Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus CHDS 5.7 (2021-12-31)
|
ANNOTATIONSZUSTAND |
… | … | ||
---|---|---|---|
2′ [LÚki-i-d]a-aš-šaVortragspriester(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ⸢me⸣-[na-aḫ-ḫa-an-dagegenüber:;
entgegen-:
[LÚki-i-d]a-aš-ša | ⸢me⸣-[na-aḫ-ḫa-an-da |
---|---|
Vortragspriester(?) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | gegenüber entgegen- |
3′ [ti-ia-z]itreten:3SG.PRS LÚ!.MEŠMUḪALDIMKoch:{(UNM)}2 ⸢TU₇ḪI.A⸣Suppe:{(UNM)};
(Fleisch-)Suppe:{(UNM)} [
[ti-ia-z]i | LÚ!.MEŠMUḪALDIM | … | ⸢TU₇ḪI.A⸣ | … |
---|---|---|---|---|
treten 3SG.PRS | Koch {(UNM)} | Suppe {(UNM)} (Fleisch-)Suppe {(UNM)} |
4′ [ti-a]n?-⸢zi⸣setzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS [
[ti-a]n?-⸢zi⸣ | … |
---|---|
setzen 3PL.PRS treten 3PL.PRS |
5′ [LÚ˽GIŠGID]RUStabträger:{(UNM)} (Rasur) pé-ra-anvor:;
vor-:;
Haus:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} ḫu-u-wa-ilaufen:2SG.IMP;
laufen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
(Orakelvogel):D/L.SG [
[LÚ˽GIŠGID]RU | pé-ra-an | ḫu-u-wa-i | … |
---|---|---|---|
Stabträger {(UNM)} | vor vor- Haus {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF, D/L.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N} | laufen 2SG.IMP laufen {3SG.PRS, 2SG.IMP} (Orakelvogel) D/L.SG |
6′ [LÚ.ME]ŠŠU.GIGreis:{(UNM)};
Alter ein Greises:{(UNM)} LÚ.MEŠÚ-BA-R[Ù-TIMOrtsfremder:{(UNM)}
[LÚ.ME]ŠŠU.GI | LÚ.MEŠÚ-BA-R[Ù-TIM |
---|---|
Greis {(UNM)} Alter ein Greises {(UNM)} | Ortsfremder {(UNM)} |
7′ [LÚ.M]EŠDUGUDWürdenträger:{(UNM)};
schwer:{(UNM)} ŠA NAP-TA-NIMahl:{GEN.SG, GEN.PL} a-š[a-ši(hin)setzen:3SG.PRS;
Schmach(?):{ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG}
[LÚ.M]EŠDUGUD | ŠA NAP-TA-NI | a-š[a-ši |
---|---|---|
Würdenträger {(UNM)} schwer {(UNM)} | Mahl {GEN.SG, GEN.PL} | (hin)setzen 3SG.PRS Schmach(?) {ALL, VOC.SG, NOM.PL.N, ACC.PL.N, STF}={PPRO.3SG.D/L, POSS.3SG.D/L.SG} |
8′ [TU₇ḪI].⸢A⸣Suppe:{(UNM)};
(Fleisch-)Suppe:{(UNM)} ták-ša-anzusammenfügen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
zusammen:;
zusammen-:;
Mitte:{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF};
Taga:{DN(UNM)} šar-ra-at-*ta*-r[iteilen:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
[TU₇ḪI].⸢A⸣ | ták-ša-an | šar-ra-at-*ta*-r[i |
---|---|---|
Suppe {(UNM)} (Fleisch-)Suppe {(UNM)} | zusammenfügen {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} zusammen zusammen- Mitte {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} Taga {DN(UNM)} | teilen {2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} |
9′ [ GA]LGroßer:{(UNM)};
Becher:{(UNM)};
groß:{(UNM)};
GAL:{PNm(UNM)} LÚME-ŠE-DILeibwächter:{(UNM)} A-NA LUGALŠarrumma:{D/L.SG, D/L.PL, ALL};
König:{D/L.SG, D/L.PL, ALL} te-ez-z[isprechen:3SG.PRS
… | GA]L | LÚME-ŠE-DI | A-NA LUGAL | te-ez-z[i |
---|---|---|---|---|
Großer {(UNM)} Becher {(UNM)} groß {(UNM)} GAL {PNm(UNM)} | Leibwächter {(UNM)} | Šarrumma {D/L.SG, D/L.PL, ALL} König {D/L.SG, D/L.PL, ALL} | sprechen 3SG.PRS |
10′ [a-še-e]š-niVersammlung:D/L.SG ta-wa-al(kultisches Getränk):{NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} ti-an-zisetzen:3PL.PRS;
treten:3PL.PRS [
[a-še-e]š-ni | ta-wa-al | ti-an-zi | … |
---|---|---|---|
Versammlung D/L.SG | (kultisches Getränk) {NOM.SG.N, ACC.SG.N, STF} | setzen 3PL.PRS treten 3PL.PRS |
11′ [ ] ta-ru-up-ta-riverflechten:{2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP}
… | ta-ru-up-ta-ri |
---|---|
verflechten {2SG.PRS.MP, 3SG.PRS.MP} |
12′ [LUGAL]-⸢uš⸣König:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C};
Šarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
König:{(UNM)} GADA-anLeintuch:{ACC.SG.C, GEN.PL};
Leintuch:{(UNM)} ar-ḫastehen:1SG.PRS.MP;
weg:;
von… weg:;
weg-:;
Grenze:{NOM.COLL.C, ACC.COLL.C};
Grenze:{VOC.SG, ALL, STF} p[é]-e[š-ši-ia-ziwerfen:3SG.PRS
[LUGAL]-⸢uš⸣ | GADA-an | ar-ḫa | p[é]-e[š-ši-ia-zi |
---|---|---|---|
König {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} König {(UNM)} | Leintuch {ACC.SG.C, GEN.PL} Leintuch {(UNM)} | stehen 1SG.PRS.MP weg von… weg weg- Grenze {NOM.COLL.C, ACC.COLL.C} Grenze {VOC.SG, ALL, STF} | werfen 3SG.PRS |
13′ [nuCONNn ma-a-a]nwie: LÚ.MEŠME-ŠE-D[ILeibwächter:{(UNM)}
[nu | ma-a-a]n | LÚ.MEŠME-ŠE-D[I |
---|---|---|
CONNn | wie | Leibwächter {(UNM)} |
14′ [pár-ša-na-a]nLeopard:{ACC.SG.C, GEN.PL};
sich niederhocken:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
zerbrechen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL};
Brocken:{ACC.SG.C, GEN.PL};
fliehen:{PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} ⸢ḫar⸣-k[án-zihaben:3PL.PRS;
umkommen:3PL.PRS
Text bricht ab
[pár-ša-na-a]n | ⸢ḫar⸣-k[án-zi |
---|---|
Leopard {ACC.SG.C, GEN.PL} sich niederhocken {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} zerbrechen {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} Brocken {ACC.SG.C, GEN.PL} fliehen {PTCP.NOM.SG.N, PTCP.ACC.SG.N, PTCP.INDCL} | haben 3PL.PRS umkommen 3PL.PRS |