Citatio: B. Christiansen (ed.), hethiter.net/: HDivT Transliterations KUB 8.20+ (2023-11-02)
|
ANNOTATION STATUS |
No matches found.
(Frg. 1) obv.? I 1′ [ ki-š]a-rito become:3SG.PRS.MP
… | ki-š]a-ri |
---|---|
to become 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1) obv.? I 2′! [ a]r-tastehen:3SG.PRS.MP;
waschen:3SG.PST;
waschen:2SG.PST;
sägen:2SG.IMP;
(großer Vogel):{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
(großer Vogel):{VOC.SG, ALL, STF};
Stadt:HURR.ESS||HITT.D/L.SG;
Stadt:{HURR.ABS.SG, STF}
… | a]r-ta |
---|---|
stehen 3SG.PRS.MP waschen 3SG.PST waschen 2SG.PST sägen 2SG.IMP (großer Vogel) {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} (großer Vogel) {VOC.SG, ALL, STF} Stadt HURR.ESS||HITT.D/L.SG Stadt {HURR.ABS.SG, STF} |
… | … | |
---|---|---|
… |
---|
… |
---|
(Frg. 1) obv.? I 6′! [ták-kufalls:;
(u. B.):2SG.IMP;
entsprechen:3SG.IMP DUTUSonne(ngottheit):{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} MULḪI].AStern (vergöttlicht):{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
Stern:{(UNM)};
Stern-Stein:{(UNM)} ZAG-azrechts:ADV;
rechts von:POSP;
Grenze:ABL;
rechts:ABL;
Schulter:ABL;
Grenze:{(UNM)};
rechts:{(UNM)};
Schulter:{(UNM)}
[ták-ku | DUTU | … | MULḪI].A | ZAG-az |
---|---|---|---|---|
falls (u. B.) 2SG.IMP entsprechen 3SG.IMP | Sonne(ngottheit) {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} | Stern (vergöttlicht) {DN(UNM), DN.HURR.ABS} Stern {(UNM)} Stern-Stein {(UNM)} | rechts ADV rechts von POSP Grenze ABL rechts ABL Schulter ABL Grenze {(UNM)} rechts {(UNM)} Schulter {(UNM)} |
(Frg. 1) obv.? I 7′! [ ša]r-ga-a-u-e-ešoutstanding:NOM.PL.C
… | ša]r-ga-a-u-e-eš |
---|---|
outstanding NOM.PL.C |
(Frg. 1) obv.? I 8′! [LUGALMEŠŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
königlicher Status:3SG.PRS;
König:{(UNM)} a?-r]a-aš-ša-ašböse(?):HURR.DAT.PL={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Freund:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
Freundin:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
ankommen:3SG.PST={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
Recht:{GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
waschen:3SG.PST={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
Ara:{DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
[LUGALMEŠ | … | a?-r]a-aš-ša-aš |
---|---|---|
Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} königlicher Status 3SG.PRS König {(UNM)} | böse(?) HURR.DAT.PL={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Freund {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} Freundin {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} ankommen 3SG.PST={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} Recht {GEN.SG, GEN.PL, D/L.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} waschen 3SG.PST={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} Ara {DN.NOM.SG.C, DN.GEN.SG, DN.VOC.SG, DN.D/L.PL}={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} |
(Frg. 1) obv.? I 9′! [KUR-eLand:{FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG};
Land:{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC};
Bild eines Berges:{(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} ḫar-ni-ik-z]ito destroy:3SG.PRS
[KUR-e | ḫar-ni-ik-z]i |
---|---|
Land {FNL(e).NOM.SG.N, FNL(e).ACC.SG.N, FNL(e).NOM.PL.N, FNL(e).ACC.PL.N, FNL(e).D/L.SG} Land {(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} Bild eines Berges {(UNM)}={PPRO.3SG.N.NOM, PPRO.3SG.N.ACC, PPRO.3PL.C.NOM, PPRO.3PL.N.NOM, PPRO.3PL.N.ACC} | to destroy 3SG.PRS |
(Frg. 1) obv.? I 10′! [ták-kufalls:;
(u. B.):2SG.IMP;
entsprechen:3SG.IMP DUTUSonne(ngottheit):{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} ḫé]-⸢e⸣-a-u-e-ešto rain:NOM.PL.C
[ták-ku | DUTU | … | ḫé]-⸢e⸣-a-u-e-eš |
---|---|---|---|
falls (u. B.) 2SG.IMP entsprechen 3SG.IMP | Sonne(ngottheit) {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} | to rain NOM.PL.C |
(Frg. 1) obv.? I 11′! [ ÉRINMEŠTruppe:{(UNM)} pa-an-ga-ri-itin large numbers:ADV m]a-uš-zito fall:3SG.PRS
… | ÉRINMEŠ | pa-an-ga-ri-it | m]a-uš-zi |
---|---|---|---|
Truppe {(UNM)} | in large numbers ADV | to fall 3SG.PRS |
… | |
---|---|
obv.? I breaks off
… | ]x |
---|---|
(Frg. 1) obv.? II 1′ ták-kufalls:;
(u. B.):2SG.IMP;
entsprechen:3SG.IMP DU[TUSonne(ngottheit):{DN.HURR.ABS, DN(UNM)}
ták-ku | DU[TU |
---|---|
falls (u. B.) 2SG.IMP entsprechen 3SG.IMP | Sonne(ngottheit) {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} |
(Frg. 1) obv.? II 2′ a-da-an-x[
a-da-an-x[ |
---|
(Frg. 1+2) obv.? II 3′/1′ LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
königlicher Status:3SG.PRS;
König:{(UNM)} URIKIAkkad:{GN(UNM)} x-x[
LUGAL | URIKI | x-x[ |
---|---|---|
Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} königlicher Status 3SG.PRS König {(UNM)} | Akkad {GN(UNM)} |
(Frg. 1+2) obv.? II 4′/2′ ták-kufalls:;
(u. B.):2SG.IMP;
entsprechen:3SG.IMP DUTU-ušSonne(ngottheit):{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG.C, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG};
Sonne(ngottheit):{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} pu-u[š-zito diminish:3SG.PRS
ták-ku | DUTU-uš | pu-u[š-zi |
---|---|---|
falls (u. B.) 2SG.IMP entsprechen 3SG.IMP | Sonne(ngottheit) {DN.FNL(u).HITT.NOM.SG.C, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG} Sonne(ngottheit) {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} | to diminish 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) obv.? II 5′/3′ IM-an-zaWind:NOM.SG.C;
Wind:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Ton:{FNL(an).NOM.SG.N, FNL(an).ACC.SG.N, FNL(an).STF} pa-ra-a-ierscheinen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Luft:D/L.SG;
blasen:2SG.IMP;
blasen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Para(?):DN.D/L.SG;
Paraya:DN.D/L.SG [
IM-an-za | pa-ra-a-i | … |
---|---|---|
Wind NOM.SG.C Wind {ACC.SG.C, GEN.PL} Ton {FNL(an).NOM.SG.N, FNL(an).ACC.SG.N, FNL(an).STF} | erscheinen {3SG.PRS, 2SG.IMP} Luft D/L.SG blasen 2SG.IMP blasen {3SG.PRS, 2SG.IMP} Para(?) DN.D/L.SG Paraya DN.D/L.SG |
(Frg. 1+2) obv.? II 6′/4′ Ùund:CNJadd;
schlafen:;
Schlaf:{(UNM)} LUGALŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
königlicher Status:3SG.PRS;
König:{(UNM)} MAR.TUAmurru:{GN(UNM)};
Amurru:{GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG} ag-⸢ga?⸣-[an]-zito die:3PL.PRS1
Ù | LUGAL | MAR.TU | ag-⸢ga?⸣-[an]-zi | … |
---|---|---|---|---|
und CNJadd schlafen Schlaf {(UNM)} | Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} königlicher Status 3SG.PRS König {(UNM)} | Amurru {GN(UNM)} Amurru {GN(UNM), GN.ALL, GN.HURR.ABS.SG} | to die 3PL.PRS |
(Frg. 1+2) obv.? II 7′/5′ ták-ku-wa-[aš]-tafalls:={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
(u. B.):2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
entsprechen:3SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
falls:=={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
(u. B.):2SG.IMP==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
entsprechen:3SG.IMP===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
präsentieren:3SG.PRS.MP====={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT};
(u. B.):VBN.GEN.SG======{PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT} DUTU-ušSonne(ngottheit):{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG.C, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG};
Sonne(ngottheit):{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} pa-iz-zito go:3SG.PRS A[N?-
ták-ku-wa-[aš]-ta | DUTU-uš | pa-iz-zi | |
---|---|---|---|
falls ={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT} (u. B.) 2SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT} entsprechen 3SG.IMP={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT} falls =={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT} (u. B.) 2SG.IMP==={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT} entsprechen 3SG.IMP===={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT} präsentieren 3SG.PRS.MP====={PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT} (u. B.) VBN.GEN.SG======{PPRO.3SG.C.NOM=PPRO.2SG.DAT, PPRO.3PL.C.ACC=PPRO.2SG.DAT} | Sonne(ngottheit) {DN.FNL(u).HITT.NOM.SG.C, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG} Sonne(ngottheit) {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} | to go 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) obv.? II 8′/6′ iš-ta-[an-ta-i]z-zito hesitate:3SG.PRS ku-it-ma-anwährend:;
eine Zeitlang: na-na-a[n-ku-uš-zi]to become dark:3SG.PRS
iš-ta-[an-ta-i]z-zi | ku-it-ma-an | na-na-a[n-ku-uš-zi] |
---|---|---|
to hesitate 3SG.PRS | während eine Zeitlang | to become dark 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) obv.? II 9′/7′ LUGAL-u-e-[ez-zi-ia]-na-an-da-ri na-aš-maoder:;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} za-a[ḫ-ḫi-ia]Kampf:D/L.SG;
schlagen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
sich gegenseitig bekämpfen:2SG.IMP;
sich gegenseitig bekämpfen:3SG.PRS;
sich gegenseitig bekämpfen:3SG.PRS.MP
LUGAL-u-e-[ez-zi-ia]-na-an-da-ri | na-aš-ma | za-a[ḫ-ḫi-ia] |
---|---|---|
oder { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC} | Kampf D/L.SG schlagen {3SG.PRS, 2SG.IMP} sich gegenseitig bekämpfen 2SG.IMP sich gegenseitig bekämpfen 3SG.PRS sich gegenseitig bekämpfen 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1+2) obv.? II 10′/8′ LÚSIG₅(niederer) Offizier:{(UNM)}2 [ ]KI a-kisterben:3SG.PRS;
Akiya:{PNm(UNM)};
Akiya:PNm.D/L.SG
LÚSIG₅ | … | a-ki |
---|---|---|
(niederer) Offizier {(UNM)} | sterben 3SG.PRS Akiya {PNm(UNM)} Akiya PNm.D/L.SG |
(Frg. 1+2) obv.? II 11′/9′ ták-kufalls:;
(u. B.):2SG.IMP;
entsprechen:3SG.IMP ḫa-[an-te-ez-z]iordnen:3SG.PRS;
an vorderster Stelle:;
vorderster:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF};
sorgen für:3SG.PRS ITU-mimonth:D/L.SG ú-i-it-ta-aš(her)bringen:2SG.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
kommen:3SG.PST={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC};
schreien:3SG.PST={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC}
ták-ku | ḫa-[an-te-ez-z]i | ITU-mi | ú-i-it-ta-aš |
---|---|---|---|
falls (u. B.) 2SG.IMP entsprechen 3SG.IMP | ordnen 3SG.PRS an vorderster Stelle vorderster {NOM.SG.N, ACC.SG.N, D/L.SG, STF} sorgen für 3SG.PRS | month D/L.SG | (her)bringen 2SG.PST={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} kommen 3SG.PST={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} schreien 3SG.PST={CNJadd=PPRO.3SG.C.NOM, CNJadd=PPRO.3PL.C.ACC} |
(Frg. 1+2) obv.? II 12′/10′ DUTU-ušSonne(ngottheit):{DN.FNL(u).HITT.NOM.SG.C, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG};
Sonne(ngottheit):{DN.HURR.ABS, DN(UNM)} p[u-uš-zito diminish:3SG.PRS ka-a-aš-z]aHunger:{NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG};
dieser:DEM1.NOM.SG.C;
(u. B.):HATT ki-i-šawerden:3SG.PRS.MP;
Kleid aus Kammgarntuch(?); gekämmt (Wolle) (Bekleidungsname oder Adj.):;
Wohlbefinden:;
Elle:{(ABBR)} ŠEŠ-[aš-zaals Bruder behandeln:PTCP.NOM.SG.C;
Bruder:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Bruderschaft:GEN.SG ŠEŠ-an]als Bruder behandeln:PTCP.NOM.SG.C;
Bruder:{FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C};
als Bruder behandeln:3SG.PRS;
Bruder:{(UNM)};
Bruderschaft:{(UNM)}
DUTU-uš | p[u-uš-zi | ka-a-aš-z]a | ki-i-ša | ŠEŠ-[aš-za | ŠEŠ-an] |
---|---|---|---|---|---|
Sonne(ngottheit) {DN.FNL(u).HITT.NOM.SG.C, DN.FNL(u).HITT.GEN.SG} Sonne(ngottheit) {DN.HURR.ABS, DN(UNM)} | to diminish 3SG.PRS | Hunger {NOM.SG.C, GEN.SG.C, VOC.SG} dieser DEM1.NOM.SG.C (u. B.) HATT | werden 3SG.PRS.MP Kleid aus Kammgarntuch(?) gekämmt (Wolle) (Bekleidungsname oder Adj.) Wohlbefinden Elle {(ABBR)} | als Bruder behandeln PTCP.NOM.SG.C Bruder {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} Bruderschaft GEN.SG | als Bruder behandeln PTCP.NOM.SG.C Bruder {FNL(a).ACC.SG.C, GEN.PL.C} als Bruder behandeln 3SG.PRS Bruder {(UNM)} Bruderschaft {(UNM)} |
(Frg. 1+2) obv.? II 13′/11′ ka-r[a-a-píto eat:3SG.PRS te-e-pa-u-e-e]š-⸢zi⸣to become little:3SG.PRS
ka-r[a-a-pí | … | te-e-pa-u-e-e]š-⸢zi⸣ |
---|---|---|
to eat 3SG.PRS | to become little 3SG.PRS |
(Frg. 1) obv.? II 14′ tá[k-kufalls:;
(u. B.):2SG.IMP;
entsprechen:3SG.IMP
tá[k-ku |
---|
falls (u. B.) 2SG.IMP entsprechen 3SG.IMP |
(Frg. 1) obv.? II 15′ t[ák-kufalls:;
(u. B.):2SG.IMP;
entsprechen:3SG.IMP ]
obv.? II breaks off
t[ák-ku | … |
---|---|
falls (u. B.) 2SG.IMP entsprechen 3SG.IMP |