Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus HAM 1992.256.6 (2021-12-31)
|       
             
  |    
             ANNOTATION STATUS  | 
| … | … | |
|---|---|---|
| … | … | ||||
|---|---|---|---|---|---|
3′ [ ]-x-ki-e-ni ⸢ku⸣-la-mu-ur-⸢ši⸣-[e-ni1
| … | ⸢ku⸣-la-mu-ur-⸢ši⸣-[e-ni | … | |
|---|---|---|---|
 4′   [nam-ma?then:CNJ NINDA.SI]G‘flat bread’:ACC.SG(UNM) NINDAša-la-⸢kar⸣-ia(bread or pastry):ACC.SG.N=CNJadd pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP ḫ[ur-li-li-main Hurrian language:ADV=CNJctr me-ma-ito speak:3SG.PRS 
| [nam-ma? | NINDA.SI]G | NINDAša-la-⸢kar⸣-ia | pár-ši-ia | ḫ[ur-li-li-ma | me-ma-i | ka-a-al-li-iš] | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| then CNJ  | ‘flat bread’ ACC.SG(UNM)  | (bread or pastry) ACC.SG.N=CNJadd  | to break 3SG.PRS.MP  | in Hurrian language ADV=CNJctr  | to speak 3SG.PRS  | 
 5′   [ka-ma-aḫ-ḫ]i-ni-eš 
| [ka-ma-aḫ-ḫ]i-ni-eš | na-aš-ta | A-NA NINDA.SIG | NINDA[ša-la-kar-ia | a-na-a-ḫi] | 
|---|---|---|---|---|
| CONNn=OBPst | ‘flat bread’D/L.SG | (bread or pastry) STF=CNJadd  | sample (of an offering) LUW.ACC.SG.N  | 
6′ [pé-ra-a]nbefore:ADV ⸢ar-ḫaaway from:PREV da-a⸣-ito take:3SG.PRS na-at-kánCONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk [DUGa-aḫ-ru-uš-ḫiincense vessel:HITT.D/L.SG Ì.GIŠoil:D/L.SG(UNM) an-dainside:PREV da-a-i(?)]to sit:3SG.PRS
| [pé-ra-a]n | ⸢ar-ḫa | da-a⸣-i | na-at-kán | [DUGa-aḫ-ru-uš-ḫi | Ì.GIŠ | an-da | da-a-i(?)] | … | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| before ADV  | away from PREV  | to take 3SG.PRS  | CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPk | incense vessel HITT.D/L.SG  | oil D/L.SG(UNM)  | inside PREV  | to sit 3SG.PRS  | 
 7′   [na-at-š]a-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ⸢DUGḫu-u-up-ru-uš-ḫi⸣-iaincense altar(?):HITT.D/L.SG ḫ[a-aš-ši-ihearth:D/L.SG pé-eš-ši-ia-az-zito throw:3SG.PRS ḫur-li-li-ma(?)]in Hurrian language:ADV=CNJctr 
| [na-at-š]a-an | ⸢DUGḫu-u-up-ru-uš-ḫi⸣-ia | ḫ[a-aš-ši-i | pé-eš-ši-ia-az-zi | ḫur-li-li-ma(?)] | 
|---|---|---|---|---|
| CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | incense altar(?) HITT.D/L.SG  | hearth D/L.SG  | to throw 3SG.PRS  | in Hurrian language ADV=CNJctr  | 
 8′   [a-na-ḫi-t]e-ni-⸢iš Rasur da-a-tu-uš⸣-še-ni-⸢eš⸣ [ke-e-lu(bread or pastry):STF 
| [a-na-ḫi-t]e-ni-⸢iš | da-a-tu-uš⸣-še-ni-⸢eš⸣ | [ke-e-lu | me-ma-i(?)] | 
|---|---|---|---|
| (bread or pastry) STF  | to speak 3SG.PRS  | 
 9′   [na-at-š]a-anCONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs ⸢DUGGAL⸣cup:D/L.SG(UNM) GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) Ì.[GIŠ?oil:D/L.SG(UNM);
oil:ACC.SG(UNM)   
| [na-at-š]a-an | ⸢DUGGAL⸣ | GEŠTIN | Ì.[GIŠ? | … | 
|---|---|---|---|---|
| CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPs | cup D/L.SG(UNM)  | wine GEN.SG(UNM)  | oil D/L.SG(UNM) oil ACC.SG(UNM)  | 
10′ [ ]x LÚAZUextispicy expert:D/L.SG(UNM) ⸢ar⸣-ḫaaway from:PREV ⸢da?-a?⸣-[i?to take:3SG.PRS
| … | LÚAZU | ⸢ar⸣-ḫa | ⸢da?-a?⸣-[i? | … | |
|---|---|---|---|---|---|
| extispicy expert D/L.SG(UNM)  | away from PREV  | to take 3SG.PRS  | 
11′ [na-a]t-ša-anCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs 2two:QUANcar ½one half:QUANcar ⸢NINDA.SIG⸣‘flat bread’:GEN.SG(UNM) NI[NDA?bread:GEN.SG(UNM)
| [na-a]t-ša-an | 2 | ½ | ⸢NINDA.SIG⸣ | NI[NDA? | … | 
|---|---|---|---|---|---|
| CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPs | two QUANcar  | one half QUANcar  | ‘flat bread’ GEN.SG(UNM)  | bread GEN.SG(UNM)  | 
12′☛ [ k]e-e-ezthis:DEM1.ABL ke-e-z[i-iathis:DEM1.ABL=CNJadd
| … | k]e-e-ez | ke-e-z[i-ia | … | 
|---|---|---|---|
| this DEM1.ABL  | this DEM1.ABL=CNJadd  | 
13′ [ ]x ku-i-iš-mawhich:REL.NOM.SG.C=CNJctr [
| … | ku-i-iš-ma | … | |
|---|---|---|---|
| which REL.NOM.SG.C=CNJctr  | 
| … | ||
|---|---|---|
| … | … | ||
|---|---|---|---|
Text bricht ab
| … | … | ||
|---|---|---|---|