Citatio: B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: HDivT Transliterations KBo 47.239 (2023-11-02)
|
ANNOTATION STATUS |
No matches found.
… | |
---|---|
… |
---|
… | |
---|---|
obv. i breaks off
… | |
---|---|
obv. ii 1′ [k]u-in-kisomeone:INDFany.ACC.SG.C uš-[ ]x x[ ]x
[k]u-in-ki | … | … | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
someone INDFany.ACC.SG.C |
obv. ii 2′ tu-uk-kán-ta-⸢ti⸣to be seen:3PL.PST.MP nu-wa(-)[ k]u-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C
tu-uk-kán-ta-⸢ti⸣ | … | k]u-iš-ki | |
---|---|---|---|
to be seen 3PL.PST.MP | someone INDFany.NOM.SG.C |
obv. ii 3′ 𒑱pár-ri-ia-al-⸢la-at⸣-ta [ -l]a?-aš šu-me-ešihr:{PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC};
(Getreideart):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
𒑱pár-ri-ia-al-⸢la-at⸣-ta | … | šu-me-eš | |
---|---|---|---|
ihr {PPROa.2PL.NOM, PPROa.2PL.DAT/ACC} (Getreideart) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} |
obv. ii 4′ 𒑱pár-ri-ia-⸢al!⸣-[l]i?-uš im-m[a-a]k-[k]u-wa-kánright now:ADV=QUOT=OBPk
𒑱pár-ri-ia-⸢al!⸣-[l]i?-uš | im-m[a-a]k-[k]u-wa-kán |
---|---|
right now ADV=QUOT=OBPk |
obv. ii 5′ ⸢im-ma⸣just:ADV 1one:QUANcar še-ni-in ⸢ŠU-anHand:ACC.SG.C;
Hand:{(UNM)};
ŠU:{PNm(UNM)} pé⸣-[r]a-⸢anvor:;
vor-:;
Haus:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} ar-ḫa⸣stehen:1SG.PRS.MP;
weg:;
von… weg:;
weg-:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}
⸢im-ma⸣ | 1 | še-ni-in | ⸢ŠU-an | pé⸣-[r]a-⸢an | ar-ḫa⸣ |
---|---|---|---|---|---|
just ADV | one QUANcar | Hand ACC.SG.C Hand {(UNM)} ŠU {PNm(UNM)} | vor vor- Haus {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | stehen 1SG.PRS.MP weg von… weg weg- Grenze {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} Grenze {VOC.SG, ALL, STF} |
obv. ii 6′ ⸢ka-ri-ip?-ta⸣ nu-w[a]-x PU-ḪI [ ]x x [ ]
⸢ka-ri-ip?-ta⸣ | PU-ḪI | … | … | |||
---|---|---|---|---|---|---|
obv. ii 7′ u-⸢i⸣-ia-nu-unschicken:1SG.PST;
schreien:1SG.PST ⸢tu⸣-uk-⸢ma?⸣-w[ayou (sg.):PPROa.2SG.DAT/ACC=CNJctr=QUOT ] traces of a few illegible signs
u-⸢i⸣-ia-nu-un | ⸢tu⸣-uk-⸢ma?⸣-w[a | … |
---|---|---|
schicken 1SG.PST schreien 1SG.PST | you (sg.) PPROa.2SG.DAT/ACC=CNJctr=QUOT |
obv. ii 8′ am-mu-ukich:{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM} [i]-ia-nu-unto make:1SG.PST rest of line uninscribed
am-mu-uk | [i]-ia-nu-un |
---|---|
ich {PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM} | to make 1SG.PST |
obv. ii 9′ pa-ra-a-ma-waaußerdem:;
heraus aus:;
aus-:;
Luft:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Luft:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} ki-ša-atwerden:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP};
Wohlbefinden:={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} [ ] traces of a few illegible signs
pa-ra-a-ma-wa | ki-ša-at | … |
---|---|---|
außerdem heraus aus aus- Luft {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} Luft {VOC.SG, ALL, STF} Para(?) {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG} | werden {2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP} Wohlbefinden ={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} |
obv. ii 10′ pé-diPlatz:D/L.SG;
hinschaffen:2SG.IMP nu-w[a-r]a-anCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC ni-ni-x[ ] traces of a few illegible signs
pé-di | nu-w[a-r]a-an | … | |
---|---|---|---|
Platz D/L.SG hinschaffen 2SG.IMP | CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC |
obv. ii 11′ nu-wa-mu:{ CONNn=QUOT=PPRO.1SG.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.1SG.DAT} im-majust:ADV ma-⸢a⸣-x[ ] x(-)x(-)x-zi
nu-wa-mu | im-ma | … | ||
---|---|---|---|---|
{ CONNn=QUOT=PPRO.1SG.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.1SG.DAT} | just ADV |
obv. ii 12′ ⸢GAŠAN⸣-IAIštar:{a →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.1SG.GEN} 𒑱za-am-mu-ra-x[ ]x x x ku-⸢it⸣welcher:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
wer?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
weil:
⸢GAŠAN⸣-IA | … | ku-⸢it⸣ | |||
---|---|---|---|---|---|
Ištar {a →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, b →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, c →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, d →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, e →(UNM)_PPRO.1SG.GEN, f →(UNM)_PPRO.1SG.GEN} | welcher {REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N} wer? {INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N} weil |
obv. ii 13′ [ ]x-x [ ]x x[ ] ⸢ḪUL⸣Böses tun:3SG.PRS;
böse:{(UNM)};
Schlechtigkeit:{(UNM)};
böse:3SG.PRS x x x x
… | … | … | ⸢ḪUL⸣ | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Böses tun 3SG.PRS böse {(UNM)} Schlechtigkeit {(UNM)} böse 3SG.PRS |
obv. ii 14′ [ ]x-wa [ ]-a-x ku-e-da-niwelcher:REL.D/L.SG;
wer?:INT.D/L.SG e-eš-zisitzen:3SG.PRS;
sein:3SG.PRS;
(u. B.):{D/L.SG, STF}
… | … | ku-e-da-ni | e-eš-zi | ||
---|---|---|---|---|---|
welcher REL.D/L.SG wer? INT.D/L.SG | sitzen 3SG.PRS sein 3SG.PRS (u. B.) {D/L.SG, STF} |
obv. ii 15′ [ ]x x[ ]x-aš TUKU.TUKU-nu-⸢un⸣ nu-wa-ra-at-ši-ia-at
… | … | TUKU.TUKU-nu-⸢un⸣ | nu-wa-ra-at-ši-ia-at | |||
---|---|---|---|---|---|---|
obv. ii 16′ [ -a]r-ni pa-ra-a-iaPara(?):DN.D/L.SG;
Luft:D/L.SG;
erscheinen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
blasen:2SG.IMP;
blasen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Paraya:DN.D/L.SG;
Paraya:{DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} pa-iz-zito go:3SG.PRS
… | pa-ra-a-ia | pa-iz-zi | |
---|---|---|---|
Para(?) DN.D/L.SG Luft D/L.SG erscheinen {3SG.PRS, 2SG.IMP} blasen 2SG.IMP blasen {3SG.PRS, 2SG.IMP} Paraya DN.D/L.SG Paraya {DN.STF, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} | to go 3SG.PRS |
obv. ii 17′ [ ]x-e-da-ni-ma GISKIM-zaOmen:ABL;
Omen:{(UNM)};
(Vor)zeichen geben:3SG.PRS
… | GISKIM-za | |
---|---|---|
Omen ABL Omen {(UNM)} (Vor)zeichen geben 3SG.PRS |
obv. ii 18′ [ nu]-wa-ra-at-ši-⸢at⸣
… | nu]-wa-ra-at-ši-⸢at⸣ |
---|---|
… | |
---|---|
obv. ii breaks off
… | |||
---|---|---|---|
rev. iii 1′ [ ]x x x [ ] MUNUS.LUGAL-x-za DINGIRME[Š]Göttlichkeit:{(UNM)};
Gottheit:{(UNM)};
begeistert:{(UNM)};
Gott:{(UNM)};
Gott:{HURR.ABS.SG, STF}
… | … | DINGIRME[Š] | |||
---|---|---|---|---|---|
Göttlichkeit {(UNM)} Gottheit {(UNM)} begeistert {(UNM)} Gott {(UNM)} Gott {HURR.ABS.SG, STF} |
rev. iii 2′ [ ]x-wa-za am-⸢mu-uk-ka₄ich:{PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM} wa-ar⸣-ap-mibaden:1SG.PRS
… | am-⸢mu-uk-ka₄ | wa-ar⸣-ap-mi | |
---|---|---|---|
ich {PPROa.1SG.DAT/ACC, PPROa.1SG.NOM} | baden 1SG.PRS |
rev. iii 3′ [ ] an-da-anwarm sein:PTCP.ACC.SG.C;
drinnen:;
hinein-: u-un-na-aḫ-ḫito send here:1SG.PRS [ ]
… | an-da-an | u-un-na-aḫ-ḫi | … |
---|---|---|---|
warm sein PTCP.ACC.SG.C drinnen hinein- | to send here 1SG.PRS |
rev. iii 4′ Ù-TUMSchlaf:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} MUNUS.LUGALḪaššušara:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
Königin:{(UNM)} I-NAin:{D/L.SG, D/L.PL, ABL} ⸢URU⸣x[ ]-ma-an-[ ]
Ù-TUM | MUNUS.LUGAL | I-NA | … | … | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Schlaf {a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)} | Ḫaššušara {DN(UNM), DN.HURR.ABS} Königin {(UNM)} | in {D/L.SG, D/L.PL, ABL} |
rev. iii 5′ nu-wa: CONNn=QUOT;
noch:;
(Opferterminus):HURR.ESS||HITT.D/L.SG mkaš-šu-ú-ušKaš(š)u:PNm.NOM.SG.C ma-a-anwie: [ ]x traces of a few illegible signs
nu-wa | mkaš-šu-ú-uš | ma-a-an | … | |
---|---|---|---|---|
CONNn=QUOT noch (Opferterminus) HURR.ESS||HITT.D/L.SG | Kaš(š)u PNm.NOM.SG.C | wie |
rev. iii 6′ nu-wa-mu:{ CONNn=QUOT=PPRO.1SG.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.1SG.DAT} me-mi-eš-ke-ez-zito speak:3SG.PRS.IMPF ⸢ka-a⸣-aš-ma-wadieser:DEM1.NOM.SG.C;
(u. B.):HATT;
REF2: 𒑱pu-ra-ni-[i]š
nu-wa-mu | me-mi-eš-ke-ez-zi | ⸢ka-a⸣-aš-ma-wa | 𒑱pu-ra-ni-[i]š |
---|---|---|---|
{ CONNn=QUOT=PPRO.1SG.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.1SG.DAT} | to speak 3SG.PRS.IMPF | dieser DEM1.NOM.SG.C (u. B.) HATT REF2 |
rev. iii 7′ ú-ez-z[ikommen:3SG.PRS;
schreien:3SG.PRS n]u-wa-ra-aš-kánCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk IGIḪI.A-[w]aAuge:{FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N} x x x x x-li-ia-za
ú-ez-z[i | n]u-wa-ra-aš-kán | IGIḪI.A-[w]a | |||
---|---|---|---|---|---|
kommen 3SG.PRS schreien 3SG.PRS | CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk | Auge {FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N} |
rev. iii 8′ EGIR-Š[Údanach:ADV;
hinter:POSP_PPRO.3SG.D/L i]š-[ḫi-i]a-a-an-zabinden:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
binden:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} nu-wa-kánCONNn=QUOT=OBPk [ ]x x[ ] pu-ra-ni-iš
EGIR-Š[Ú | i]š-[ḫi-i]a-a-an-za | nu-wa-kán | … | … | pu-ra-ni-iš | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
danach ADV hinter POSP_PPRO.3SG.D/L | binden {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} binden {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | CONNn=QUOT=OBPk |
rev. iii 9′ IGIḪI.[A-w]aAuge:{FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N} ⸢EGIR-ši⸣hinter:D/L_hinter:POSP={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
wieder:ADV={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG};
hinterer:{(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} iš-ḫi-ia-an-zabinden:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
binden:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} ⸢ki-i⸣Elle:{(ABBR)};
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} me-mi-⸢iš-ta?⸣sprechen:{2SG.PST, 3SG.PST};
sprechen:2SG.IMP;
Wort:D/L.SG;
Wort:{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
IGIḪI.[A-w]a | ⸢EGIR-ši⸣ | iš-ḫi-ia-an-za | ⸢ki-i⸣ | me-mi-⸢iš-ta?⸣ |
---|---|---|---|---|
Auge {FNL(u).NOM.PL.N, FNL(u).ACC.PL.N} | hinter D/L_hinter POSP={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} wieder ADV={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} hinterer {(UNM)}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} | binden {PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG} binden {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | Elle {(ABBR)} dieser {DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N} | sprechen {2SG.PST, 3SG.PST} sprechen 2SG.IMP Wort D/L.SG Wort {NOM.PL.C, ACC.PL.C} |
rev. iii 10′ A-N[A mḫ]a-at-tu-ši-DINGIR-LIM-waḪattušili:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ku-ewelcher:{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
wer?:{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N};
ungünstig:={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} ku-⸢e!⸣welcher:{REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N};
wer?:{INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N};
ungünstig:={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} ku-ru-⸢ú⸣-riḪI.AFeindschaft:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG};
feindlich sein:2SG.IMP
A-N[A mḫ]a-at-tu-ši-DINGIR-LIM-wa | ku-e | ku-⸢e!⸣ | ku-ru-⸢ú⸣-riḪI.A |
---|---|---|---|
Ḫattušili {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | welcher {REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N} wer? {INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N} ungünstig ={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} | welcher {REL.ACC.PL.C, REL.NOM.PL.N, REL.ACC.PL.N} wer? {INT.ACC.PL.C, INT.NOM.PL.N, INT.ACC.PL.N} ungünstig ={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} | Feindschaft {NOM.PL.N, ACC.PL.N, D/L.SG} feindlich sein 2SG.IMP |
rev. iii 11′ [ ]x ⸢ku-i-e⸣-ešwelcher:{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
wer?:{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C} ⸢ar⸣-ḫastehen:1SG.PRS.MP;
weg:;
von… weg:;
weg-:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF} uš-kán-[t]a-atto see:3PL.PST.MP.IMPF
… | ⸢ku-i-e⸣-eš | ⸢ar⸣-ḫa | uš-kán-[t]a-at | |
---|---|---|---|---|
welcher {REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C} wer? {INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C} | stehen 1SG.PRS.MP weg von… weg weg- Grenze {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} Grenze {VOC.SG, ALL, STF} | to see 3PL.PST.MP.IMPF |
rev. iii 12′ [nu-wa]-⸢ra⸣-at:{ CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM} [ ]-⸢ra⸣-a-šu-eš-šar IŠ-TU MUNUSMEŠ-ma-waFrau:{ABL, INS}
[nu-wa]-⸢ra⸣-at | … | IŠ-TU MUNUSMEŠ-ma-wa | |
---|---|---|---|
{ CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM} | Frau {ABL, INS} |
rev. iii 13′ [ku]-⸢i-e⸣-ešwelcher:{REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C};
wer?:{INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C} a-ra-an-ta-atstehen:3PL.PST.MP;
erheben:3PL.PST.MP nu-wa-ra-at-⸢kán⸣:{ CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM} GÌRMEŠŠakkan:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
Fuß aus Holz:{(UNM)};
fußförmiges Gefäß:{(UNM)};
Fuß:{(UNM)}
[ku]-⸢i-e⸣-eš | a-ra-an-ta-at | nu-wa-ra-at-⸢kán⸣ | GÌRMEŠ |
---|---|---|---|
welcher {REL.NOM.PL.C, REL.ACC.PL.C} wer? {INT.NOM.PL.C, INT.ACC.PL.C} | stehen 3PL.PST.MP erheben 3PL.PST.MP | { CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=QUOT=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=QUOT=PPRO.3PL.C.NOM} | Šakkan {DN(UNM), DN.HURR.ABS} Fuß aus Holz {(UNM)} fußförmiges Gefäß {(UNM)} Fuß {(UNM)} |
rev. iii 14′ ⸢ar⸣-ḫastehen:1SG.PRS.MP;
weg:;
von… weg:;
weg-:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF} [k]ar-ša-an-ta-atabschneiden:3PL.PST.MP.IMPF;
abschneiden:3PL.PST.MP a-ši-ma-wa(übrig) bleiben:2SG.IMP;
Schmach(?):D/L.SG;
jener:{DEM3.NOM.SG.C, DEM3.ACC.SG.C} pu-ra-ni-iš
⸢ar⸣-ḫa | [k]ar-ša-an-ta-at | a-ši-ma-wa | pu-ra-ni-iš |
---|---|---|---|
stehen 1SG.PRS.MP weg von… weg weg- Grenze {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} Grenze {VOC.SG, ALL, STF} | abschneiden 3PL.PST.MP.IMPF abschneiden 3PL.PST.MP | (übrig) bleiben 2SG.IMP Schmach(?) D/L.SG jener {DEM3.NOM.SG.C, DEM3.ACC.SG.C} |
rev. iii 15′ ⸢GIM⸣-anwie:CNJ;
wie:INTadv [ ]x-⸢da-an⸣-[z]a nu-wa-ra-an-kánCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC:=OBPk A-NA GU₄Rind:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
⸢GIM⸣-an | … | nu-wa-ra-an-kán | A-NA GU₄ | |
---|---|---|---|---|
wie CNJ wie INTadv | CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.ACC =OBPk | Rind {D/L.SG, D/L.PL, ALL} |
rev. iii 16′ ⸢GIM⸣-anwie:CNJ;
wie:INTadv [ ]x x-an-[ ]x Ú-ULnot:NEG ku-iš-kisomeone:INDFany.NOM.SG.C ⸢ša⸣-ak-kiwissen:3SG.PRS;
(irdenes walḫi-Gefäß):D/L.SG
⸢GIM⸣-an | … | … | Ú-UL | ku-iš-ki | ⸢ša⸣-ak-ki | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
wie CNJ wie INTadv | not NEG | someone INDFany.NOM.SG.C | wissen 3SG.PRS (irdenes walḫi-Gefäß) D/L.SG |
rev. iii 17′ A-NA DUTU-ŠI-ia‚meine Sonne‘:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
‘Meine Sonne’:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} ŠA DINGIR-LIMGott:{GEN.SG, GEN.PL};
Gottesbegeisterter(?):{GEN.SG, GEN.PL};
Göttlichkeit:{GEN.SG, GEN.PL} [k]a-[ni]-eš-šu-u-wa-arherausfinden:{VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N}
A-NA DUTU-ŠI-ia | ŠA DINGIR-LIM | [k]a-[ni]-eš-šu-u-wa-ar |
---|---|---|
‚meine Sonne‘ {D/L.SG, D/L.PL, ALL} ‘Meine Sonne’ {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | Gott {GEN.SG, GEN.PL} Gottesbegeisterter(?) {GEN.SG, GEN.PL} Göttlichkeit {GEN.SG, GEN.PL} | herausfinden {VBN.NOM.SG.N, VBN.ACC.SG.N} |
rev. iii 18′ ⸢ki-ša-ri⸣to become:3SG.PRS.MP nu-wa-ra-ašCONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM Ú-ULnot:NEG še-[ek-ku-wa-aš] ⸢Ú⸣-ULnot:NEG
⸢ki-ša-ri⸣ | nu-wa-ra-aš | Ú-UL | še-[ek-ku-wa-aš] | ⸢Ú⸣-UL |
---|---|---|---|---|
to become 3SG.PRS.MP | CONNn=QUOT=PPRO.3SG.C.NOM | not NEG | not NEG |
rev. iii 19′ [iš-t]a-ma-aš-šu-u-wa-ašto hear:VBN.GEN.SG pa-⸢ra-a⸣x[ ]
[iš-t]a-ma-aš-šu-u-wa-aš | … | |
---|---|---|
to hear VBN.GEN.SG |
rev. iii breaks off
… | … | |
---|---|---|
… | |
---|---|
… | |
---|---|
… |
---|
… |
---|
… |
---|
rev. iv breaks off
… | ||
---|---|---|