The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Birgit Christiansen (ed.)

Citatio: B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: HDivT Transliterations KBo 60.102 (2023-11-02)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

No matches found.

KBo 60.102

1′ ]x x[

]xx[

2′ -N]A Éar-x[

3′ ]x ku-wa-písobald als:;
irgendwo:;
wo:
ú-wa-m[ito come:1SG.PRS

]xku-wa-píú-wa-m[i
sobald als

irgendwo

wo
to come
1SG.PRS

4′ ]x ÉHaus:{(UNM)};
Haus:{HURR.ABS.SG, STF}
DINGIR-LIMGott:{(UNM)};
Gottesbegeisterter(?):{(UNM)};
Göttlichkeit:{(UNM)}
1one:QUANcar GU₄Rind:{(UNM)} 8eight:QUANcar UDUSchaf:{(UNM)} x[

]xÉDINGIR-LIM1GU₄8UDUx[
Haus
{(UNM)}
Haus
{HURR.ABS.SG, STF}
Gott
{(UNM)}
Gottesbegeisterter(?)
{(UNM)}
Göttlichkeit
{(UNM)}
one
QUANcar
Rind
{(UNM)}
eight
QUANcar
Schaf
{(UNM)}

5′ ] UDUSchaf:{(UNM)} pé-eš-ke-mito give:1SG.PRS.IMPF [


UDUpé-eš-ke-mi
Schaf
{(UNM)}
to give
1SG.PRS.IMPF

6′ ]x-pa kiš-anin dieser Weise:;
werden:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kämmen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Wohlbefinden:;
dieser:{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N};
Elle:{(ABBR)}
IK-RU-UBto pray:3SG.PST [

]x-pakiš-anIK-RU-UB
in dieser Weise

werden
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
kämmen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Wohlbefinden

dieser
{DEM1.NOM.SG.N, DEM1.ACC.SG.N}
Elle
{(ABBR)}
to pray
3SG.PST

7′ ]x-za-kán ŠÀdarin:ADV;
darin:D/L_in:POSP;
in:{a → D/L.SG_in:POSP, b → D/L.PL_in:POSP};
Herz:{(UNM)};
Inneres:{(UNM)}
É.LUGALKönigshaus:{(UNM)} SISKUR-inOpfer:{ACC.SG.C, GEN.PL} D[Ù-

]x-za-kánŠÀÉ.LUGALSISKUR-in
darin
ADV
darin
D/L_in
POSP
in
{a → D/L.SG_in
POSP, b → D/L.PL_in
POSP}
Herz
{(UNM)}
Inneres
{(UNM)}
Königshaus
{(UNM)}
Opfer
{ACC.SG.C, GEN.PL}

8′ ]x-mi [


]x-mi

9′ ]x-ši LÚ.MEŠtar?-pa?-na-al-li[š?substitute:LUW||HITT.NOM.SG.C

]x-šiLÚ.MEŠtar?-pa?-na-al-li[š?
substitute
LUW||HITT.NOM.SG.C

10′ ]x-tén? (Rasur) ki-nu-najetzt:;
öffnen:1SG.PST
ku-itwelcher:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
wer?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
weil:;
warum?:
[

]x-tén?ki-nu-naku-it
jetzt

öffnen
1SG.PST
welcher
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
wer?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
weil

warum?

11′ ]x-ni nu-kánCONNn=OBPk tu-x[

]x-ninu-kántu-x[
CONNn=OBPk

12′ ]x-ši 7seven:QUANcar MUNUS.MEŠi-ia-[

]x-ši7
seven
QUANcar

13′ ] [


14″ ]x ḫar-tihaben:2SG.PRS;
(u. B.):LUW||HITT.D/L.SG
nuCONNn a-[

]xḫar-tinu
haben
2SG.PRS
(u. B.)
LUW||HITT.D/L.SG
CONNn

15″ ]x nuCONNn ma-a-a[nwie:

]xnuma-a-a[n
CONNnwie

16″ ] ú-ez-z[ikommen:3SG.PRS;
schreien:3SG.PRS


ú-ez-z[i
kommen
3SG.PRS
schreien
3SG.PRS

17″ ] pa-a-igeben:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Volk:;
gänzlich:
[


pa-a-i
geben
{3SG.PRS, 2SG.IMP}
Volk

gänzlich

18″ ]x x[

Text bricht ab

]xx[