The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Birgit Christiansen (ed.)

Citatio: B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: HDivT Transliterations KUB 34.17 (2023-11-02)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

No matches found.

rev. 1′ [ ]x-x[

]x-x[

rev. 2′ [ ]x-at-ta [


]x-at-ta

rev. 3′ [ták-kufalls:;
(u. B.):2SG.IMP;
entsprechen:3SG.IMP
D30-ašMondgott:{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG};
Mond:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Mondgott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Mond:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ḫi-la]-a-it-taeinen Hof haben (von Mond oder Sonne gesagt):{3SG.PST, 2SG.PST} nu-uš-ši-kán: CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk;
: CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk
[Blinke Seite:{(UNM)};
ungünstig werden:3SG.PRS;
Linksheit:{(UNM)};
ungünstig werden:PTCP.NOM.SG.C;
linker:{(UNM)}

[ták-kuD30-ašḫi-la]-a-it-tanu-uš-ši-kán[B
falls

(u. B.)
2SG.IMP
entsprechen
3SG.IMP
Mondgott
{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG}
Mond
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Mondgott
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Mond
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
einen Hof haben (von Mond oder Sonne gesagt)
{3SG.PST, 2SG.PST}

CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.3SG.D/L=OBPk

CONNn=PPRO.3SG.D/L=OBPk
linke Seite
{(UNM)}
ungünstig werden
3SG.PRS
Linksheit
{(UNM)}
ungünstig werden
PTCP.NOM.SG.C
linker
{(UNM)}

rev. 4′ [KUR-an-zaLand:{FNL(ant).NOM.SG.C, VOC.SG};
Land:ACC.SG.C
i-da-luböse:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} ku-i]šwelcher:REL.NOM.SG.C;
wer?:INT.NOM.SG.C
ú-wa-ansehen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
kommen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
trinken:LUW.2SG.IMP;
Utima:{GN(ABBR)};
Utima (Abk.):{GN(ABBR)}
ḫar-tahaben:{2SG.PST, 3SG.PST};
zerstoßen:2SG.PST
nuCONNn a-aš-šugut:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV};
Gut:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF};
Säule:{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}
[a-uš-zi]to see:3SG.PRS


[KUR-an-zai-da-luku-i]šú-wa-anḫar-tanua-aš-šu[a-uš-zi]
Land
{FNL(ant).NOM.SG.C, VOC.SG}
Land
ACC.SG.C
böse
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
welcher
REL.NOM.SG.C
wer?
INT.NOM.SG.C
sehen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
kommen
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
trinken
LUW.2SG.IMP
Utima
{GN(ABBR)}
Utima (Abk.)
{GN(ABBR)}
haben
{2SG.PST, 3SG.PST}
zerstoßen
2SG.PST
CONNngut
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
Gut
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
Säule
{LUW.NOM.SG.N, LUW.ACC.SG.N}
to see
3SG.PRS

rev. 5′ [ták-kufalls:;
(u. B.):2SG.IMP;
entsprechen:3SG.IMP
D30-ašMondgott:{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG};
Mond:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Mondgott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Mond:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ḫi-l]a-a-it-taeinen Hof haben (von Mond oder Sonne gesagt):{3SG.PST, 2SG.PST}1 ḫi-i-li-maHof:D/L.SG;
Hof:{D/L.SG, STF};
(Anomalie der Gallenblase):{(ABBR)};
Ḫiliya:{PNm(UNM)};
Ḫiliya:PNm.D/L.SG
an-da-anwarm sein:PTCP.ACC.SG.C;
drinnen:;
hinein-:;
Gleichrangiger:ACC.SG.C
M[UL?Stern (vergöttlicht):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
Stern:{(UNM)};
Stern-Stein:{(UNM)}

[ták-kuD30-ašḫi-l]a-a-it-taḫi-i-li-maan-da-anM[UL?
falls

(u. B.)
2SG.IMP
entsprechen
3SG.IMP
Mondgott
{DN.FNL(a).HITT.NOM.SG.C, DN.HITT.GEN.SG}
Mond
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Mondgott
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Mond
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
einen Hof haben (von Mond oder Sonne gesagt)
{3SG.PST, 2SG.PST}
Hof
D/L.SG
Hof
{D/L.SG, STF}
(Anomalie der Gallenblase)
{(ABBR)}
Ḫiliya
{PNm(UNM)}
Ḫiliya
PNm.D/L.SG
warm sein
PTCP.ACC.SG.C
drinnen

hinein-

Gleichrangiger
ACC.SG.C
Stern (vergöttlicht)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
Stern
{(UNM)}
Stern-Stein
{(UNM)}

rev. 6′ [1]one:QUANcar 2two:QUANcar a-ra-an-taankommen:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
stehen:3PL.PRS.MP;
stehen:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
(u. B.):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
erheben:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
orakeln:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
waschen:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
MULḪI.AStern (vergöttlicht):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
Stern:{(UNM)};
Stern-Stein:{(UNM)}
[3three:QUANcar 4vier:QUANcar a-ra-an-taankommen:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
stehen:3PL.PRS.MP;
stehen:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
(u. B.):{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF};
erheben:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
orakeln:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
waschen:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

[1]2a-ra-an-tana-aš-taMULḪI.A[34a-ra-an-ta
one
QUANcar
two
QUANcar
ankommen
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
stehen
3PL.PRS.MP
stehen
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
(u. B.)
{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
erheben
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
orakeln
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
waschen
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

CONNn=OBPst

CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst}

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst}
Stern (vergöttlicht)
{DN(UNM), DN.HURR.ABS}
Stern
{(UNM)}
Stern-Stein
{(UNM)}
three
QUANcar
vier
QUANcar
ankommen
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
stehen
3PL.PRS.MP
stehen
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
(u. B.)
{LUW.NOM.COLL, LUW.ACC.COLL, HITT.VOC.SG, HITT.ALL, HITT.STF}
erheben
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
orakeln
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}
waschen
{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF}

rev. 7′ [ ] pa-an-ga-ri-itin large numbers:ADV ma-uš-zito fall:3SG.PRS


colophon

pa-an-ga-ri-itma-uš-zi
in large numbers
ADV
to fall
3SG.PRS

rev. 8′ ]-i ṬUP-PU na-x[


ṬUP-PUna-x[

rev. 9′ ]x-x[

rev. breaks off

]x-x[
Paši-: rub, squeeze, crush, betray; dammišḫ-: to damage; tuḫḫai-: to produce smoke (aramu, ermu: to cover (planet!); qataru?? ; irḫai-: go down the line, circulate. Make the rounds, conclude