The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Birgit Christiansen (ed.)

Citatio: B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: HDivT Transliterations KBo 44.220 (2023-11-02)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

No matches found.

Mss. KBo 44.220

obv. I 1′ EG]IRwieder:ADV;
hinter:D/L_hinter:POSP;
hinter:POSP;
hinter:PREV;
hinterer:{(UNM)}
[

EG]IR
wieder
ADV
hinter
D/L_hinter
POSP
hinter
POSP
hinter
PREV
hinterer
{(UNM)}

obv. I 2′ ]x-ia [

]x-ia

obv. I 3′ ]x Ú-U[Lnot:NEG

]xÚ-U[L
not
NEG

obv. I 4′ š[e-eroben:;
auf:;
oben-:;
Šer(r)i:{DN(UNM)}
x[

š[e-erx[
oben

auf

oben-

Šer(r)i
{DN(UNM)}

obv. I 5′ ] SIG₅(niederer) Offizier:{(UNM)};
in Ordnung bringen; gut werden:3SG.PRS.MP;
in Ordnung bringen; gut werden:PTCP.NOM.SG.C;
gut:{(UNM)};
gut machen:3SG.PRS;
gut werden:3SG.PRS;
in Ordnung bringen; gut werden:3SG.PRS


SIG₅
(niederer) Offizier
{(UNM)}
in Ordnung bringen
gut werden
3SG.PRS.MP
in Ordnung bringen
gut werden
PTCP.NOM.SG.C
gut
{(UNM)}
gut machen
3SG.PRS
gut werden
3SG.PRS
in Ordnung bringen
gut werden
3SG.PRS

obv. I 6′ wa?]-aš-ku-waVerfehlung:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N} x[

wa?]-aš-ku-wax[
Verfehlung
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}

obv. I 7′ ] nuCONNn [IGI-zisehen:;
(Funktionär, (Abk. für IGI-zišalla-)):{(ABBR)};
sehen:{3SG.PRS, 3PL.PRS};
sehen:3PL.PRS;
vorderer:{FNL(zi).NOM.SG.N, FNL(zi).ACC.SG.N, FNL(z).D/L.SG, FNL(zi).STF, FNL(zi).ADV}
SUMEŠSubartu:{GN(UNM)};
(Fleisch-)Vorzeichen:{(UNM)};
Fleisch:{(UNM)}
SIG₅-r]uin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP EG[IR-mawieder:ADV;
hinter:D/L_hinter:POSP;
hinter:POSP;
hinter:PREV;
hinterer:{(UNM)}
NU.SIG₅-duto become unfavourable:3SG.IMP

nu[IGI-ziSUMEŠSIG₅-r]uEG[IR-maNU.SIG₅-du
CONNnsehen

(Funktionär, (Abk. für IGI-zišalla-))
{(ABBR)}
sehen
{3SG.PRS, 3PL.PRS}
sehen
3PL.PRS
vorderer
{FNL(zi).NOM.SG.N, FNL(zi).ACC.SG.N, FNL(z).D/L.SG, FNL(zi).STF, FNL(zi).ADV}
Subartu
{GN(UNM)}
(Fleisch-)Vorzeichen
{(UNM)}
Fleisch
{(UNM)}
in Ordnung bringen
gut werden
3SG.IMP.MP
wieder
ADV
hinter
D/L_hinter
POSP
hinter
POSP
hinter
PREV
hinterer
{(UNM)}
to become unfavourable
3SG.IMP

obv. I 8′ x x x[ ]x SI[G₅(niederer) Offizier:{(UNM)};
in Ordnung bringen; gut werden:3SG.PRS.MP;
in Ordnung bringen; gut werden:PTCP.NOM.SG.C;
gut:{(UNM)};
gut machen:3SG.PRS;
gut werden:3SG.PRS;
in Ordnung bringen; gut werden:3SG.PRS


x xx[]xSI[G₅
(niederer) Offizier
{(UNM)}
in Ordnung bringen
gut werden
3SG.PRS.MP
in Ordnung bringen
gut werden
PTCP.NOM.SG.C
gut
{(UNM)}
gut machen
3SG.PRS
gut werden
3SG.PRS
in Ordnung bringen
gut werden
3SG.PRS

obv. I 9′ na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} QA-TAM-MAlikewise:ADV pu-nu-uš-šu-u-ento ask:1PL.PST nuCONNn me-mi-e[rto speak:3PL.PST

na-ašQA-TAM-MApu-nu-uš-šu-u-ennume-mi-e[r

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
likewise
ADV
to ask
1PL.PST
CONNnto speak
3PL.PST

obv. I 10′ GIŠtap-ri-taStuhl:{LUW.NOM.PL.N, LUW.ACC.PL.N};
Stuhl:{HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
Stuhl:HURR.DIR.SG;
Stuhl:HITT.INS
pé-ra-anvor:;
vor-:;
Haus:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ar-ḫastehen:1SG.PRS.MP;
weg:;
von… weg:;
weg-:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}
(erasure) iš-x[

GIŠtap-ri-tapé-ra-anar-ḫaiš-x[
Stuhl
{LUW.NOM.PL.N, LUW.ACC.PL.N}
Stuhl
{HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
Stuhl
HURR.DIR.SG
Stuhl
HITT.INS
vor

vor-

Haus
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
stehen
1SG.PRS.MP
weg

von… weg

weg-

Grenze
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Grenze
{VOC.SG, ALL, STF}

obv. I 11′ nu-wa-ra-at:{ CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM} ar-ḫastehen:1SG.PRS.MP;
weg:;
von… weg:;
weg-:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}
ar-ri-ir-re-erto scratch off:3PL.PST [

nu-wa-ra-atar-ḫaar-ri-ir-re-er

{ CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM}
stehen
1SG.PRS.MP
weg

von… weg

weg-

Grenze
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Grenze
{VOC.SG, ALL, STF}
to scratch off
3PL.PST

obv. I 12′ ]a-li--ši-ia-anversehen mit:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
versehen mit:2SG.IMP;
Umrahmung(?):D/L.SG
MUNUSta-ni-ti-iš-wahohe Priesterin(?):{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C} x[

]a-li--ši-ia-anMUNUSta-ni-ti-iš-wax[
versehen mit
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
versehen mit
2SG.IMP
Umrahmung(?)
D/L.SG
hohe Priesterin(?)
{NOM.SG.C, VOC.SG, NOM.PL.C, ACC.PL.C}

obv. I 13′ x [ UR]U?ta-ta-ni-ia:GN.ACC.SG.C=CNJadd e-eš-zisitzen:3SG.PRS;
sein:3SG.PRS;
(u. B.):{D/L.SG, STF}
nu-w[a: CONNn=QUOT;
noch:;
(Opferterminus):HURR.ESS||HITT.D/L.SG

xUR]U?ta-ta-ni-iae-eš-zinu-w[a

GN.ACC.SG.C=CNJadd
sitzen
3SG.PRS
sein
3SG.PRS
(u. B.)
{D/L.SG, STF}

CONNn=QUOT
noch

(Opferterminus)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG

obv. I 14′ ki-[nu-u]n-ma-wa-ra-anjetzt:;
öffnen:1SG.PST
lu-uz-zi-x[

ki-[nu-u]n-ma-wa-ra-anlu-uz-zi-x[
jetzt

öffnen
1SG.PST

obv. I 15′ ] ku?-e-da-ašwelcher:REL.D/L.PL;
wer?:INT.D/L.PL
wa-aš-ku-wa-a[šVerfehlung:{HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL};
Verfehlung:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

ku?-e-da-ašwa-aš-ku-wa-a[š
welcher
REL.D/L.PL
wer?
INT.D/L.PL
Verfehlung
{HITT.GEN.SG, HITT.GEN.PL, HITT.D/L.PL}
Verfehlung
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

obv. I 16′ ]x[ ]x[

]x[]x[