Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus HHCTO 10 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
Vs.? 1 [ ki]-ša-rito become:3SG.PRS.MP
… | ki]-ša-ri |
---|---|
to become 3SG.PRS.MP |
… | |
---|---|
Vs.? bricht ab
… | … | |
---|---|---|
… | |
---|---|
Rs.? 2′ nichts erhalten
Rs.? 3′ nichts erhalten
… | ||
---|---|---|
Rs.? 5′ [ ]x-an LÚMEŠ-ašMännlichkeit:GEN.SG;
Mann:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Männlichkeit:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Mann:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC};
Ziti:{PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} A-BI-[BI-TI?Hausmeier:{(UNM)}
… | LÚMEŠ-aš | A-BI-[BI-TI? | |
---|---|---|---|
Männlichkeit GEN.SG Mann {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} Männlichkeit {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Mann {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} Ziti {PNm(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | Hausmeier {(UNM)} |
Rs.? 6′ [me-mi-i]š-ke-ez-zito speak:3SG.PRS.IMPF nuCONNn me-mi-[ia-
[me-mi-i]š-ke-ez-zi | nu | |
---|---|---|
to speak 3SG.PRS.IMPF | CONNn |
Rs.? 7′ [ an-d]awarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
darin:;
in:;
hinein-: ú-wa-an-zisehen:3PL.PRS;
trinken:HITT.INF;
kommen:3PL.PRS na-[
… | an-d]a | ú-wa-an-zi | |
---|---|---|---|
warm sein 3PL.PRS.MP warm sein {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} darin in hinein- | sehen 3PL.PRS trinken HITT.INF kommen 3PL.PRS |
Rs.? 8′ [ ] 4?vier:QUANcar NINDA.GUR₄.RABrotopferer:{(UNM)};
Brotlaib:{(UNM)} pár-ši-iazerbrechen:3SG.PRS.MP;
zerbrechen:2SG.IMP;
Brocken:D/L.SG;
fliehen:2SG.IMP;
zerbrechen:2PL.IMP x[
Leer bis zum Kolumnenende
… | 4? | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | |
---|---|---|---|---|
vier QUANcar | Brotopferer {(UNM)} Brotlaib {(UNM)} | zerbrechen 3SG.PRS.MP zerbrechen 2SG.IMP Brocken D/L.SG fliehen 2SG.IMP zerbrechen 2PL.IMP |