The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Birgit Christiansen (ed.)

Citatio: B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: HDivT Transliterations KUB 50.119 (2023-11-02)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

No matches found.

obv. II 1′ ]x x[

]xx[

obv. II 2′ ] mu-un-na-x x x x

mu-un-na-xx xx

obv. II 3′ ] 3-ŠÚdrei:;
dreimal:;
dritt-:
-zimachen:{3SG.PRS, 3PL.PRS};
machen:3SG.PRS


3-ŠÚ-zi
drei

dreimal

dritt-
machen
{3SG.PRS, 3PL.PRS}
machen
3SG.PRS

obv. II 4′ ]x [ ] x x-zi-pí

]xxx-zi-pí

obv. II 5′ ]x DINGIR-LIMGott:{(UNM)};
Gottesbegeisterter(?):{(UNM)};
Göttlichkeit:{(UNM)}
Mše-ša-pa-x-ši

]xDINGIR-LIM
Gott
{(UNM)}
Gottesbegeisterter(?)
{(UNM)}
Göttlichkeit
{(UNM)}

obv. II 6′ ] a-pé-ni-eš-ša-anas (mentioned):DEMadv

a-pé-ni-eš-ša-an
as (mentioned)
DEMadv

obv. II 7′ ]x-pát


]x-pát

obv. II 8′ ]-an-da-an-ta ku-wa-at-ténkosten(?):{2PL.PST, 2PL.IMP}

ku-wa-at-tén
kosten(?)
{2PL.PST, 2PL.IMP}

obv. II 9′ ]x TA NÍ.TEKörper:{(UNM)} RA-aš(Gegenstand aus Holz):{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Stoß:GEN.SG;
(Gegenstand aus Holz):{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
schlagen:3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
schlagen:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Stoß:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
x x ANHimmel:{(UNM)} x ḫar-zito have:3SG.PRS NU.ŠE-duto become unfavourable:3SG.IMP

]xTA NÍ.TERA-ašx xANxḫar-ziNU.ŠE-du
Körper
{(UNM)}
(Gegenstand aus Holz)
{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}
Stoß
GEN.SG
(Gegenstand aus Holz)
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
schlagen
3SG.PRS={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
schlagen
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Stoß
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Himmel
{(UNM)}
to have
3SG.PRS
to become unfavourable
3SG.IMP

obv. II 10′ ] NU.ŠE-duto become unfavourable:3SG.IMP

NU.ŠE-du
to become unfavourable
3SG.IMP

obv. II 11′ ]-šu-uš [ ]

end of obv. II

rev. III 1 broken

rev. III 2 ]x-ku-it [ ]

]x-ku-it

rev. III 3 blank

rev. III 4 ]-du

rev. III 5 a]r-ḫastehen:1SG.PRS.MP;
weg:;
von… weg:;
weg-:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}

a]r-ḫa
stehen
1SG.PRS.MP
weg

von… weg

weg-

Grenze
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Grenze
{VOC.SG, ALL, STF}

rev. III 6 ]x x-ri MEŠMann:{(UNM)};
Männlichkeit:{(UNM)};
Ziti:{PNm(UNM)}
x x x x x x-un

]xx-riMEŠx xx xxx-un
Mann
{(UNM)}
Männlichkeit
{(UNM)}
Ziti
{PNm(UNM)}

rev. III 7 a]r-ḫastehen:1SG.PRS.MP;
weg:;
von… weg:;
weg-:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF}
ku-itwelcher:{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N};
wer?:{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N};
weil:;
warum?:
kar-ši-ta-ri


a]r-ḫaku-itkar-ši-ta-ri
stehen
1SG.PRS.MP
weg

von… weg

weg-

Grenze
{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C}
Grenze
{VOC.SG, ALL, STF}
welcher
{REL.NOM.SG.N, REL.ACC.SG.N}
wer?
{INT.NOM.SG.N, INT.ACC.SG.N}
weil

warum?

rev. III 8 ]x-a-pát-aš NU.ŠE-duto become unfavourable:3SG.IMP

]x-a-pát-ašNU.ŠE-du
to become unfavourable
3SG.IMP

rev. III ca. two blank lines

rev. III 9 ]x x x[ ]

rev. III breaks off

]xxx[

l.e. EGIR?wieder:ADV;
hinter:D/L_hinter:POSP;
hinter:POSP;
hinter:PREV;
hinterer:{(UNM)}
NU.ŠE-duto become unfavourable:3SG.IMP1

EGIR?NU.ŠE-du
wieder
ADV
hinter
D/L_hinter
POSP
hinter
POSP
hinter
PREV
hinterer
{(UNM)}
to become unfavourable
3SG.IMP
Unclear from the handcopy and photos where this line is written.