The Corpus of Hittite Divinatory Texts (HDivT)

Digital Edition and Cultural Historical Analysis

Birgit Christiansen (ed.)

Citatio: B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: HDivT Transliterations KUB 52.7 (2023-11-02)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

No matches found.

rev. III 1′ x[


x[

rev. III 2′ mi-ia-x[

mi-ia-x[

rev. III 3′ DINGIR-zaGottheit:ABL;
begeistert:{FNL(t).NOM.SG.C, VOC.SG};
Gott:ABL;
Göttlichkeit:{(UNM)};
Gottheit:{(UNM)};
begeistert:{(UNM)};
Gott:{(UNM)};
Gott:{HURR.ABS.SG, STF}
da-[


DINGIR-za
Gottheit
ABL
begeistert
{FNL(t).NOM.SG.C, VOC.SG}
Gott
ABL
Göttlichkeit
{(UNM)}
Gottheit
{(UNM)}
begeistert
{(UNM)}
Gott
{(UNM)}
Gott
{HURR.ABS.SG, STF}

rev. III 4′ TA ḪALOpferschauer:{(UNM)} [


TA ḪAL
Opferschauer
{(UNM)}

rev. III 5′ na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} ḪUR.SAGBerg:{(UNM)};
Bild eines Berges:{(UNM)};
Berg:{HURR.ABS.SG, STF}
[

na-atḪUR.SAG

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
Berg
{(UNM)}
Bild eines Berges
{(UNM)}
Berg
{HURR.ABS.SG, STF}

rev. III 6′ ḫal-ki-ušGetreide:{NOM.PL.C, ACC.PL.C};
Getreide:{D/L.SG, STF};
Ḫalki:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
SA₅rot:{(UNM)} [


ḫal-ki-ušSA₅
Getreide
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}
Getreide
{D/L.SG, STF}
Ḫalki
{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}
rot
{(UNM)}

rev. III 7′ na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} DINGIRMEŠGöttlichkeit:{(UNM)};
Gottheit:{(UNM)};
begeistert:{(UNM)};
Gott:{(UNM)};
Gott:{HURR.ABS.SG, STF}
[

na-atDINGIRMEŠ

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
Göttlichkeit
{(UNM)}
Gottheit
{(UNM)}
begeistert
{(UNM)}
Gott
{(UNM)}
Gott
{HURR.ABS.SG, STF}

rev. III 8′ nu-kánCONNn=OBPk DINGIR-niGöttlichkeit:FNL(n).D/L.SG;
Gottheit:FNL(n).D/L.SG;
Gott:FNL(n).D/L.SG
[


nu-kánDINGIR-ni
CONNn=OBPkGöttlichkeit
FNL(n).D/L.SG
Gottheit
FNL(n).D/L.SG
Gott
FNL(n).D/L.SG

rev. III 9′ na-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} D10Wettergott:{DN.HURR.ABS, DN(UNM)};
Heldenmut(?):{(UNM)};
Tarḫuntašša:{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}
URU[

na-atD10

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}
Wettergott
{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
Heldenmut(?)
{(UNM)}
Tarḫuntašša
{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG}

rev. III 10′ SIG₅-an-zain Ordnung bringen; gut werden:PTCP.NOM.SG.C;
gut machen:PTCP.NOM.SG.C;
gut:{FNL(ant).NOM.SG.C, VOC.SG};
(niederer) Offizier:{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL};
in Ordnung bringen; gut werden:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
in Ordnung bringen; gut werden:PTCP.ACC.SG.C
A[N


SIG₅-an-za
in Ordnung bringen
gut werden
PTCP.NOM.SG.C
gut machen
PTCP.NOM.SG.C
gut
{FNL(ant).NOM.SG.C, VOC.SG}
(niederer) Offizier
{NOM.SG, ACC.SG, GEN.PL}
in Ordnung bringen
gut werden
{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL}
in Ordnung bringen
gut werden
PTCP.ACC.SG.C

rev. III 11′ [na]-at:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM} ták-na-aš-x[

[na]-atták-na-aš-x[

{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.N.NOM, CONNn=PPRO.3PL.N.ACC, CONNn=PPRO.3PL.C.NOM}

rev. III 12′ [ḫal]-ki-uš-šaGetreide:{NOM.PL.C, ACC.PL.C} x[


[ḫal]-ki-uš-šax[
Getreide
{NOM.PL.C, ACC.PL.C}

rev. III 13′ mi-ia-ni-kánVerlauf:D/L.SG;
Wachstum:D/L.SG
[

mi-ia-ni-kán
Verlauf
D/L.SG
Wachstum
D/L.SG

rev. III 14′ KASKAL-an-zito set on the road:3PL.PRS [

KASKAL-an-zi
to set on the road
3PL.PRS

rev. III 15′ x-nu-x[

rev. III breaks off

x-nu-x[

rev. IV ′


rev. IV ′ ca. two blank lines


rev. IV 1′ NU].ŠEungünstig werden:3SG.PRS;
ungünstig werden:3SG.PRS.MP;
ungünstig werden:PTCP.NOM.SG.C;
ungünstig:{(UNM)}
1

NU].ŠE
ungünstig werden
3SG.PRS
ungünstig werden
3SG.PRS.MP
ungünstig werden
PTCP.NOM.SG.C
ungünstig
{(UNM)}

rev. IV 2′ ]x SIG₅(niederer) Offizier:{(UNM)};
in Ordnung bringen; gut werden:3SG.PRS.MP;
in Ordnung bringen; gut werden:PTCP.NOM.SG.C;
gut:{(UNM)};
gut machen:3SG.PRS;
gut werden:3SG.PRS;
in Ordnung bringen; gut werden:3SG.PRS


]xSIG₅
(niederer) Offizier
{(UNM)}
in Ordnung bringen
gut werden
3SG.PRS.MP
in Ordnung bringen
gut werden
PTCP.NOM.SG.C
gut
{(UNM)}
gut machen
3SG.PRS
gut werden
3SG.PRS
in Ordnung bringen
gut werden
3SG.PRS

rev. IV 3′ ] DINGIRMEŠ-ni-kánGöttlichkeit:FNL(n).D/L.SG;
Gottheit:FNL(n).D/L.SG;
Gott:FNL(n).D/L.SG
KASKAL-an-zito set on the road:3PL.PRS

DINGIRMEŠ-ni-kánKASKAL-an-zi
Göttlichkeit
FNL(n).D/L.SG
Gottheit
FNL(n).D/L.SG
Gott
FNL(n).D/L.SG
to set on the road
3PL.PRS

rev. IV 4′ ]x-zi ME-ašnehmen:3SG.PST;
setzen:3SG.PST;
hundert:QUANcar={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Wasser:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
nehmen:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
nehmen:PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
setzen:{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

]x-ziME-aš
nehmen
3SG.PST
setzen
3SG.PST
hundert
QUANcar={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
Wasser
{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
nehmen
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
nehmen
PTCP.NOM.SG.C={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}
setzen
{3SG.PRS, 3SG.PST, 3PL.PRS}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC}

rev. IV 5′ ] NU.ŠEungünstig werden:3SG.PRS;
ungünstig werden:3SG.PRS.MP;
ungünstig werden:PTCP.NOM.SG.C;
ungünstig:{(UNM)}


NU.ŠE
ungünstig werden
3SG.PRS
ungünstig werden
3SG.PRS.MP
ungünstig werden
PTCP.NOM.SG.C
ungünstig
{(UNM)}

rev. IV 6′ ]x -rito become:3SG.PRS.MP DINGIR-za-pátGottheit:ABL;
begeistert:{FNL(t).NOM.SG.C, VOC.SG};
Gott:ABL
TUKU.TUKU-zaZorn:{FNL(t).NOM.SG.C, VOC.SG};
Zorn:ABL;
erzürnen:PTCP.NOM.SG.C;
Zorn:{(UNM)};
zornig werden:3SG.PRS;
erzürnen:3SG.PRS
NU.ŠE-duto become unfavourable:3SG.IMP

]x-riDINGIR-za-pátTUKU.TUKU-zaNU.ŠE-du
to become
3SG.PRS.MP
Gottheit
ABL
begeistert
{FNL(t).NOM.SG.C, VOC.SG}
Gott
ABL
Zorn
{FNL(t).NOM.SG.C, VOC.SG}
Zorn
ABL
erzürnen
PTCP.NOM.SG.C
Zorn
{(UNM)}
zornig werden
3SG.PRS
erzürnen
3SG.PRS
to become unfavourable
3SG.IMP

rev. IV 7′ ] NU.ŠEungünstig werden:3SG.PRS;
ungünstig werden:3SG.PRS.MP;
ungünstig werden:PTCP.NOM.SG.C;
ungünstig:{(UNM)}


NU.ŠE
ungünstig werden
3SG.PRS
ungünstig werden
3SG.PRS.MP
ungünstig werden
PTCP.NOM.SG.C
ungünstig
{(UNM)}

rev. IV 8′ ] i-da-luböse:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV} ULnot:NEG ku-it-kiirgendein:{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N};
irgendwie:
tar-ri-bu

i-da-luULku-it-kitar-ri-bu
böse
{NOM.SG.N, ACC.SG.N, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF, ADV}
not
NEG
irgendein
{INDFany.NOM.SG.N, INDFany.ACC.SG.N}
irgendwie

rev. IV 9′ ] NU.ŠEungünstig werden:3SG.PRS;
ungünstig werden:3SG.PRS.MP;
ungünstig werden:PTCP.NOM.SG.C;
ungünstig:{(UNM)}


rev. IV breaks off

NU.ŠE
ungünstig werden
3SG.PRS
ungünstig werden
3SG.PRS.MP
ungünstig werden
PTCP.NOM.SG.C
ungünstig
{(UNM)}
Written over paragraph/double paragraph line.