú-e-er
when
ADV
to see
3PL.PST

rev. 20 18 na-ašCONNn=PPRO.3PL.C.ACC ka-a-šaREF1:INDCL A-NA DUTU-ŠI(?)D/L.SG

na-aška-a-šaA-NA DUTU-ŠI(?)
CONNn=PPRO.3PL.C.ACCREF1
INDCL
D/L.SG

rev. 21 BE-LÍ-NIlord:D/L.SG(UNM)_PPRO.1PL.GEN ḫa-at-ra-a-u-ento inform:1PL.PST


end of tablet

BE-LÍ-NIḫa-at-ra-a-u-en
lord
D/L.SG(UNM)_PPRO.1PL.GEN
to inform
1PL.PST
Or, possibly, mdu-ud-du-wa.
Tentative reading after photo collation, following Sakuma Y. 2009b, II, 650. Cf. previous editions: Alp S. 1991b, 211 read ma-ti-ú-n[a]; similarly Hoffner H.A. 2009a, 185 ma-ti-un?-na?.
Previous readers suggest m.DI[M- but from copy this is rather m.D10-[.
Hoffner H.A. 2009a, 185 restored [e-eš-du] at the end of obv. 5. This is certainly the implied verb, but the distribution of the signs on this line, almost entirely preserved, suggests that the text is complete. The formulary nature of the sentence seems to allow the omission of the verb, as it is the case in a close parallel, KuT 50 obv. 3 (although in this instance the verb is present at least in the following line, obv. 4).
Emendation after Hoffner H.A. 2009a, 185.
Hoffner H.A. 2009a, 185 suggests m[a]-a[ḫ-ḫa-an.
After Sakuma Y. 2009b, II, 651. Contextually more likely than ÚŠ-an (Alp S. 1991b, 210; Hoffner H.A. 2009a, 185).