The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Birgit Christiansen (ed.)

Citatio: B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: HDivT Transliterations KBo 55.202+ (2023-11-02)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

No matches found.

Mss. KBo 52.102 Bo 3396 KBo 53.308 KBo 55.199 CHDS 2.63

(Frg. 4) obv. I? 1′ 1 ]x[

]x[

(Frg. 4) obv. I? 2′ 2 ]-ša-an a-aš-šu?belongings:NOM.SG.N [

a-aš-šu?
belongings
NOM.SG.N

(Frg. 4) obv. I? 3′ 3 ]A.LAmeat share:NOM.SG(UNM);
meat share:NOM.PL(UNM)
kar-aš-ša-an-zato cut (off):PTCP.NOM.SG.C 4 NINDA.GU[R₄.RA?bread sacrificer:NOM.SG(UNM)

]A.LAkar-aš-ša-an-zaNINDA.GU[R₄.RA?
meat share
NOM.SG(UNM)
meat share
NOM.PL(UNM)
to cut (off)
PTCP.NOM.SG.C
bread sacrificer
NOM.SG(UNM)

(Frg. 4) obv. I? 4′ [pár]-ši-ia-an-ta-anto break:PTCP.ACC.SG.C pár-ši-eš-k[án-zito break:3PL.PRS.IMPF 5


[pár]-ši-ia-an-ta-anpár-ši-eš-k[án-zi
to break
PTCP.ACC.SG.C
to break
3PL.PRS.IMPF

(Frg. 4) obv. I? 5′ 6 [wa]-aš-ku-ušoffense:HITT.NOM.SG.C ŠA É.NA₄stone houseGEN.SG DINGIR-LIMgod:GEN.SG(UNM) m?[1

[wa]-aš-ku-ušŠA É.NA₄DINGIR-LIM
offense
HITT.NOM.SG.C
stone houseGEN.SGgod
GEN.SG(UNM)

(Frg. 4) obv. I? 6′ 7 [ ]2 ḪA.LAmeat share:NOM.SG(UNM) ŠA MUyear; belonging to the yearGEN.SG 2KAMtwo:QUANcar kar-aš-[ša-an-zato cut (off):PTCP.NOM.SG.C 8

ḪA.LAŠA MU2KAMkar-aš-[ša-an-za
meat share
NOM.SG(UNM)
year
belonging to the yearGEN.SG
two
QUANcar
to cut (off)
PTCP.NOM.SG.C

(Frg. 2+4) obv. I? 1´/7′ NINDA.GUR₄.RAbread sacrificer:NOM.SG(UNM) 9 UDKAM-ia-waday:NOM.SG(UNM)=CNJadd=QUOT;
day:ACC.SG(UNM)=CNJadd=QUOT;
day:GEN.SG(UNM)=CNJadd=QUOT;
day:D/L.SG(UNM)=CNJadd=QUOT
Ú-ULnot:NEG [


NINDA.GUR₄.RAUDKAM-ia-waÚ-UL
bread sacrificer
NOM.SG(UNM)
day
NOM.SG(UNM)=CNJadd=QUOT
day
ACC.SG(UNM)=CNJadd=QUOT
day
GEN.SG(UNM)=CNJadd=QUOT
day
D/L.SG(UNM)=CNJadd=QUOT
not
NEG

(Frg. 2+5) obv. I? 2′/1′! 10 wa-aš-ku-ušoffense:HITT.NOM.SG.C ŠA É.NA₄stone house:GEN.SG DINGI[R-LIMgod:GEN.SG(UNM) 11

wa-aš-ku-ušŠA É.NA₄DINGI[R-LIM
offense
HITT.NOM.SG.C
stone house
GEN.SG
god
GEN.SG(UNM)

(Frg. 2+5) obv. I? 3′/2′! ŠA EZEN₄cultic festivalGEN.SG da-ḫi-ia-aš(festival in the funerary cult):GEN.SG;
(festival in the funerary cult):GEN.PL
ḫar-ra-a[nto crush:PTCP.NOM.SG.N;
to crush:PTCP.ACC.SG.N
12

ŠA EZEN₄da-ḫi-ia-ašḫar-ra-a[n
cultic festivalGEN.SG(festival in the funerary cult)
GEN.SG
(festival in the funerary cult)
GEN.PL
to crush
PTCP.NOM.SG.N
to crush
PTCP.ACC.SG.N

(Frg. 2+5) obv. I? 4′/3′! IGI.DU₈.Aoutstanding; gift:NOM.SG(UNM);
outstanding; gift:NOM.PL(UNM)
kar-aš-[š]a-anto cut (off):PTCP.NOM.SG.N 13 ḫal-ku!-ú?-[i-eš-šarharvest:NOM.SG.N3

IGI.DU₈.Akar-aš-[š]a-anḫal-ku!-ú?-[i-eš-šar
outstanding
gift
NOM.SG(UNM)
outstanding
gift
NOM.PL(UNM)
to cut (off)
PTCP.NOM.SG.N
harvest
NOM.SG.N

(Frg. 2+5+3) obv. I? 5′/4′!/1′ 14 GAmilk:GEN.SG(UNM) ḫu-u-el-píyoung animal:ACC.SG.N ku-itwhich:REL.ACC.SG.N pé-eš-kerto give:3PL.PST.IMPF 15 na-[atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM;
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM

GAḫu-u-el-píku-itpé-eš-kerna-[at
milk
GEN.SG(UNM)
young animal
ACC.SG.N
which
REL.ACC.SG.N
to give
3PL.PST.IMPF
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM

(Frg. 2+5+3) obv. I? 6′/5′!/2′ 16 ḫa-aš-pé-el-la(mng. unkn.):NOM.SG.N=CNJadd k[a]r-aš-ša-anto cut (off):PTCP.NOM.SG.N 17 x[

ḫa-aš-pé-el-lak[a]r-aš-ša-anx[
(mng. unkn.)
NOM.SG.N=CNJadd
to cut (off)
PTCP.NOM.SG.N

(Frg. 2+3) obv. I? 7′/3′ kar-aš-ša-an-zato cut (off):PTCP.NOM.SG.C 18 ḫal-[k]u-[ú]-i-eš-šar-raharvest:ACC.SG.N=CNJadd k[u-itwhich:REL.ACC.SG.N

kar-aš-ša-an-zaḫal-[k]u-[ú]-i-eš-šar-rak[u-it
to cut (off)
PTCP.NOM.SG.C
harvest
ACC.SG.N=CNJadd
which
REL.ACC.SG.N

(Frg. 2+3) obv. I? 8′/4′ pé-ebefore:PREV(ABBR) ḫar-kerto have:3PL.PST 19 n[a-atCONNn=PPRO.3SG.N.NOM;
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM
]x x[

pé-eḫar-kern[a-at]xx[
before
PREV(ABBR)
to have
3PL.PST
CONNn=PPRO.3SG.N.NOM
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM

(Frg. 2) obv. I? 9′ 20 nuCONNn GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG(UNM) ka[r-aš-ša-an(-)

nuGIŠ.DINANNA
CONNnstringed instrument
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2) obv. I? 10′ 21 UDUsheep:GEN.SG(UNM) ḪA.LA-iameat share:NOM.SG(UNM)=CNJadd x[4


obv. I? breaks off

UDUḪA.LA-iax[
sheep
GEN.SG(UNM)
meat share
NOM.SG(UNM)=CNJadd

(Frg. 2) rev. IV? 1′ 22 TAfromABL_von:POSP KUR?country:ABL(UNM) [

TAKUR?
fromABL_von
POSP
country
ABL(UNM)

(Frg. 2) rev. IV? 2′ 23 ḫa-ak-ku-ra-[

(Frg. 2) rev. IV? 3′ 24 nu-waCONNn=QUOT A-NA x[{a → …:D/L.SG}{b → …:D/L.PL}{c → …:ALL} 25

nu-waA-NA x[
CONNn=QUOT{a → …
D/L.SG}{b → …
D/L.PL}{c → …
ALL}

(Frg. 2+1) rev. IV? 4′ kar-aš-ša-anto cut (off):PTCP.NOM.SG.N 26 AḪI.A-ia-wawater:NOM.PL(UNM)=CNJadd=QUOT;
water:ACC.PL(UNM)=CNJadd=QUOT
x-x[

kar-aš-ša-anAḪI.A-ia-wax-x[
to cut (off)
PTCP.NOM.SG.N
water
NOM.PL(UNM)=CNJadd=QUOT
water
ACC.PL(UNM)=CNJadd=QUOT

(Frg. 2+1) rev. IV? 5′ 27 ENMEŠlord:NOM.PL(UNM) TU₇soup:GEN.SG(UNM) I[Š]-TU KINworkABL Ú-ULnot:NEG tar-[

ENMEŠTU₇I[Š]-TU KINÚ-UL
lord
NOM.PL(UNM)
soup
GEN.SG(UNM)
workABLnot
NEG

(Frg. 2+1) rev. IV? 6′ 28 nuCONNn IGI-zi-išfront:NOM.SG.C MUŠEN˽ḪUR-RIcave duck:NOM.SG(UNM) SIG₅-ruto put in order; to become good:3SG.IMP.MP 29 [EGIR-malast:NOM.SG(UNM)=CNJctr NU.SIG₅-duto become unfavourable:3SG.IMP 30 IGI-zi-išfront:NOM.SG.C SIG₅]good:NOM.SG(UNM)

nuIGI-zi-išMUŠEN˽ḪUR-RISIG₅-ru[EGIR-maNU.SIG₅-duIGI-zi-išSIG₅]
CONNnfront
NOM.SG.C
cave duck
NOM.SG(UNM)
to put in order
to become good
3SG.IMP.MP
last
NOM.SG(UNM)=CNJctr
to become unfavourable
3SG.IMP
front
NOM.SG.C
good
NOM.SG(UNM)

(Frg. 2+1) rev. IV? 7′ 31 EGIRlast:NOM.SG(UNM) N[U.S]IG₅unfavourable:NOM.SG(UNM) 32 zi-la-aš-pát?decision:NOM.SG.C=FOC [


EGIRN[U.S]IG₅zi-la-aš-pát?
last
NOM.SG(UNM)
unfavourable
NOM.SG(UNM)
decision
NOM.SG.C=FOC

(Frg. 2+1) rev. IV? 8′ 33 wa-aš-ku-ušoffense:HITT.NOM.SG.C ŠA ÉhouseGEN.SG NA₄ḫé-kurrock:STF [

wa-aš-ku-ušŠA ÉNA₄ḫé-kur
offense
HITT.NOM.SG.C
houseGEN.SGrock
STF

(Frg. 2+1) rev. ca. three blank lines

rev. breaks off

Tentative. Is this a 'Stone House' dedicated to a deceased Hittite king, as in several other attestation⓵ See Introductio.
CHDS 3, 256: [UDU?]; cf. obv. I? 10′.
Or hal-ku!-e-[...]. KU actually written KI. Cf. obv. I? 4′/3′!.
Possibly double paragraph line afterwards, as in the rest of the fragment. Paragraph line clear from spacing and shape of the fracture.