The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Birgit Christiansen (ed.)

Citatio: B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: HDivT Transliterations KBo 47.239 (2023-11-02)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

No matches found.

obv. i 1′ ]x

obv. i 2′ ]

obv. i 3′ ]x

obv. i 4′ -z]i

obv. i breaks off

obv. ii 1′ [k]u-in-kisomeone:INDFany.ACC.SG.C uš-[ ]x x[ ]x

[k]u-in-ki
someone
INDFany.ACC.SG.C

obv. ii 2′ tu-uk-kán-ta-tito be seen:3PL.PST.MP nu-wa(-)[ k]u-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C

tu-uk-kán-ta-tik]u-iš-ki
to be seen
3PL.PST.MP
someone
INDFany.NOM.SG.C

obv. ii 3′ 𒑱pár-ri-ia-al-la-at-ta [ -l]a?-aš šu-me-ešihr:{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC};
(Getreideart):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

𒑱pár-ri-ia-al-la-at-tašu-me-eš
ihr
{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC}
(Getreideart)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}

obv. ii 4′ 𒑱pár-ri-ia-al!-[l]i?-uš im-m[a-a]k-[k]u-wa-kánright now:ADV=QUOT=OBPk

𒑱pár-ri-ia-al!-[l]i?-ušim-m[a-a]k-[k]u-wa-kán
right now
ADV=QUOT=OBPk

obv. ii 5′ im-majust:ADV 1one:QUANcar še-ni-in ŠU-anHand:ACC.SG.C;
Hand:{(UNM)};
ŠU:{PNm(UNM)}
-[r]a-anvor:;
vor-:;
Haus:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
ar-ḫastehen:1SG.PRS.MP;
weg:;
von… weg:;
weg-:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}

im-ma1še-ni-inŠU-an-[r]a-anar-ḫa
just
ADV
one
QUANcar
Hand
ACC.SG.C
Hand
{(UNM)}
ŠU
{PNm(UNM)}
vor

vor-

Haus
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
stehen
1SG.PRS.MP
weg

von… weg

weg-

Grenze
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Grenze
{VOC.SG, ALL, STF}

obv. ii 6′ ka-ri-ip?-ta nu-w[a]-x PU-ḪI [ ]x x [ ]

ka-ri-ip?-taPU-ḪI

obv. ii 7′ u-i-ia-nu-unschicken:1SG.PST;
schreien:1SG.PST
tu-uk-ma?-w[ayou (sg.):PPROa.2SG.DAT/ACC=CNJctr=QUOT ] traces of a few illegible signs

u-i-ia-nu-untu-uk-ma?-w[a
schicken
1SG.PST
schreien
1SG.PST
you (sg.)
PPROa.2SG.DAT/ACC=CNJctr=QUOT

obv. ii 8′ am-mu-ukich:{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM} [i]-ia-nu-unto make:1SG.PST rest of line uninscribed


am-mu-uk[i]-ia-nu-un
ich
{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM}
to make
1SG.PST

obv. ii 9′ pa-ra-a-ma-waaußerdem:;
heraus aus:;
aus-:;
Luft:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Luft:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
ki-ša-atwerden:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP};
Wohlbefinden:={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
[ ] traces of a few illegible signs

pa-ra-a-ma-waki-ša-at
außerdem

heraus aus

aus-

Luft
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Luft
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
werden
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}
Wohlbefinden
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}

obv. ii 10′ pé-diPlatz:D/L.SG;
hinschaffen:2SG.IMP
nu-w[a-r]a-anCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC ni-ni-x[ ] traces of a few illegible signs

pé-dinu-w[a-r]a-an
Platz
D/L.SG
hinschaffen
2SG.IMP
CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC

obv. ii 11′ nu-wa-mu:{ CONNn=QUOT=PPRO.1SG.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.1SG.DAT} im-majust:ADV ma-a-x[ ] x(-)x(-)x-zi

nu-wa-muim-ma

{ CONNn=QUOT=PPRO.1SG.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.1SG.DAT}
just
ADV

obv. ii 12′ GAŠAN-IAIštar:{a →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.1SG.GEN} 𒑱za-am-mu-ra-x[ ]x x x ku-itwelcher:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
wer?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
weil:

GAŠAN-IAku-it
Ištar
{a →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.1SG.GEN}
welcher
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
wer?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
weil

obv. ii 13′ [ ]x-x [ ]x x[ ] ḪULBöses tun:3SG.PRS;
böse:{(UNM)};
Schlechtigkeit:{(UNM)};
böse:3SG.PRS
x x x x

ḪUL
Böses tun
3SG.PRS
böse
{(UNM)}
Schlechtigkeit
{(UNM)}
böse
3SG.PRS

obv. ii 14′ [ ]x-wa [ ]-a-x ku-e-da-niwelcher:REL.D/L.SG;
wer?:INT.D/L.SG
e-eš-zisitzen:3SG.PRS;
sein:3SG.PRS;
(u. B.):{D/L.SG, STF}

ku-e-da-nie-eš-zi
welcher
REL.D/L.SG
wer?
INT.D/L.SG
sitzen
3SG.PRS
sein
3SG.PRS
(u. B.)
{D/L.SG, STF}

obv. ii 15′ [ ]x x[ ]x-aš TUKU.TUKU-nu-un nu-wa-ra-at-ši-ia-at

TUKU.TUKU-nu-unnu-wa-ra-at-ši-ia-at

obv. ii 16′ [ -a]r-ni pa-ra-a-iaPara(?):DN.D/L.SG;
Luft:D/L.SG;
erscheinen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
blasen:2SG.IMP;
blasen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Paraya:DN.D/L.SG;
Paraya:{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
pa-iz-zito go:3SG.PRS

pa-ra-a-iapa-iz-zi
Para(?)
DN.D/L.SG
Luft
D/L.SG
erscheinen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
blasen
2SG.IMP
blasen
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Paraya
DN.D/L.SG
Paraya
{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
to go
3SG.PRS

obv. ii 17′ [ ]x-e-da-ni-ma GISKIM-zaOmen:ABL;
Omen:{(UNM)};
(Vor)zeichen geben:3SG.PRS

GISKIM-za
Omen
ABL
Omen
{(UNM)}
(Vor)zeichen geben
3SG.PRS

obv. ii 18′ [ nu]-wa-ra-at-ši-at

nu]-wa-ra-at-ši-at

obv. ii 19′ [ ]x


obv. ii 20′ [ ]x x x[

obv. ii breaks off

rev. iii 1′ [ ]x x x [ ] MUNUS.LUGAL-x-za DINGIRME[Š]Göttlichkeit:{(UNM)};
Gottheit:{(UNM)};
begeistert:{(UNM)};
Gott:{(UNM)};
Gott:{HURR.ABS.SG, STF}

DINGIRME[Š]
Göttlichkeit
{(UNM)}
Gottheit
{(UNM)}
begeistert
{(UNM)}
Gott
{(UNM)}
Gott
{HURR.ABS.SG, STF}

rev. iii 2′ [ ]x-wa-za am-mu-uk-ka₄ich:{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM} wa-ar-ap-mibaden:1SG.PRS

am-mu-uk-ka₄wa-ar-ap-mi
ich
{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM}
baden
1SG.PRS

rev. iii 3′ [ ] an-da-anwarm sein:PTCP.ACC.SG.C;
drinnen:;
hinein-:
u-un-na-aḫ-ḫito send here:1SG.PRS [ ]


an-da-anu-un-na-aḫ-ḫi
warm sein
PTCP.ACC.SG.C
drinnen

hinein-
to send here
1SG.PRS

rev. iii 4′ Ù-TUMSchlaf:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
Königin:{(UNM)}
I-NAin:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} URUx[ ]-ma-an-[ ]

Ù-TUMMUNUS.LUGALI-NA
Schlaf
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
Ḫaššušara
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
Königin
{(UNM)}
in
{D/L.SG, D/L.PL, ABL}

rev. iii 5′ nu-wa: CONNn=QUOT;
noch:;
(Opferterminus):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
mkaš-šu-ú-ušKaš(š)u:PNm.NOM.SG.C ma-a-anwie: [ ]x traces of a few illegible signs

nu-wamkaš-šu-ú-ušma-a-an

CONNn=QUOT
noch

(Opferterminus)
HURR.ESS||HITT.D/L.SG
Kaš(š)u
PNm.NOM.SG.C
wie

rev. iii 6′ nu-wa-mu:{ CONNn=QUOT=PPRO.1SG.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.1SG.DAT} me-mi-eš-ke-ez-zito speak:3SG.PRS.IMPF ka-a-aš-ma-wadieser:DEM1.NOM.SG.C;
(u. B.):HATT;
REF2:
𒑱pu-ra-ni-[i]š

nu-wa-mume-mi-eš-ke-ez-zika-a-aš-ma-wa𒑱pu-ra-ni-[i]š

{ CONNn=QUOT=PPRO.1SG.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.1SG.DAT}
to speak
3SG.PRS.IMPF
dieser
DEM1.NOM.SG.C
(u. B.)
HATT
REF2

rev. iii 7′ ú-ez-z[ikommen:3SG.PRS;
schreien:3SG.PRS
n]u-wa-ra-aš-kánCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk IGIḪI.A-[w]aAuge:{FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N} x x x x x-li-ia-za

ú-ez-z[in]u-wa-ra-aš-kánIGIḪI.A-[w]a
kommen
3SG.PRS
schreien
3SG.PRS
CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkAuge
{FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N}

rev. iii 8′ EGIR[Údanach:ADV;
hinter:POSP_PPRO.3SG.D/L
i]š-[ḫi-i]a-a-an-zabinden:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
binden:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
nu-wa-kánCONNn=QUOT=OBPk [ ]x x[ ] pu-ra-ni-iš

EGIR[Úi]š-[ḫi-i]a-a-an-zanu-wa-kánpu-ra-ni-iš
danach
ADV
hinter
POSP_PPRO.3SG.D/L
binden
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
binden
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
CONNn=QUOT=OBPk

rev. iii 9′ IGIḪI.[A-w]aAuge:{FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N} EGIR-šihinter:D/L_hinter:POSP={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
wieder:ADV={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
hinterer:{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
iš-ḫi-ia-an-zabinden:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
binden:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
ki-iElle:{(ABBR)};
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
me-mi-iš-ta?sprechen:{2SG.PST, 3SG.PST};
sprechen:2SG.IMP;
Wort:D/L.SG;
Wort:{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

IGIḪI.[A-w]aEGIR-šiiš-ḫi-ia-an-zaki-ime-mi-iš-ta?
Auge
{FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N}
hinter
D/L_hinter
POSP={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
wieder
ADV={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
hinterer
{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
binden
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
binden
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Elle
{(ABBR)}
dieser
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
sprechen
{2SG.PST, 3SG.PST}
sprechen
2SG.IMP
Wort
D/L.SG
Wort
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

rev. iii 10′ A-N[A m]a-at-tu-ši-DINGIR-LIM-waḪattušili:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ku-ewelcher:{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
wer?:{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N};
ungünstig:={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
ku-e!welcher:{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
wer?:{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N};
ungünstig:={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
ku-ru-ú-riḪI.AFeindschaft:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG};
feindlich sein:2SG.IMP

A-N[A m]a-at-tu-ši-DINGIR-LIM-waku-eku-e!ku-ru-ú-riḪI.A
Ḫattušili
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
welcher
{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
wer?
{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
ungünstig
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
welcher
{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N}
wer?
{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N}
ungünstig
={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC}
Feindschaft
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG}
feindlich sein
2SG.IMP

rev. iii 11′ [ ]x ku-i-e-ešwelcher:{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
wer?:{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
ar-ḫastehen:1SG.PRS.MP;
weg:;
von… weg:;
weg-:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}
uš-kán-[t]a-atto see:3PL.PST.MP.IMPF

ku-i-e-ešar-ḫauš-kán-[t]a-at
welcher
{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
wer?
{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
stehen
1SG.PRS.MP
weg

von… weg

weg-

Grenze
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Grenze
{VOC.SG, ALL, STF}
to see
3PL.PST.MP.IMPF

rev. iii 12′ [nu-wa]-ra-at:{ CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM} [ ]-ra-a-šu-eš-šar IŠ-TU MUNUSMEŠ-ma-waFrau:{ABL, INS}

[nu-wa]-ra-atIŠ-TU MUNUSMEŠ-ma-wa

{ CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM}
Frau
{ABL, INS}

rev. iii 13′ [ku]-i-e-ešwelcher:{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
wer?:{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
a-ra-an-ta-atstehen:3PL.PST.MP;
erheben:3PL.PST.MP
nu-wa-ra-at-kán:{ CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM} GÌRMEŠŠakkan:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
Fuß aus Holz:{(UNM)};
fußförmiges Gefäß:{(UNM)};
Fuß:{(UNM)}

[ku]-i-e-eša-ra-an-ta-atnu-wa-ra-at-kánGÌRMEŠ
welcher
{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C}
wer?
{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C}
stehen
3PL.PST.MP
erheben
3PL.PST.MP

{ CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM}
Šakkan
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
Fuß aus Holz
{(UNM)}
fußförmiges Gefäß
{(UNM)}
Fuß
{(UNM)}

rev. iii 14′ ar-ḫastehen:1SG.PRS.MP;
weg:;
von… weg:;
weg-:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}
[k]ar-ša-an-ta-atabschneiden:3PL.PST.MP.IMPF;
abschneiden:3PL.PST.MP
a-ši-ma-wa(übrig) bleiben:2SG.IMP;
Schmach(?):D/L.SG;
jener:{DEM3.NOM.SG.C, DEM3.ACC.SG.C}
pu-ra-ni-iš

ar-ḫa[k]ar-ša-an-ta-ata-ši-ma-wapu-ra-ni-iš
stehen
1SG.PRS.MP
weg

von… weg

weg-

Grenze
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Grenze
{VOC.SG, ALL, STF}
abschneiden
3PL.PST.MP.IMPF
abschneiden
3PL.PST.MP
(übrig) bleiben
2SG.IMP
Schmach(?)
D/L.SG
jener
{DEM3.NOM.SG.C, DEM3.ACC.SG.C}

rev. iii 15′ GIM-anwie:CNJ;
wie:INTadv
[ ]x-da-an-[z]a nu-wa-ra-an-kánCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC:=OBPk A-NA GU₄Rind:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

GIM-annu-wa-ra-an-kánA-NA GU₄
wie
CNJ
wie
INTadv
CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC
=OBPk
Rind
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

rev. iii 16′ GIM-anwie:CNJ;
wie:INTadv
[ ]x x-an-[ ]x Ú-ULnot:NEG ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ša-ak-kiwissen:3SG.PRS;
(irdenes walḫi-Gefäß):D/L.SG

GIM-anÚ-ULku-iš-kiša-ak-ki
wie
CNJ
wie
INTadv
not
NEG
someone
INDFany.NOM.SG.C
wissen
3SG.PRS
(irdenes walḫi-Gefäß)
D/L.SG

rev. iii 17′ A-NA DUTU-ŠI-ia‚meine Sonne‘:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
‘Meine Sonne’:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
ŠA DINGIR-LIMGott:{GEN.SG, GEN.PL};
Gottesbegeisterter(?):{GEN.SG, GEN.PL};
Göttlichkeit:{GEN.SG, GEN.PL}
[k]a-[ni]-eš-šu-u-wa-arherausfinden:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

A-NA DUTU-ŠI-iaŠA DINGIR-LIM[k]a-[ni]-eš-šu-u-wa-ar
‚meine Sonne‘
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
‘Meine Sonne’
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Gott
{GEN.SG, GEN.PL}
Gottesbegeisterter(?)
{GEN.SG, GEN.PL}
Göttlichkeit
{GEN.SG, GEN.PL}
herausfinden
{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}

rev. iii 18′ ki-ša-rito become:3SG.PRS.MP nu-wa-ra-ašCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM Ú-ULnot:NEG še-[ek-ku-wa-aš] Ú-ULnot:NEG

ki-ša-rinu-wa-ra-ašÚ-ULše-[ek-ku-wa-aš]Ú-UL
to become
3SG.PRS.MP
CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOMnot
NEG
not
NEG

rev. iii 19′ [iš-t]a-ma-aš-šu-u-wa-ašto hear:VBN.GEN.SG pa-ra-ax[ ]

[iš-t]a-ma-aš-šu-u-wa-aš
to hear
VBN.GEN.SG

rev. iii 20′ [ ]x-an [ ]

rev. iii breaks off

rev. iv


rev. iv 1′ [ ]x-an-ni

rev. iv 2′ [ -a]n

rev. iv 3″ [ ]

rev. iv 4″ [ ]

rev. iv 5″ [ ]

rev. iv 6″ [ ]-az x-at-ri

rev. iv breaks off