The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Birgit Christiansen (ed.)

Citatio: B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: HDivT Transliterations KUB 16.2 (2023-11-02)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

No matches found.

Mss. KUB 16.2

rev. III 1′ x x [


x x

rev. III 2′ NINDA.GUR₄.RAḪI.ABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)}
[

NINDA.GUR₄.RAḪI.A
Brotopferer
{(UNM)}
Brotlaib
{(UNM)}

rev. III 3′ ú-da-aš(her)bringen:{3SG.PST, 2SG.PST};
Uda:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C}
[

ú-da-aš
(her)bringen
{3SG.PST, 2SG.PST}
Uda
{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C}

rev. III 4′ pí-an-z[ito give:3PL.PRS


pí-an-z[i
to give
3PL.PRS

rev. III 5′ nu-kánCONNn=OBPk pa-[

nu-kán
CONNn=OBPk

rev. III 6′ an-dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
in:;
hinein-:;
darin:;
Gleichrangiger:STF
ti-[

an-da
warm sein
3PL.PRS.MP
warm sein
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
in

hinein-

darin

Gleichrangiger
STF

rev. III 7′ i-ia-an-n[i-

rev. III 8′ EGIR-pa-ma(-)[

rev. III 9′ IŠ-TU UDUSchaf:{ABL, INS} [

IŠ-TU UDU
Schaf
{ABL, INS}

rev. III 10′ KI.MINditto:ADV nuCONNn x[


KI.MINnux[
ditto
ADV
CONNn

rev. III 11′ A-NA DINGIR-LIMGott:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Gottesbegeisterter(?):{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
Göttlichkeit:{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
[

A-NA DINGIR-LIM
Gott
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Gottesbegeisterter(?)
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}
Göttlichkeit
{D/L.SG, D/L.PL, ALL}

rev. III 12′ ki-nu-na-x[

ki-nu-na-x[

rev. III 13′ EGIR-pawieder:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} x[


EGIR-pax[
wieder
{a → ADV, b → POSP, c → PREV}

rev. III 14′ nu-kánCONNn=OBPk pa-a-[

nu-kán
CONNn=OBPk

rev. III 15′ x x x[

rev. III breaks off

x xx[

rev. IV 1′ ]x

]x

rev. IV 2′ ]x-an-zi 𒑱 x x[

]x-an-zixx[

rev. IV 3′ -z]i IŠ-TU NINDABrot:{ABL, INS} pí-ia-angeben:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Piya:PNm.ACC.SG.C;
(u. B.):HITT.ACC.SG.C;
Pina:{GN(ABBR)};
Pina (Abk.):{GN(ABBR)};
(u. B.):{HURR.ABS.SG, STF}
[

IŠ-TU NINDApí-ia-an
Brot
{ABL, INS}
geben
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
Piya
PNm.ACC.SG.C
(u. B.)
HITT.ACC.SG.C
Pina
{GN(ABBR)}
Pina (Abk.)
{GN(ABBR)}
(u. B.)
{HURR.ABS.SG, STF}

rev. IV 4′ ]-ḫa-an-zi-ia-an

rev. IV 5′ ]x-ru SIG₅(niederer) Offizier:{(UNM)};
in Ordnung bringen; gut werden:3SG.PRS.MP;
in Ordnung bringen; gut werden:PTCP.NOM.SG.C;
gut:{(UNM)};
gut machen:3SG.PRS;
gut werden:3SG.PRS;
in Ordnung bringen; gut werden:3SG.PRS


]x-ruSIG₅
(niederer) Offizier
{(UNM)}
in Ordnung bringen
gut werden
3SG.PRS.MP
in Ordnung bringen
gut werden
PTCP.NOM.SG.C
gut
{(UNM)}
gut machen
3SG.PRS
gut werden
3SG.PRS
in Ordnung bringen
gut werden
3SG.PRS

rev. IV 6′ ]x-NA x DUG?ḫa-a-né-eš-ša-azSchöpfgefäß:ABL;
(Häuser) verputzen:2SG.IMP;
Ḫani:{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG};
Schöpfgefäß:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
Schöpfgefäß:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Schöpfgefäß:{VOC.SG, ALL, STF}
pa-ra-aaußerdem:;
aus-:;
heraus aus:;
Luft:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Luft:{VOC.SG, ALL, STF};
Para(?):{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG};
Parayuna:{PNm(ABBR)};
Para(?):{DN(UNM)}
ú-da-aš(her)bringen:{3SG.PST, 2SG.PST};
Uda:{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C}

]x-NAxDUG?ḫa-a-né-eš-ša-azpa-ra-aú-da-aš
Schöpfgefäß
ABL
(Häuser) verputzen
2SG.IMP
Ḫani
{PNm.NOM.SG.C, PNm.VOC.SG}
Schöpfgefäß
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
Schöpfgefäß
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Schöpfgefäß
{VOC.SG, ALL, STF}
außerdem

aus-

heraus aus

Luft
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Luft
{VOC.SG, ALL, STF}
Para(?)
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.VOC.SG}
Parayuna
{PNm(ABBR)}
Para(?)
{DN(UNM)}
(her)bringen
{3SG.PST, 2SG.PST}
Uda
{GN.NOM.SG.C, GN.GEN.SG, GN.NOM.PL.C}

rev. IV 7′ ]x-NA IŠ-TU KAŠ-pátBier:{ABL, INS} za-an-ki-la-a-an-zito punish:3PL.PRS

]x-NAIŠ-TU KAŠ-pátza-an-ki-la-a-an-zi
Bier
{ABL, INS}
to punish
3PL.PRS

rev. IV 8′ ]x KI.MINditto:ADV nuCONNn MUŠEN˽ḪUR-RIHöhlenente:{(UNM)} SIG₅-ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP SIG₅(niederer) Offizier:{(UNM)};
in Ordnung bringen; gut werden:3SG.PRS.MP;
in Ordnung bringen; gut werden:PTCP.NOM.SG.C;
gut:{(UNM)};
gut machen:3SG.PRS;
gut werden:3SG.PRS;
in Ordnung bringen; gut werden:3SG.PRS


]xKI.MINnuMUŠEN˽ḪUR-RISIG₅-ruSIG₅
ditto
ADV
CONNnHöhlenente
{(UNM)}
in Ordnung bringen
gut werden
3SG.IMP.MP
(niederer) Offizier
{(UNM)}
in Ordnung bringen
gut werden
3SG.PRS.MP
in Ordnung bringen
gut werden
PTCP.NOM.SG.C
gut
{(UNM)}
gut machen
3SG.PRS
gut werden
3SG.PRS
in Ordnung bringen
gut werden
3SG.PRS

rev. IV 9′ ] ŠA UD-MITag:{GEN.SG, GEN.PL};
Tag (vergöttlicht):{GEN.SG, GEN.PL}
𒑱 ḫal-la-pa-an-da

ŠA UD-MIḫal-la-pa-an-da
Tag
{GEN.SG, GEN.PL}
Tag (vergöttlicht)
{GEN.SG, GEN.PL}

rev. IV 10′ ] IK-KIR(?) ki-nu-na-kánjetzt:;
öffnen:1SG.PST
pa-a-an-zito go:3PL.PRS

IK-KIR(?)ki-nu-na-kánpa-a-an-zi
jetzt

öffnen
1SG.PST
to go
3PL.PRS

rev. IV 11′ ]a-ap-pu-uš-ša-an-zi

]a-ap-pu-uš-ša-an-zi

rev. IV 12′ ]x za-an-ki-la-a-an-zito punish:3PL.PRS

]xza-an-ki-la-a-an-zi
to punish
3PL.PRS

rev. IV 13′ ]x KI.MINditto:ADV nuCONNn MUŠEN˽ḪUR-RIHöhlenente:{(UNM)} SIG₅-ruin Ordnung bringen; gut werden:3SG.IMP.MP SIG₅(niederer) Offizier:{(UNM)};
in Ordnung bringen; gut werden:3SG.PRS.MP;
in Ordnung bringen; gut werden:PTCP.NOM.SG.C;
gut:{(UNM)};
gut machen:3SG.PRS;
gut werden:3SG.PRS;
in Ordnung bringen; gut werden:3SG.PRS


]xKI.MINnuMUŠEN˽ḪUR-RISIG₅-ruSIG₅
ditto
ADV
CONNnHöhlenente
{(UNM)}
in Ordnung bringen
gut werden
3SG.IMP.MP
(niederer) Offizier
{(UNM)}
in Ordnung bringen
gut werden
3SG.PRS.MP
in Ordnung bringen
gut werden
PTCP.NOM.SG.C
gut
{(UNM)}
gut machen
3SG.PRS
gut werden
3SG.PRS
in Ordnung bringen
gut werden
3SG.PRS

rev. IV 14′ ]x ar-ḫastehen:1SG.PRS.MP;
von… weg:;
weg-:;
weg:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}
iš-ḫu-eš-kerto pour:3PL.PST.IMPF

]xar-ḫaiš-ḫu-eš-ker
stehen
1SG.PRS.MP
von… weg

weg-

weg

Grenze
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Grenze
{VOC.SG, ALL, STF}
to pour
3PL.PST.IMPF

rev. IV 15′ ]x x IŠ-TU UDUSchaf:{ABL, INS}

]xxIŠ-TU UDU
Schaf
{ABL, INS}

rev. IV 16′ ]x-zi

rev. IV breaks off

]x-zi