Citatio: B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: HDivT Transliterations KBo 24.133 (2023-11-02)
|
ANNOTATION STATUS |
No matches found.
… | x | … |
---|---|---|
… | ||
---|---|---|
3′ ](-)x-ak-ki nu-zaCONNn=REFL [
… | nu-za | … | |
---|---|---|---|
CONNn=REFL |
4′ ]-x ME-ašnehmen:3SG.PST;
setzen:3SG.PST;
hundert:QUANcar={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Wasser:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
nehmen:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
nehmen:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
setzen:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} na-n[a-
… | ME-aš | ||
---|---|---|---|
nehmen 3SG.PST setzen 3SG.PST hundert QUANcar={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Wasser {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} nehmen {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} nehmen PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} setzen {3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} |
5′ ] a-ni-ia-mito carry out:1SG.PRS DINGIRME[Šbegeistert:{(UNM)};
Gott:{(UNM)};
Gottheit:{(UNM)};
Göttlichkeit:{(UNM)};
Gott:{HURR.ABS.SG, STF}
… | a-ni-ia-mi | DINGIRME[Š |
---|---|---|
to carry out 1SG.PRS | begeistert {(UNM)} Gott {(UNM)} Gottheit {(UNM)} Göttlichkeit {(UNM)} Gott {HURR.ABS.SG, STF} |
6′ ]x an-na-al-li-informer:ACC.SG.C EGI[Rhinter:D/L_hinter:POSP;
hinter:POSP;
hinter:PREV;
hinterer:{(UNM)};
wieder:ADV
]x | an-na-al-li-in | EGI[R |
---|---|---|
former ACC.SG.C | hinter D/L_hinter POSP hinter POSP hinter PREV hinterer {(UNM)} wieder ADV |
7′ ]x URUša-pí-nu-waŠapinuwa:{GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} na-x[
]x | URUša-pí-nu-wa | na-x[ |
---|---|---|
Šapinuwa {GN(UNM), GN.VOC.SG, GN.ALL, GN.STF, GN.HURR.ABS.SG} |
8′ ] ⸢pé⸣-e-da-aḫ-ḫito take:1SG.PRS x[
… | ⸢pé⸣-e-da-aḫ-ḫi | x[ |
---|---|---|
to take 1SG.PRS |
Breaks off
… | x x | … |
---|---|---|