The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Birgit Christiansen (ed.)

Citatio: B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: HDivT Transliterations KUB 4.72 (2023-11-02)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

No matches found.

Mss. KUB 4.72

a. 1 BE KI.GUB ki-ma ša-ar-ša-ri

BEKI.GUBki-maša-ar-ša-ri

a. 2 pu-ṭur-ma MEŠ-šu ša₁₀-am-ṭu

pu-ṭur-maMEŠ-šuša₁₀-am-ṭu

a. 3 ÉRINMEŠ-TI-kánTruppe:{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)};
Truppe:{(UNM)}
ma-uš-zito fall:3SG.PRS na-aš-šu-maor:CNJ=CNJctr

ÉRINMEŠ-TI-kánma-uš-zina-aš-šu-ma
Truppe
{a →(UNM), b →(UNM), c →(UNM), d →(UNM), e →(UNM), f →(UNM), g →(UNM), h →(UNM), i →(UNM), j →(UNM), k →(UNM), l →(UNM), m →(UNM)}
Truppe
{(UNM)}
to fall
3SG.PRS
or
CNJ=CNJctr

a. 4 x(-)x(-)x(-)x pa-iz-zito go:3SG.PRS na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} a-ap-pafertig sein:2SG.IMP;
wieder:;
zurück:;
zurück-:;
fassen:3SG.PRS.MP;
Apu:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Apa:{PNm(UNM)}

x(-)x(-)x(-)xpa-iz-zina-aša-ap-pa
to go
3SG.PRS

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
fertig sein
2SG.IMP
wieder

zurück

zurück-

fassen
3SG.PRS.MP
Apu
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Apa
{PNm(UNM)}

a. 5 [Ú-UL(?)not:NEG ú-ez-z]i(?)kommen:3SG.PRS;
schreien:3SG.PRS

[Ú-UL(?)ú-ez-z]i(?)
not
NEG
kommen
3SG.PRS
schreien
3SG.PRS

b. 1 BE ZAG GÍR a-di 3-šu!

BEZAGGÍRa-di3-šu!

b. 2 KÚR-ašFeind:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Feindschaft:GEN.SG;
Feind:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Feindschaft:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ku-it-k[iirgendein:{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N};
irgendwie:

KÚR-ašku-it-k[i
Feind
{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Feindschaft
GEN.SG
Feind
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Feindschaft
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
irgendein
{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
irgendwie

b. 3 x(-)x[

x(-)x[

c. 1 BE KAL NU GAR-ma i-na MAŠ.KÁN-ni-šu NIN-tum ŠUB-at

BEKALNUGAR-mai-naMAŠ.KÁN-ni-šuNIN-tumŠUB-at

c. 2 ÉRINMEŠTruppe:{(UNM)} IT-TI DINGIRGöttlichkeit:{ABL, INS};
Gottheit:{ABL, INS};
begeistert:{ABL, INS};
Gott:{ABL, INS}
ḫi-in-ga-niSeuche:{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N};
sich tummeln:2SG.IMP
ú-e-ek-ziwünschen:3SG.PRS

ÉRINMEŠIT-TI DINGIRḫi-in-ga-niú-e-ek-zi
Truppe
{(UNM)}
Göttlichkeit
{ABL, INS}
Gottheit
{ABL, INS}
begeistert
{ABL, INS}
Gott
{ABL, INS}
Seuche
{D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N}
sich tummeln
2SG.IMP
wünschen
3SG.PRS

d. 1 BE SAG ti-tu-ra-am ša UZU GAR-ma

BESAGti-tu-ra-amšaUZUGAR-ma

d. 2 me-ša uš-ta-ḫa-aq -aš ú-i-it-tito drink:LUW.1SG.PRS=POSS.2SG.D/L.SG mi-e-ia-nicourse:D/L.SG

me-šauš-ta-ḫa-aq-ašú-i-it-timi-e-ia-ni
to drink
LUW.1SG.PRS=POSS.2SG.D/L.SG
course
D/L.SG

d. 3 ar-ma-ni-ia-at-taerkranken:{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP};
erkranken:3SG.PST.MP
na-aš:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} SIG₅-at-tain Ordnung bringen; gut werden:{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}

ar-ma-ni-ia-at-tana-ašSIG₅-at-ta
erkranken
{3SG.PRS.MP, 3SG.PST.MP}
erkranken
3SG.PST.MP

{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC}
in Ordnung bringen
gut werden
{2SG.PST.MP, 3SG.PST.MP}

d. 4 na-aš-šu-ma-aš-taor:CNJ=CNJctr=OBPst -ašMann:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Männlichkeit:GEN.SG;
Mann:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Männlichkeit:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Ziti:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
ḫa-ad-ga-u-wa-azhart:ABL;
hart:{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}

na-aš-šu-ma-aš-ta-ašḫa-ad-ga-u-wa-az
or
CNJ=CNJctr=OBPst
Mann
{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Männlichkeit
GEN.SG
Mann
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Männlichkeit
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Ziti
{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
hart
ABL
hart
{NOM.PL.N, ACC.PL.N, ALL}

d. 5 pé-e-da-azPlatz:ABL;
(ERG) Platz:{NOM.SG.C, VOC.SG};
schicken:3SG.PST;
hinschaffen:2SG.IMP;
hinschaffen:3SG.PRS.MP;
Platz:{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
iš-pa-ar-zi-zientkommen:3SG.PRS;
hören:3SG.PRS

pé-e-da-aziš-pa-ar-zi-zi
Platz
ABL
(ERG) Platz
{NOM.SG.C, VOC.SG}
schicken
3SG.PST
hinschaffen
2SG.IMP
hinschaffen
3SG.PRS.MP
Platz
{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}
entkommen
3SG.PRS
hören
3SG.PRS

e. 1 BE i-na ZAG ŠU.SI GIŠTUKUL SAG ŠU.SI IGI

BEi-naZAGŠU.SIGIŠTUKULSAGŠU.SIIGI

e. 2 a-na IGI-šu A-NA QA-TI-IA

a-naIGI-šuA-NA QA-TI-IA

e. 3 ku-it-kiirgendein:{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N};
irgendwie:
ú-wa-az-zito come:3SG.PRS

end of liver

ku-it-kiú-wa-az-zi
irgendein
{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
irgendwie
to come
3SG.PRS