The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Birgit Christiansen (ed.)

Citatio: B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: HDivT Transliterations KBo 39.203 (2023-11-02)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

No matches found.


1′ [ták-ku-kánfalls:;
(u. B.):2SG.IMP;
entsprechen:3SG.IMP
ma-ni-k]u-wa-an-da*〈〈an〉〉*kurz:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} U[ZU

[ták-ku-kánma-ni-k]u-wa-an-da*〈〈an〉〉*
falls

(u. B.)
2SG.IMP
entsprechen
3SG.IMP
kurz
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

2′ [ ḫa]-at-ta-rivertrocknen:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
stechen:3SG.PRS.MP;
Hacke(?):LUW||HITT.D/L.SG;
stechen:2SG.IMP;
Emmer:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG}
[

ḫa]-at-ta-ri
vertrocknen
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
stechen
3SG.PRS.MP
Hacke(?)
LUW||HITT.D/L.SG
stechen
2SG.IMP
Emmer
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG}

3′ [Éḫi-lam-m]ar-kánTorbau:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} pád-da-a-ri [

[Éḫi-lam-m]ar-kánpád-da-a-ri
Torbau
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

4′ [ ]


5′ ták-ku-kánfalls:;
(u. B.):2SG.IMP;
entsprechen:3SG.IMP
ma-ni-ku-wa-an-dakurz:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF} UZ[U

ták-ku-kánma-ni-ku-wa-an-da
falls

(u. B.)
2SG.IMP
entsprechen
3SG.IMP
kurz
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}

6′ 2two:QUANcar AŠ-RAOrt:{(UNM)} ḫa-at-ta-rivertrocknen:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP};
stechen:3SG.PRS.MP;
Hacke(?):LUW||HITT.D/L.SG;
stechen:2SG.IMP;
Emmer:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG}
[

2AŠ-RAḫa-at-ta-ri
two
QUANcar
Ort
{(UNM)}
vertrocknen
{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
stechen
3SG.PRS.MP
Hacke(?)
LUW||HITT.D/L.SG
stechen
2SG.IMP
Emmer
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG}

7′ Éḫi-lam-mar-kánTorbau:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} [

Éḫi-lam-mar-kán
Torbau
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

8′ x-an-x-x[ ]x[

text breaks off

x-an-x-x[]x[