The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Birgit Christiansen (ed.)

Citatio: B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: HDivT Transliterations KBo 41.209+ (2023-11-02)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

No matches found.

Mss. KBo 41.209 {€1} + ABoT 1.15 {€2}

(Frg. 2) obv. 1′ n]a-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} pé-angeben:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
vor:;
schicken:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
hin-:
ar-ḫastehen:1SG.PRS.MP;
von… weg:;
weg-:;
weg:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}
pa-itto go:3SG.PST

n]a-aš-kánpé-anar-ḫapa-it

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
geben
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
vor

schicken
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
hin-
stehen
1SG.PRS.MP
von… weg

weg-

weg

Grenze
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Grenze
{VOC.SG, ALL, STF}
to go
3SG.PST

(Frg. 2) obv. 2′ ú-e]tkommen:3SG.PST;
bauen:2SG.IMP;
schreien:3SG.PST
1

ú-e]t
kommen
3SG.PST
bauen
2SG.IMP
schreien
3SG.PST

(Frg. 2) obv. 3′ pé-a]ngeben:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
vor:;
schicken:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
hin-:
2 ar-ḫastehen:1SG.PRS.MP;
von… weg:;
weg-:;
weg:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}
pa-itto go:3SG.PST

pé-a]nar-ḫapa-it
geben
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
vor

schicken
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
hin-
stehen
1SG.PRS.MP
von… weg

weg-

weg

Grenze
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Grenze
{VOC.SG, ALL, STF}
to go
3SG.PST

(Frg. 2) obv. 4′ ]x ú-e-erto come:3PL.PST

]xú-e-er
to come
3PL.PST

(Frg. 2) obv. 5′ ] blank


(Frg. 2) obv. 6′ k]u-it-kiirgendwie:;
irgendein:{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
ḪUŠ-u-e-nifürchten:1PL.PRS

k]u-it-kiḪUŠ-u-e-ni
irgendwie

irgendein
{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
fürchten
1PL.PRS

(Frg. 2) obv. 7′ ]MEŠ IGI-ia-anAuge:{D/L.SG, STF};
sehen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Auge:{(UNM)};
sehen:3SG.PRS;
sehen:PTCP.NOM.SG.C;
sehen:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS};
vorderer:{(UNM)}
EGIR-pawieder:{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

IGI-ia-anEGIR-pa
Auge
{D/L.SG, STF}
sehen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Auge
{(UNM)}
sehen
3SG.PRS
sehen
PTCP.NOM.SG.C
sehen
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}
vorderer
{(UNM)}
wieder
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

(Frg. 2) obv. 8′ ]x NU.SIG₅ungünstig machen:3SG.PRS;
Unglück:{(UNM)};
ungünstig werden:3SG.PRS.MP;
ungünstig werden:PTCP.NOM.SG.C;
ungünstig werden:3SG.PRS;
ungünstig:{(UNM)}

]xNU.SIG₅
ungünstig machen
3SG.PRS
Unglück
{(UNM)}
ungünstig werden
3SG.PRS.MP
ungünstig werden
PTCP.NOM.SG.C
ungünstig werden
3SG.PRS
ungünstig
{(UNM)}

(Frg. 2) obv. 9′ ] blank


(Frg. 2) obv. 10′ ]-a te--[

(Frg. 2) obv. 11′ ]x-za x[

obv. breaks off

]x-zax[

(Frg. 2) rev. 1′ ] pa-a-itto go:3SG.PST

pa-a-it
to go
3SG.PST

(Frg. 1+2) rev. 1´/2′ ]-ma? x x x x


x xx x

(Frg. 1+2) rev. 2´/3′ ]x ZAG-tarRichtigkeit:{FNL(tar).NOM.SG.N, FNL(tar).ACC.SG.N, FNL(tar).NOM.PL.N, FNL(tar).ACC.PL.N} ŠA LUG[AL]-iaköniglicher Status:{GEN.SG, GEN.PL};
Šarrumma:{GEN.SG, GEN.PL};
König:{GEN.SG, GEN.PL};
König werden:{GEN.SG, GEN.PL}
A-DAM-MArot; rotes Blut:{(UNM)} ME-ašnehmen:3SG.PST;
setzen:3SG.PST;
hundert:QUANcar={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Wasser:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
nehmen:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
nehmen:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
setzen:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

]xZAG-tarŠA LUG[AL]-iaA-DAM-MAME-aš
Richtigkeit
{FNL(tar).NOM.SG.N, FNL(tar).ACC.SG.N, FNL(tar).NOM.PL.N, FNL(tar).ACC.PL.N}
königlicher Status
{GEN.SG, GEN.PL}
Šarrumma
{GEN.SG, GEN.PL}
König
{GEN.SG, GEN.PL}
König werden
{GEN.SG, GEN.PL}
rot
rotes Blut
{(UNM)}
nehmen
3SG.PST
setzen
3SG.PST
hundert
QUANcar={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Wasser
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
nehmen
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
nehmen
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
setzen
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

(Frg. 1+2) rev. 3´/4′ ]x-a-aš nu-kánCONNn=OBPk DINGIR-LUM!-x da-pí-ientire:QUANall.D/L.SG(ABBR) ZI-nisoul:D/L.SG.C

]x-a-ašnu-kánDINGIR-LUM!-xda-pí-iZI-ni
CONNn=OBPkentire
QUANall.D/L.SG(ABBR)
soul
D/L.SG.C

(Frg. 1+2) rev. 4´/5′ ] SIG₅(niederer) Offizier:{(UNM)};
in Ordnung bringen; gut werden:3SG.PRS.MP;
in Ordnung bringen; gut werden:PTCP.NOM.SG.C;
gut:{(UNM)};
gut machen:3SG.PRS;
gut werden:3SG.PRS;
in Ordnung bringen; gut werden:3SG.PRS
3


SIG₅
(niederer) Offizier
{(UNM)}
in Ordnung bringen
gut werden
3SG.PRS.MP
in Ordnung bringen
gut werden
PTCP.NOM.SG.C
gut
{(UNM)}
gut machen
3SG.PRS
gut werden
3SG.PRS
in Ordnung bringen
gut werden
3SG.PRS

(Frg. 1+2) rev. 5′/6′ nuCONNn MUŠENḪI.AVogel:{(UNM)} a]r-ḫastehen:1SG.PRS.MP;
von… weg:;
weg-:;
weg:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}
4 pé-eš-ši-ia-an-duto throw:3PL.IMP TI₈MUŠEN-kánAquila:{(UNM)};
Adler:{(UNM)}
EGIRwieder:ADV;
hinter:D/L_hinter:POSP;
hinter:POSP;
hinter:PREV;
hinterer:{(UNM)}
GAMunten:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
unterer:{(UNM)}

nuMUŠENḪI.Aa]r-ḫapé-eš-ši-ia-an-duTI₈MUŠEN-kánEGIRGAM
CONNnVogel
{(UNM)}
stehen
1SG.PRS.MP
von… weg

weg-

weg

Grenze
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Grenze
{VOC.SG, ALL, STF}
to throw
3PL.IMP
Aquila
{(UNM)}
Adler
{(UNM)}
wieder
ADV
hinter
D/L_hinter
POSP
hinter
POSP
hinter
PREV
hinterer
{(UNM)}
unten
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
unterer
{(UNM)}

(Frg. 1+2) rev. 6′/7′ ]i-uš-ma GUN-li₁₂-an(Orakelterminus):ADV NI-MURto see:1PL.PST

GUN-li₁₂-anNI-MUR
(Orakelterminus)
ADV
to see
1PL.PST

(Frg. 1+2) rev. 7′/8′ k]u-ušdieser:{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C};
ungünstig:;
ungünstig:{(ABBR)}
na-aš-kán:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} pé-angeben:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
vor:;
schicken:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
hin-:
ar-ḫastehen:1SG.PRS.MP;
von… weg:;
weg-:;
weg:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}
pa-itto go:3SG.PST

k]u-ušna-aš-kánpé-anar-ḫapa-it
dieser
{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C}
ungünstig

ungünstig
{(ABBR)}

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
geben
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
vor

schicken
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
hin-
stehen
1SG.PRS.MP
von… weg

weg-

weg

Grenze
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Grenze
{VOC.SG, ALL, STF}
to go
3SG.PST

(Frg. 1+2) rev. 8′/9′ na]-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} 2-anzusammen-:;
zusammen:;
der Zweite:;
zwei:
ar-ḫastehen:1SG.PRS.MP;
von… weg:;
weg-:;
weg:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}
pa-itto go:3SG.PST i-pár-wa-aš-ši-i[n-ma]west(ern)(?):LUW||HITT.ADJG.ACC.SG.C=CNJctr

na]-aš2-anar-ḫapa-iti-pár-wa-aš-ši-i[n-ma]

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
zusammen-

zusammen

der Zweite

zwei
stehen
1SG.PRS.MP
von… weg

weg-

weg

Grenze
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Grenze
{VOC.SG, ALL, STF}
to go
3SG.PST
west(ern)(?)
LUW||HITT.ADJG.ACC.SG.C=CNJctr

(Frg. 1+2) rev. 9′/10′ n]a-[aš-k]án?:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk} D[UT]U?-un!Sonne(ngottheit):DN.FNL(u).HITT.ACC.SG.C;
Sonne(ngottheit):DN.HATT
EGIRwieder:ADV;
hinter:D/L_hinter:POSP;
hinter:POSP;
hinter:PREV;
hinterer:{(UNM)}
GAMunten:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
unterer:{(UNM)}
ku-ušdieser:{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C};
ungünstig:;
ungünstig:{(ABBR)}
[ ]

n]a-[aš-k]án?D[UT]U?-un!EGIRGAMku-uš

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPk}
Sonne(ngottheit)
DN.FNL(u).HITT.ACC.SG.C
Sonne(ngottheit)
DN.HATT
wieder
ADV
hinter
D/L_hinter
POSP
hinter
POSP
hinter
PREV
hinterer
{(UNM)}
unten
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}
unterer
{(UNM)}
dieser
{DEM1.ACC.PL.C, DEM1.NOM.PL.C}
ungünstig

ungünstig
{(ABBR)}

(Frg. 2) rev. 11′ UM-MAthus:ADV m.D10-n]i(?)Tarḫuni:{PNm(UNM), PNm.D/L.SG, PNm.VOC.SG}5 ar-ḫa-wastehen:1SG.PRS.MP;
von… weg:;
weg-:;
weg:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}
pé--[šer]to throw:3PL.PST


UM-MAm.D10-n]i(?)ar-ḫa-wapé--[šer]
thus
ADV
Tarḫuni
{PNm(UNM), PNm.D/L.SG, PNm.VOC.SG}
stehen
1SG.PRS.MP
von… weg

weg-

weg

Grenze
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Grenze
{VOC.SG, ALL, STF}
to throw
3PL.PST

(Frg. 2) rev. 12′ ku-it]-kiirgendwie:;
irgendein:{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
ḪUŠ-u-e-nifürchten:1PL.PRS

ku-it]-kiḪUŠ-u-e-ni
irgendwie

irgendein
{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
fürchten
1PL.PRS

(Frg. 2) rev. 13′ ] da-a-an: CONNt=PPRO.3SG.C.ACC;
zum zweiten Mal:;
nehmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
gesamt:{QUANall(ABBR), (ABBR)};
Ta:PNm.ACC.SG.C

rev. breaks off

da-a-an

CONNt=PPRO.3SG.C.ACC
zum zweiten Mal

nehmen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
gesamt
{QUANall(ABBR), (ABBR)}
Ta
PNm.ACC.SG.C
Or pa-i]t.
Or 2-an.
Or NU].SIG₅.
Sakuma Y. 2009b, II 487: [IŠ-TU IGI.MUŠEN(?) ER-TUM QA-TAM-MA-pát(?) nu MUŠENḪI.A a]r-ḫa ...