The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Birgit Christiansen (ed.)

Citatio: B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: HDivT Transliterations KBo 51.118 (2023-11-02)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

No matches found.

obv.? 1′ ]x x[

]xx[

obv.? 2′ ]-ḫa iš-ḫu-wa?(-)[

obv.? 3′ ]x-za ŠA-PALunter:{D/L.SG_unter:POSP, D/L.PL_unter:POSP};
Unterseite:{(UNM)}
AN(-)[

]x-zaŠA-PAL
unter
{D/L.SG_unter
POSP, D/L.PL_unter
POSP}
Unterseite
{(UNM)}

obv.? 4′ ]x-za A-NA DINGIR-LIMGott:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Gottesbegeisterter(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Göttlichkeit:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
x[

]x-zaA-NA DINGIR-LIMx[
Gott
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Gottesbegeisterter(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Göttlichkeit
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

obv.? 5′ ]x-aḫ-ša-an x x x[

]x-aḫ-ša-anx xx[

obv.? 6′ ]-za GIŠ-zaHolz:{(UNM)} ḫar-ti-iš-wa

GIŠ-zaḫar-ti-iš-wa
Holz
{(UNM)}

obv.? 7′ ]-e-eš ar-ḫastehen:1SG.PRS.MP;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF};
von… weg:;
weg-:;
weg:
pí-ip-pa-an-zaniederschlagen:{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG};
niederschlagen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

ar-ḫapí-ip-pa-an-za
stehen
1SG.PRS.MP
Grenze
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Grenze
{VOC.SG, ALL, STF}
von… weg

weg-

weg
niederschlagen
{PTCP.NOM.SG.C, VOC.SG}
niederschlagen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}

obv.? 8′ ]x x ŠA ITUMonat:{GEN.SG, GEN.PL} 5KAMfünf:QUANcar kar-ša-a[nWeizen(?):GEN.PL;
Weizen(?):{ACC.SG.C, GEN.PL};
abschneiden:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Stücke:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
(u. B.):{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL};
Weizen(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
abschneiden:2SG.IMP

]xxŠA ITU5KAMkar-ša-a[n
Monat
{GEN.SG, GEN.PL}
fünf
QUANcar
Weizen(?)
GEN.PL
Weizen(?)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
abschneiden
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Stücke
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
(u. B.)
{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL}
Weizen(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
abschneiden
2SG.IMP

obv.? 9′ ]x 1one:QUANcar DUGGefäß:{(UNM)} KAŠ-waBier:{(UNM)}

]x1DUGKAŠ-wa
one
QUANcar
Gefäß
{(UNM)}
Bier
{(UNM)}

obv.? 10′ ] kar-ša-anWeizen(?):GEN.PL;
Weizen(?):{ACC.SG.C, GEN.PL};
abschneiden:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Stücke:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF};
(u. B.):{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL};
Weizen(?):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
abschneiden:2SG.IMP

kar-ša-an
Weizen(?)
GEN.PL
Weizen(?)
{ACC.SG.C, GEN.PL}
abschneiden
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Stücke
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL, STF}
(u. B.)
{ACC.SG.C, NOM.SG.N, ACC.SG.N, GEN.PL}
Weizen(?)
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF}
abschneiden
2SG.IMP

obv.? 11′ ] NU.SIG₅ungünstig werden:3SG.PRS.MP;
ungünstig werden:PTCP.NOM.SG.C;
Unglück:{(UNM)};
ungünstig werden:3SG.PRS;
ungünstig:{(UNM)};
ungünstig:3SG.PRS


NU.SIG₅
ungünstig werden
3SG.PRS.MP
ungünstig werden
PTCP.NOM.SG.C
Unglück
{(UNM)}
ungünstig werden
3SG.PRS
ungünstig
{(UNM)}
ungünstig
3SG.PRS

obv.? 12′ ]-ru NU.SIG₅ungünstig werden:3SG.PRS.MP;
ungünstig werden:PTCP.NOM.SG.C;
Unglück:{(UNM)};
ungünstig werden:3SG.PRS;
ungünstig:{(UNM)};
ungünstig:3SG.PRS


NU.SIG₅
ungünstig werden
3SG.PRS.MP
ungünstig werden
PTCP.NOM.SG.C
Unglück
{(UNM)}
ungünstig werden
3SG.PRS
ungünstig
{(UNM)}
ungünstig
3SG.PRS

obv.? 13′ ]x ENHerr:{(UNM)};
Herrschaft:{(UNM)}
UM-MA-ŠU-NU-MAthus:ADV_DEM2/3.NOM.PL.C_CNJ

]xENUM-MA-ŠU-NU-MA
Herr
{(UNM)}
Herrschaft
{(UNM)}
thus
ADV_DEM2/3.NOM.PL.C_CNJ

obv.? 14′ ]x-e-te-er

]x-e-te-er

obv.? 15′ ] NU.GÁL(there is) not):NEG

NU.GÁL
(there is) not)
NEG

obv.? 16′ ]x x[

obv.? breaks off

]xx[

rev.? 1′ ]x

]x

rev.? 2′ ]x

]x

rev.? gap

rev.? 3″ ]-ri?-ši?1

rev. breaks off

On right edge of the tablet, so copied in autography; quite unclear from photos.