The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Birgit Christiansen (ed.)

Citatio: B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: HDivT Transliterations KBo 34.130 (2023-11-02)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

No matches found.

obv. II 1 [ták-ku]falls:;
(u. B.):2SG.IMP;
entsprechen:3SG.IMP
ŠA UZUMAŠ.SÌLA BÀD-eš-ša[r(Stadt-)Mauer:{FNL(eššar).NOM.SG.N, FNL(eššar).ACC.SG.N, FNL(eššar).NOM.PL.N, FNL(eššar).ACC.PL.N, FNL(eššar).STF} GUB?-la?]-az

[ták-ku]ŠA UZUMAŠ.SÌLABÀD-eš-ša[rGUB?-la?]-az
falls

(u. B.)
2SG.IMP
entsprechen
3SG.IMP
(Stadt-)Mauer
{FNL(eššar).NOM.SG.N, FNL(eššar).ACC.SG.N, FNL(eššar).NOM.PL.N, FNL(eššar).ACC.PL.N, FNL(eššar).STF}

obv. II 2 [ ]-ta-an ša(u. B.):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(u. B.):{VOC.SG, ALL, STF};
toben:3SG.PRS.MP
KÚR-KA-kánFeind:{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f → } [ ]x da-at-tinehmen:2SG.PRS;
brechen(?):2SG.IMP;
Tatta:DN.D/L.SG;
Tatta:GN.D/L.SG;
Tatta:PNm.D/L.SG;
Tatti:{PNm(UNM), PNm.D/L.SG, PNm.VOC.SG}


šaKÚR-KA-kán]xda-at-ti
(u. B.)
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
(u. B.)
{VOC.SG, ALL, STF}
toben
3SG.PRS.MP
Feind
{a →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.2SG.GEN, f → }
nehmen
2SG.PRS
brechen(?)
2SG.IMP
Tatta
DN.D/L.SG
Tatta
GN.D/L.SG
Tatta
PNm.D/L.SG
Tatti
{PNm(UNM), PNm.D/L.SG, PNm.VOC.SG}

obv. II 3 ták-kufalls:;
(u. B.):2SG.IMP;
entsprechen:3SG.IMP
ŠA UZUMAŠ.SÌLA BÀD-eš-šar(Stadt-)Mauer:{FNL(eššar).NOM.SG.N, FNL(eššar).ACC.SG.N, FNL(eššar).NOM.PL.N, FNL(eššar).ACC.PL.N, FNL(eššar).STF} ZAG-a[z]rechts:ADV;
rechts von:POSP;
Grenze:ABL;
rechts:ABL;
Schulter:ABL;
Grenze:{(UNM)};
rechts:{(UNM)};
Schulter:{(UNM)}
da-an-ku-i-iš-zito become black:3SG.PRS

ták-kuŠA UZUMAŠ.SÌLABÀD-eš-šarZAG-a[z]da-an-ku-i-iš-zi
falls

(u. B.)
2SG.IMP
entsprechen
3SG.IMP
(Stadt-)Mauer
{FNL(eššar).NOM.SG.N, FNL(eššar).ACC.SG.N, FNL(eššar).NOM.PL.N, FNL(eššar).ACC.PL.N, FNL(eššar).STF}
rechts
ADV
rechts von
POSP
Grenze
ABL
rechts
ABL
Schulter
ABL
Grenze
{(UNM)}
rechts
{(UNM)}
Schulter
{(UNM)}
to become black
3SG.PRS

obv. II 4 ŠA LUGALŠarrumma:{GEN.SG, GEN.PL};
königlicher Status:{GEN.SG, GEN.PL};
König:{GEN.SG, GEN.PL}
URU-anStadt:FNL(a).ACC.SG.C;
Stadt:{(UNM)};
Stadt:{HURR.ABS.SG, STF}
KÚR-ašFeind:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Feindschaft:GEN.SG;
Feind:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Feindschaft:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
da-a-inehmen:3SG.PRS;
gesamt:QUANall(ABBR);
stehlen:2SG.IMP;
setzen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ta:PNm.D/L.SG


ŠA LUGALURU-anKÚR-ašda-a-i
Šarrumma
{GEN.SG, GEN.PL}
königlicher Status
{GEN.SG, GEN.PL}
König
{GEN.SG, GEN.PL}
Stadt
FNL(a).ACC.SG.C
Stadt
{(UNM)}
Stadt
{HURR.ABS.SG, STF}
Feind
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Feindschaft
GEN.SG
Feind
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Feindschaft
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
nehmen
3SG.PRS
gesamt
QUANall(ABBR)
stehlen
2SG.IMP
setzen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Ta
PNm.D/L.SG

obv. II 5 ták-kufalls:;
(u. B.):2SG.IMP;
entsprechen:3SG.IMP
ŠA UZUMAŠ.SÌLA BÀD-eš-šar(Stadt-)Mauer:{FNL(eššar).NOM.SG.N, FNL(eššar).ACC.SG.N, FNL(eššar).NOM.PL.N, FNL(eššar).ACC.PL.N, FNL(eššar).STF} GÙB-la-[az]links:ADV;
links von:POSP;
linker:FNL(l).ABL;
ungünstig werden:3SG.PRS;
ungünstig werden:PTCP.NOM.SG.C
da-an-ku-i-iš-zito become black:3SG.PRS

ták-kuŠA UZUMAŠ.SÌLABÀD-eš-šarGÙB-la-[az]da-an-ku-i-iš-zi
falls

(u. B.)
2SG.IMP
entsprechen
3SG.IMP
(Stadt-)Mauer
{FNL(eššar).NOM.SG.N, FNL(eššar).ACC.SG.N, FNL(eššar).NOM.PL.N, FNL(eššar).ACC.PL.N, FNL(eššar).STF}
links
ADV
links von
POSP
linker
FNL(l).ABL
ungünstig werden
3SG.PRS
ungünstig werden
PTCP.NOM.SG.C
to become black
3SG.PRS

obv. II 6 ŠA KÚR-KA-azFeind:{GEN.SG, GEN.PL} URU-anStadt:FNL(a).ACC.SG.C;
Stadt:{(UNM)};
Stadt:{HURR.ABS.SG, STF}
da-a-at-[ti]nehmen:2SG.PRS;
brechen(?):2SG.IMP;
Tatta:DN.D/L.SG;
Tatta:GN.D/L.SG;
Tatta:PNm.D/L.SG;
Tatti:{PNm(UNM), PNm.D/L.SG, PNm.VOC.SG}


ŠA KÚR-KA-azURU-anda-a-at-[ti]
Feind
{GEN.SG, GEN.PL}
Stadt
FNL(a).ACC.SG.C
Stadt
{(UNM)}
Stadt
{HURR.ABS.SG, STF}
nehmen
2SG.PRS
brechen(?)
2SG.IMP
Tatta
DN.D/L.SG
Tatta
GN.D/L.SG
Tatta
PNm.D/L.SG
Tatti
{PNm(UNM), PNm.D/L.SG, PNm.VOC.SG}

obv. II 7 [ták-ku-uš-ša-a]n(u. B.):1SG.PST;
falls:;
(u. B.):2SG.IMP;
entsprechen:3SG.IMP
A-NA UZUMAŠ.SÌLA ZAG-azrechts:ADV;
rechts von:POSP;
Grenze:ABL;
rechts:ABL;
Schulter:ABL;
Grenze:{(UNM)};
rechts:{(UNM)};
Schulter:{(UNM)}
BÀDMauer:{(UNM)};
befestigt:{(UNM)};
befestigen:3SG.PRS;
befestigen:PTCP.NOM.SG.C;
(Stadt-)Mauer:{(UNM)};
befestigen:3SG.PRS.IMPF
NU.GÁL(there is) not):NEG

[ták-ku-uš-ša-a]nA-NA UZUMAŠ.SÌLAZAG-azBÀDNU.GÁL
(u. B.)
1SG.PST
falls

(u. B.)
2SG.IMP
entsprechen
3SG.IMP
rechts
ADV
rechts von
POSP
Grenze
ABL
rechts
ABL
Schulter
ABL
Grenze
{(UNM)}
rechts
{(UNM)}
Schulter
{(UNM)}
Mauer
{(UNM)}
befestigt
{(UNM)}
befestigen
3SG.PRS
befestigen
PTCP.NOM.SG.C
(Stadt-)Mauer
{(UNM)}
befestigen
3SG.PRS.IMPF
(there is) not)
NEG

obv. II 8 [ ]-un ge-em-ri za-aḫ-ḫi-ia-azKampf:ABL;
schlagen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
sich gegenseitig bekämpfen:2SG.IMP;
sich gegenseitig bekämpfen:3SG.PRS;
schlagen:2SG.IMP;
Kampf:D/L.SG;
sich gegenseitig bekämpfen:3SG.PRS.MP
ku-na-a-an-z[i]to strike:3PL.PRS


ge-em-riza-aḫ-ḫi-ia-azku-na-a-an-z[i]
Kampf
ABL
schlagen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
sich gegenseitig bekämpfen
2SG.IMP
sich gegenseitig bekämpfen
3SG.PRS
schlagen
2SG.IMP
Kampf
D/L.SG
sich gegenseitig bekämpfen
3SG.PRS.MP
to strike
3PL.PRS

obv. II 9 [ UZUMAŠ.SÌL]A GÙB-la-azlinks:ADV;
links von:POSP;
linker:FNL(l).ABL;
ungünstig werden:3SG.PRS;
ungünstig werden:PTCP.NOM.SG.C
B[ÀDMauer:{(UNM)};
befestigt:{(UNM)};
befestigen:3SG.PRS;
befestigen:PTCP.NOM.SG.C;
(Stadt-)Mauer:{(UNM)};
befestigen:3SG.PRS.IMPF
]

UZUMAŠ.SÌL]AGÙB-la-azB[ÀD
links
ADV
links von
POSP
linker
FNL(l).ABL
ungünstig werden
3SG.PRS
ungünstig werden
PTCP.NOM.SG.C
Mauer
{(UNM)}
befestigt
{(UNM)}
befestigen
3SG.PRS
befestigen
PTCP.NOM.SG.C
(Stadt-)Mauer
{(UNM)}
befestigen
3SG.PRS.IMPF

obv. II 10 [ ge-e]m-ri za-aḫ-ḫ[i]-i[a-azKampf:ABL;
schlagen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
sich gegenseitig bekämpfen:2SG.IMP;
sich gegenseitig bekämpfen:3SG.PRS;
schlagen:2SG.IMP;
Kampf:D/L.SG;
sich gegenseitig bekämpfen:3SG.PRS.MP

obv. II breaks off

ge-e]m-riza-aḫ-ḫ[i]-i[a-az
Kampf
ABL
schlagen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
sich gegenseitig bekämpfen
2SG.IMP
sich gegenseitig bekämpfen
3SG.PRS
schlagen
2SG.IMP
Kampf
D/L.SG
sich gegenseitig bekämpfen
3SG.PRS.MP