The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Birgit Christiansen (ed.)

Citatio: B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: HDivT Transliterations KUB 50.100 (2023-11-02)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

No matches found.

Mss. KUB 50.100

1′ 1 ] EGIR-an?afterwards:ADV [

EGIR-an?
afterwards
ADV

2′ 2 [ zi?]-anfrom this side:ADV(ABBR) pa-itto go:3SG.PST 3 TI₈MUŠENeagle:NOM.SG(UNM) ?-a[nbefore:ADV(ABBR) 4

zi?]-anpa-itTI₈MUŠEN?-a[n
from this side
ADV(ABBR)
to go
3SG.PST
eagle
NOM.SG(UNM)
before
ADV(ABBR)

3′ [EGIRagain:ADV UGUup:ADV SI]G₅-zaright:HITT.ABL ú-etto come:3SG.PST 5 na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM GUN-liš(oracle term):NOM.SG.C(ABBR) pa-anopposite:ADV(ABBR) [pa-itto go:3SG.PST

[EGIRUGUSI]G₅-zaú-etna-ašGUN-lišpa-an[pa-it
again
ADV
up
ADV
right
HITT.ABL
to come
3SG.PST
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM(oracle term)
NOM.SG.C(ABBR)
opposite
ADV(ABBR)
to go
3SG.PST

4′ 6 [EGIRbehind:POSP KASKAL-N]I(?)road:D/L.SG(UNM)1 7 u-ra-ia-an-ni-ensic(oracle bird):LUW||HITT.ACC.SG.C2 EGIRagain:ADV GAMbelow:ADV kuunfavourable:LUW.A/I(ABBR) ú-e[tto come:3SG.PST 8

[EGIRKASKAL-N]I(?)u-ra-ia-an-ni-ensicEGIRGAMkuú-e[t
behind
POSP
road
D/L.SG(UNM)
(oracle bird)
LUW||HITT.ACC.SG.C
again
ADV
below
ADV
unfavourable
LUW.A/I(ABBR)
to come
3SG.PST

5′ [pa-i]t?to go:3SG.PST 9 UM-MAthus:ADV mmu-ud-da-aš:PNm.NOM.SG.C 10 ar-ḫa-waaway from:PREV=QUOT pé-eš-še-erto throw:3PL.PST [ ]

[pa-i]t?UM-MAmmu-ud-da-ašar-ḫa-wapé-eš-še-er
to go
3SG.PST
thus
ADV

PNm.NOM.SG.C
away from
PREV=QUOT
to throw
3PL.PST

6′ 11 [a-š]i?-ma?-wathat one:DEM3.NOM.SG.C=CNJctr=QUOT ku!-išwhich:REL.NOM.SG.C GUN-liš(oracle term):NOM.SG.C(ABBR) pa-anopposite:ADV(ABBR) pa-itto go:3SG.PST 12 [na-a]š-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk [

[a-š]i?-ma?-waku!-išGUN-lišpa-anpa-it[na-a]š-kán
that one
DEM3.NOM.SG.C=CNJctr=QUOT
which
REL.NOM.SG.C
(oracle term)
NOM.SG.C(ABBR)
opposite
ADV(ABBR)
to go
3SG.PST
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk

7′ 13 [ ]-an te-pu-iafew:ACC.SG.N=CNJadd ku-it-kisomeone:INDFany.ACC.SG.N ar-ḫaaway:ADV SUD-zito pull:3SG.PRS 14 [

te-pu-iaku-it-kiar-ḫaSUD-zi
few
ACC.SG.N=CNJadd
someone
INDFany.ACC.SG.N
away
ADV
to pull
3SG.PRS

8′ [ ]x-ša-ši? 15 na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk ULnot:NEG la-aḫ-la-aḫ-ḫi-ia?-nu-[3 16


na-aš-kánUL
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPknot
NEG

9′ 17 [ ]x ITUmonth:ACC.SG(UNM) šu-lu-pí-in(oracle bird):ACC.SG.C GUN-li₁₂(oracle term):ADV4 NI-MURto see:1PL.PST 18 na-ašCONNn=PPRO.3SG.C.NOM GUN-liš(oracle term):NOM.SG.C(ABBR) 2-an:PREV a[r-ḫaaway:ADV pa-it]to go:3SG.PST

ITUšu-lu-pí-inGUN-li₁₂NI-MURna-ašGUN-liš2-ana[r-ḫapa-it]
month
ACC.SG(UNM)
(oracle bird)
ACC.SG.C
(oracle term)
ADV
to see
1PL.PST
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM(oracle term)
NOM.SG.C(ABBR)

PREV
away
ADV
to go
3SG.PST

10′ 19 [u-ra(?)]-ia-ni-iš(oracle bird):LUW||HITT.NOM.SG.C GUN-liš(oracle term):NOM.SG.C(ABBR) 20 TI₈MUŠENeagle:ACC.SG(UNM) GUN-li₁₂(oracle term):ADV NI-MURto see:1PL.PST [ ]

[u-ra(?)]-ia-ni-išGUN-lišTI₈MUŠENGUN-li₁₂NI-MUR
(oracle bird)
LUW||HITT.NOM.SG.C
(oracle term)
NOM.SG.C(ABBR)
eagle
ACC.SG(UNM)
(oracle term)
ADV
to see
1PL.PST

11′ 21 [na-aš]-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pé-anbefore:ADV(ABBR) ku-zafrom/in the unfavourable (area):HITT.ABL(ABBR) ú-etto come:3SG.PST 22 na-aš-kánCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk pé-anbefore:ADV(ABBR) ar-ḫaaway:ADV p[a-itto go:3SG.PST

[na-aš]-kánpé-anku-zaú-etna-aš-kánpé-anar-ḫap[a-it
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkbefore
ADV(ABBR)
from/in the unfavourable (area)
HITT.ABL(ABBR)
to come
3SG.PST
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkbefore
ADV(ABBR)
away
ADV
to go
3SG.PST

12′ 23 [EGI]Rbehind:POSP KASKAL-NIroad:D/L.SG(UNM) 24 TI₈MUŠENeagle:NOM.SG(UNM) pé-anbefore:ADV(ABBR) SIG₅-zaright:HITT.ABL ú-e[tto come:3SG.PST 25 na]-?-ká[nCONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk

[EGI]RKASKAL-NITI₈MUŠENpé-anSIG₅-zaú-e[tna]-?-ká[n
behind
POSP
road
D/L.SG(UNM)
eagle
NOM.SG(UNM)
before
ADV(ABBR)
right
HITT.ABL
to come
3SG.PST
CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk

13′ 26 [U]M-MAthus:ADV mu-ra+a:PNm.NOM.SG(UNM) 27 ar-ḫ[a-waaway from:PREV=QUOT p]é?-še-e[r?to throw:{a → 3PL.PST};
to throw:3PL.PST

[U]M-MAmu-ra+aar-ḫ[a-wap]é?-še-e[r?
thus
ADV

PNm.NOM.SG(UNM)
away from
PREV=QUOT
to throw
{a → 3PL.PST}
to throw
3PL.PST

14′ 28 [ ku-i]š?which:REL.NOM.SG.C5 pé-anbefore:ADV(ABBR) a[r-ḫaaway:ADV pa-itto go:3SG.PST

ku-i]š?pé-ana[r-ḫapa-it
which
REL.NOM.SG.C
before
ADV(ABBR)
away
ADV
to go
3SG.PST

15′ 29 [ ]x ú-etto come:3SG.PST 30 x[

Tablet edge

ú-et
to come
3SG.PST
The final part of NI was copied in the handcopy, but is not visible from the photographs.
A nominative form would be expected.
Differently from Sakuma Y. 2009b II, 370 (la-aḫ-la-aḫ-ḫi-ia? nu x [...], we consider this more likely to be a form of laḫlaḫḫinu, given the absence of the otherwise expected verbal endings.
Although one expects GUN-li₁₂- here (thus emended by Sakuma Y. 2009b, II 371), the form is found also in the following line, and parallel abbreviations of tar-li₁₂ are also attested elsewhere (e.g. KUB 16.75 obv. II 6´, KUB 50.117 obv. I 11). Thus, the form might be considered as an abbreviation of the standard form, rather than a mistake.
Based on the content of the previous paragraph, line 6´ (kolon 11).