Citatio: B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: HDivT Transliterations KBo 34.128 (2023-11-02)
|
ANNOTATION STATUS |
No matches found.
1′ [ ku]-⸢išwelcher:REL.NOM.SG.C;
wer?:INT.NOM.SG.C ú-wa-a-an⸣sehen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kommen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
trinken:LUW.2SG.IMP;
Utima:{GN(ABBR)};
Utima (Abk.):{GN(ABBR)} [ḫar-tahaben:{2SG.PST, 3SG.PST};
zerstoßen:2SG.PST nuCONNn aš-šu-ugut:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
Gut:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
Säule:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N} a-uš-zi]to see:3SG.PRS
… | ku]-⸢iš | ú-wa-a-an⸣ | [ḫar-ta | nu | aš-šu-u | a-uš-zi] |
---|---|---|---|---|---|---|
welcher REL.NOM.SG.C wer? INT.NOM.SG.C | sehen {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} kommen {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} trinken LUW.2SG.IMP Utima {GN(ABBR)} Utima (Abk.) {GN(ABBR)} | haben {2SG.PST, 3SG.PST} zerstoßen 2SG.PST | CONNn | gut {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} Gut {NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} Säule {LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N} | to see 3SG.PRS |
2′ [ ḫi-l]a-a-it-taeinen Hof haben (von Mond oder Sonne gesagt):{3SG.PST, 2SG.PST} ḫi-i-li-maHof:D/L.SG;
Hof:{D/L.SG, STF};
(Anomalie der Gallenblase):{(ABBR)};
Ḫiliya:{PNm(UNM)};
Ḫiliya:PNm.D/L.SG an-d[awarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
darin:;
in:;
hinein-:;
Gleichrangiger:STF MULḪI.A]Stern (vergöttlicht):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
Stern:{(UNM)};
Stern-Stein:{(UNM)}
… | ḫi-l]a-a-it-ta | ḫi-i-li-ma | an-d[a | MULḪI.A] |
---|---|---|---|---|
einen Hof haben (von Mond oder Sonne gesagt) {3SG.PST, 2SG.PST} | Hof D/L.SG Hof {D/L.SG, STF} (Anomalie der Gallenblase) {(ABBR)} Ḫiliya {PNm(UNM)} Ḫiliya PNm.D/L.SG | warm sein 3PL.PRS.MP warm sein {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} darin in hinein- Gleichrangiger STF | Stern (vergöttlicht) {DN(UNM), DN.HURR.ABS} Stern {(UNM)} Stern-Stein {(UNM)} |
3′ [ a-ra-an-d]aankommen:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
stehen:3PL.PRS.MP;
stehen:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
(u. B.):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
erheben:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
orakeln:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
waschen:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} na-aš-maoder:;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} 3three:QUANcar 4vier:QUANcar a-ra-an-daankommen:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
stehen:3PL.PRS.MP;
stehen:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
(u. B.):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
erheben:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
orakeln:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
waschen:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} x[
… | a-ra-an-d]a | na-aš-ma | 3 | 4 | a-ra-an-da | x[ |
---|---|---|---|---|---|---|
ankommen {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} stehen 3PL.PRS.MP stehen {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} (u. B.) {LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF} erheben {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} orakeln {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} waschen {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} | oder { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | three QUANcar | vier QUANcar | ankommen {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} stehen 3PL.PRS.MP stehen {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} (u. B.) {LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF} erheben {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} orakeln {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} waschen {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} |
4′ [ ]x-zi za-aḫ-ḫi-ia-maKampf:D/L.SG;
sich gegenseitig bekämpfen:3SG.PRS.MP;
sich gegenseitig bekämpfen:2SG.IMP ÉRINMEŠ-a[zTruppe:{NOM.SG.C, VOC.SG};
Truppe:ABL;
Truppe:{(UNM)} pa-an-ga-ri-it]in large numbers:ADV
… | ]x-zi | za-aḫ-ḫi-ia-ma | ÉRINMEŠ-a[z | pa-an-ga-ri-it] |
---|---|---|---|---|
Kampf D/L.SG sich gegenseitig bekämpfen 3SG.PRS.MP sich gegenseitig bekämpfen 2SG.IMP | Truppe {NOM.SG.C, VOC.SG} Truppe ABL Truppe {(UNM)} | in large numbers ADV |
end of tablet
[ma-uš]-zi |
---|
to fall 3SG.PRS |