Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus IBoT 2.85+ (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
(Frg. 2) Vs. II 1′ GEŠT]IN?wine:ACC.SG(UNM);
wine:GEN.SG(UNM)
GEŠT]IN? |
---|
wine ACC.SG(UNM) wine GEN.SG(UNM) |
Vs. II ca. 23 Zeilen abgebrochen
(Frg. 1) Vs. II ca. 3 Zeilenenden unbeschrieben
Ende Vs. II
(Frg. 2) Vs. III 1′ [nuCONNn ma-aḫ]-⸢ḫa-anwhen:ADV 14⸣14:QUANcar [NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)
[nu | ma-aḫ]-⸢ḫa-an | 14⸣ | [NINDA.GUR₄.RA |
---|---|---|---|
CONNn | when ADV | 14 QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III 2′ [nuCONNn LUG]AL-iking:D/L.SG a-ku-wa-an-n[ato drink:INF pí-an-zito give:3PL.PRS
[nu | LUG]AL-i | a-ku-wa-an-n[a | pí-an-zi |
---|---|---|---|
CONNn | king D/L.SG | to drink INF | to give 3PL.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 3′ [š]a-⸢wa⸣-a-tarhorn:LUW.ACC.SG 2-ŠUtwice:QUANmul pa-r[a-a-ito blow:3SG.PRS
[š]a-⸢wa⸣-a-tar | 2-ŠU | pa-r[a-a-i |
---|---|---|
horn LUW.ACC.SG | twice QUANmul | to blow 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 4′ a-pé-e-mahe:DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctr ḫu-u-pí-iš-[kán-zi]to play the ḫuḫupal- instrument:3PL.PRS.IMPF
a-pé-e-ma | ḫu-u-pí-iš-[kán-zi] |
---|---|
he DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctr | to play the ḫuḫupal- instrument 3PL.PRS.IMPF |
(Frg. 2) Vs. III 5′ nuCONNn LUGAL-ušking:NOM.SG.C ú-du-um-[me-en-na](offering-term):HURR.ABS.PL
nu | LUGAL-uš | ú-du-um-[me-en-na] |
---|---|---|
CONNn | king NOM.SG.C | (offering-term) HURR.ABS.PL |
(Frg. 2) Vs. III 6′ ni-nu-wa-an-naof Ninuwa:HURR.RLT.PL.ABS
ni-nu-wa-an-na | e-ku-[zi] |
---|---|
of Ninuwa HURR.RLT.PL.ABS | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 7′ LÚSAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) ta-p[í-ša-ni-it(vessel):INS
LÚSAGI.A | ta-p[í-ša-ni-it |
---|---|
cupbearer NOM.SG(UNM) | (vessel) INS |
(Frg. 2) Vs. III 8′ PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP ši-p[a-an-ti]to pour a libation:3SG.PRS
PA-NI DINGIR-LIM | ši-p[a-an-ti] |
---|---|
godD/L.SG_vor POSP | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 9′ LUGAL-ušking:NOM.SG.C GAL-SÚmug:ACC.SG(UNM) ⸢e⸣-[ku-zi]to drink:3SG.PRS
LUGAL-uš | GAL-SÚ | ⸢e⸣-[ku-zi] |
---|---|---|
king NOM.SG.C | mug ACC.SG(UNM) | to drink 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 10′☛ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) EM-ṢAsour:ACC.SG(UNM) BABBARwhite:ACC.SG(UNM) ⸢½⸣one half:QUANcar [UP-NIhand:GEN.SG(UNM) pár-ši-ia]to break:3SG.PRS.MP
1 | NINDA.GUR₄.RA | EM-ṢA | BABBAR | ⸢½⸣ | [UP-NI | pár-ši-ia] |
---|---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | sour ACC.SG(UNM) | white ACC.SG(UNM) | one half QUANcar | hand GEN.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 2) Vs. III 11′ na-atCONNn=PPRO.3SG.N.ACC;
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM PA-NI DINGIR-L[IMgodD/L.SG_vor:POSP ti-an-zi]to sit:3PL.PRS
na-at | PA-NI DINGIR-L[IM | ti-an-zi] |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.N.ACC CONNn=PPRO.3PL.C.NOM | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 12′ ḫu-u-ma-an-ti-ievery; whole:QUANall.D/L.SG ⸢a⸣-[ku-wa-an-nato drink:INF pí-ia-an-zi]to give:3PL.PRS
ḫu-u-ma-an-ti-i | ⸢a⸣-[ku-wa-an-na | pí-ia-an-zi] |
---|---|---|
every whole QUANall.D/L.SG | to drink INF | to give 3PL.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 13′ EGIR-ŠÚ-ma-kánafterwards:ADV=CNJctr=OBPk [4040:QUANcar ]
EGIR-ŠÚ-ma-kán | [40 | … |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr=OBPk | 40 QUANcar |
(Frg. 2) Vs. III 14′ 1one:QUANcar DUGḫa-ni-iš-š[a]-⸢a⸣-[anscooping bowl:ACC.SG.C GEŠTINwine:GEN.SG(UNM) ]
1 | DUGḫa-ni-iš-š[a]-⸢a⸣-[an | GEŠTIN | … |
---|---|---|---|
one QUANcar | scooping bowl ACC.SG.C | wine GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III 15′ ú-da-an-zito bring (here):3PL.PRS nuCONNn ⸢2?⸣two:QUANcar [LÚMEŠ˽BALAG.DIBALAG.DI player:NOM.PL(UNM) ]
ú-da-an-zi | nu | ⸢2?⸣ | [LÚMEŠ˽BALAG.DI | … |
---|---|---|---|---|
to bring (here) 3PL.PRS | CONNn | two QUANcar | BALAG.DI player NOM.PL(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III 16′ ša-a-wa-tarhorn:LUW.ACC.SG 2-ŠUtwice:QUANmul p[a-ra-a-i]to blow:3SG.PRS
ša-a-wa-tar | 2-ŠU | p[a-ra-a-i] |
---|---|---|
horn LUW.ACC.SG | twice QUANmul | to blow 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 17′ ⸢a⸣-pé-e-mahe:DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctr ḫu-u-pé-eš-[kán-zito play the ḫuḫupal- instrument:3PL.PRS.IMPF -i]a
⸢a⸣-pé-e-ma | ḫu-u-pé-eš-[kán-zi | … | |
---|---|---|---|
he DEM2/3.NOM.PL.C=CNJctr | to play the ḫuḫupal- instrument 3PL.PRS.IMPF |
(Frg. 2) Vs. III 18′ [n]u-kánCONNn=OBPk LÚSAGI.Acupbearer:NOM.SG(UNM) G[EŠTINwine:GEN.SG(UNM) ]
[n]u-kán | LÚSAGI.A | G[EŠTIN | … |
---|---|---|---|
CONNn=OBPk | cupbearer NOM.SG(UNM) | wine GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III 19′ [DU]Gḫa-a-né-eš-ša-a-zascooping bowl:ABL la-asic-ḫu-u-[wa-i]to pour:3SG.PRS
[DU]Gḫa-a-né-eš-ša-a-za | la-asic-ḫu-u-[wa-i] |
---|---|
scooping bowl ABL | to pour 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 20′ [n]uCONNn LUGAL-iking:D/L.SG pé-eš-ke-ez-zito give:3SG.PRS.IMPF
[n]u | LUGAL-i | pé-eš-ke-ez-zi |
---|---|---|
CONNn | king D/L.SG | to give 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 2) Vs. III 21′ [LUG]AL-uš-ma-kánking:NOM.SG.C=CNJctr=OBPk A-NA GÌR.GÁN(vessel)D/L.SG KÙ.BABBARsilver:GEN.SG(UNM)
[LUG]AL-uš-ma-kán | A-NA GÌR.GÁN | KÙ.BABBAR |
---|---|---|
king NOM.SG.C=CNJctr=OBPk | (vessel)D/L.SG | silver GEN.SG(UNM) |
(Frg. 2) Vs. III 22′ [a]n-dain:POSP ši-pa-an-za-ke-ez-zito pour a libation:3SG.PRS.IMPF
[a]n-da | ši-pa-an-za-ke-ez-zi |
---|---|
in POSP | to pour a libation 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 2) Vs. III 23′ [p]u-u-ri-in-ma-aš-ša-anlip:ACC.SG.C=CNJctr=OBPs Ú-ULnot:NEG zi-ik-ke-ez-zito sit:3SG.PRS.IMPF
[p]u-u-ri-in-ma-aš-ša-an | Ú-UL | zi-ik-ke-ez-zi |
---|---|---|
lip ACC.SG.C=CNJctr=OBPs | not NEG | to sit 3SG.PRS.IMPF |
(Frg. 2) Vs. III 24′ [nuCONNn ḫ]a-an-te-ez-ziforemost:NOM.SG.N pal-šiway:D/L.SG pa-ap-p[é]-e[n-n]amountain:HURR.ABS.PL
[nu | ḫ]a-an-te-ez-zi | pal-ši | pa-ap-p[é]-e[n-n]a |
---|---|---|---|
CONNn | foremost NOM.SG.N | way D/L.SG | mountain HURR.ABS.PL |
(Frg. 2) Vs. III 25′ [am-m]a-a-naAm(m)ana:GN.HURR.ABS.SG
[am-m]a-a-na | ši-pa-an-ti | 1 | NINDA.GUR₄.R[A | … | pár-ši-i]a |
---|---|---|---|---|---|
Am(m)ana GN.HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 2) Vs. III 26′ [na-a]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-⸢i⸣to sit:3SG.PRS [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ]
[na-a]n | PA-NI DINGIR-LIM | da-a-⸢i⸣ | [EGIR-ŠÚ-ma | … |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS | afterwards ADV=CNJctr |
(Frg. 2) Vs. III 27′ [ ]x ma-nu-uz-zi-iaMa/inuziya:GN.HURR.ABS.SG x[ ]
… | ma-nu-uz-zi-ia | ||||
---|---|---|---|---|---|
Ma/inuziya GN.HURR.ABS.SG |
(Frg. 2) Vs. III 28′ [ PA-N]Isic DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
… | PA-N]Isic DINGIR-LIM | da-a-i |
---|---|---|
godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 29′ [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-a]p-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL š[u-wa-ar-zi-i]aŠuwarziya:GN.HURR.ABS.SG x
[EGIR-ŠÚ-ma | pa-a]p-pé-en-na | š[u-wa-ar-zi-i]a | |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL | Šuwarziya GN.HURR.ABS.SG |
(Frg. 2) Vs. III 30′ [BAL-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.R]A-ia‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM)=CNJadd pár-ši-[i]ato break:3SG.PRS.MP
[BAL-ti | 1 | NINDA.GUR₄.R]A-ia | pár-ši-[i]a |
---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM)=CNJadd | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 2) Vs. III 31′ [na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-L]IMgodD/L.SG_vor:POSP ⸢da-a⸣-ito sit:3SG.PRS
[na-an | PA-NI DINGIR-L]IM | ⸢da-a⸣-i |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Vs. III 32′ [ ]x-ku-ri-ia
… | ||
---|---|---|
(Frg. 2) Vs. III 33′ [ BAL?-t]ito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
… | BAL?-t]i | 1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia |
---|---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 2) Vs. III 34′ [na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP d]a-⸢a⸣-ito sit:3SG.PRS EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL
[na-an | PA-NI DINGIR-LIM | d]a-⸢a⸣-i | EGIR-ŠÚ-ma | pa-ap-pé-en-na |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS | afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL |
(Frg. 2) Vs. III 35′ [ ] ⸢1⸣one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
… | ⸢1⸣ | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 1+2) Vs. III 1′/Vs. III 36′ n[a-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP d]a-a-ito sit:3SG.PRS
n[a-an | PA-NI DINGIR-LIM | d]a-a-i |
---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Vs. III 2′/Vs. III 37′ E[GIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-p]é-en-namountain:HURR.ABS.PL ga-la-ni-iaGalaniya:GN.HURR.ABS.SG
E[GIR-ŠÚ-ma | … | pa-ap-p]é-en-na | ga-la-ni-ia | BAL-ti |
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL | Galaniya GN.HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Vs. III 3′/Vs. III 38′ 1one:QUANcar N[INDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-i]ato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP ⸢da⸣-a-ito sit:3SG.PRS
Ende Vs. III
1 | N[INDA.GUR₄.RA | pár-ši-i]a | na-an | PA-NI DINGIR-LIM | ⸢da⸣-a-i |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Rs. IV 1 EGIR-ŠU-maafterwards:ADV=CNJctr p[a-ap]-⸢pé-en-namountain:HURR.ABS.PL pí-ri⸣-i[š-
EGIR-ŠU-ma | p[a-ap]-⸢pé-en-na | |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL |
(Frg. 1+2) Rs. IV 2 ši-pa-an-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.G[UR₄.R]A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI ⸢DINGIR⸣-L[IM]godD/L.SG_vor:POSP ⸢da-a-i⸣to sit:3SG.PRS
ši-pa-an-ti | 1 | NINDA.G[UR₄.R]A | pár-ši-ia | na-an | PA-NI ⸢DINGIR⸣-L[IM] | ⸢da-a-i⸣ |
---|---|---|---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Rs. IV 3 EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-a[p]-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL a-am-mar-za-ak-ki-⸢na⸣Am(m)arzak(k)ina:GN.HURR.ABS.SG
EGIR-ŠÚ-ma | pa-a[p]-pé-en-na | a-am-mar-za-ak-ki-⸢na⸣ |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL | Am(m)arzak(k)ina GN.HURR.ABS.SG |
(Frg. 1+2) Rs. IV 4 BAL-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.[R]A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
BAL-ti | 1 | NINDA.GUR₄.[R]A | pár-ši-ia | na-an | PA-NI DINGIR-LIM | da-a-i |
---|---|---|---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 1+2) Rs. IV 5 EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-a[p]-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL i-na-tar-zi-iaInatarziya:GN.HURR.ABS.SG
EGIR-ŠÚ-ma | pa-a[p]-pé-en-na | i-na-tar-zi-ia |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL | Inatarziya GN.HURR.ABS.SG |
(Frg. 1+2) Rs. IV 6 ⸢BAL-tito pour a libation:3SG.PRS 1⸣one:QUANcar [NINDA.GUR₄].RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP
⸢BAL-ti | 1⸣ | [NINDA.GUR₄].RA | pár-ši-ia | na-an | PA-NI DINGIR-LIM |
---|---|---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP |
(Frg. 1+2) Rs. IV 7 d[a?-a-ito sit:3SG.PRS EGIR-ŠÚ-m]a?afterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL za-a-tar-zi-iaZatarziya:GN.HURR.ABS.SG
d[a?-a-i | EGIR-ŠÚ-m]a? | pa-ap-pé-en-na | za-a-tar-zi-ia |
---|---|---|---|
to sit 3SG.PRS | afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL | Zatarziya GN.HURR.ABS.SG |
(Frg. 2) Rs. IV 8 [ ]-ši-ia na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-⸢i⸣to sit:3SG.PRS
… | na-an | PA-NI DINGIR-LIM | da-a-⸢i⸣ | |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 9 [ pa-pé-e]n?-⸢na⸣mountain:HURR.ABS.PL er-ze-e-liErziyali:GN.HURR.ABS.SG
… | pa-pé-e]n?-⸢na⸣ | er-ze-e-li | BAL-ti |
---|---|---|---|
mountain HURR.ABS.PL | Erziyali GN.HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 10 [ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DING]IR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
… | na-an | PA-NI DING]IR-LIM | da-a-i |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 11 [ pa-ap-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL na-na-p]a-ar-zi-iaNanaparziya:GN.HURR.ABS.SG
… | pa-ap-pé-en-na | na-na-p]a-ar-zi-ia |
---|---|---|
mountain HURR.ABS.PL | Nanaparziya GN.HURR.ABS.SG |
(Frg. 2) Rs. IV 12 [ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGI]R-⸢LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-i⸣to sit:3SG.PRS
… | na-an | PA-NI DINGI]R-⸢LIM | da-a-i⸣ |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 13 Zeile vollständig zerstört
(Frg. 2) Rs. IV 14′ [ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR]-⸢LIMgodD/L.SG_vor:POSP da⸣-[a-i]to sit:3SG.PRS
… | na-an | PA-NI DINGIR]-⸢LIM | da⸣-[a-i] |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 15′ [ pa-ap-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL ši-in]-ni?-ia-⸢riŠinniyari:GN.HURR.ABS.SG
… | pa-ap-pé-en-na | ši-in]-ni?-ia-⸢ri | BAL-ti⸣ |
---|---|---|---|
mountain HURR.ABS.PL | Šinniyari GN.HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 16′ [ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR]-⸢LIM⸣godD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
… | na-an | PA-NI DINGIR]-⸢LIM⸣ | da-a-i |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 17′ [ pa-ap-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL du-u]n-ni-ia-riTunniyari:GN.HURR.ABS.SG
… | pa-ap-pé-en-na | du-u]n-ni-ia-ri | BAL-ti |
---|---|---|---|
mountain HURR.ABS.PL | Tunniyari GN.HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 18′ [ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC P]A-⸢NI⸣ DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
… | na-an | P]A-⸢NI⸣ DINGIR-LIM | da-a-i |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 19′ [ pa-ap-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL kal-z]a-ta-pí-ia-riKalzatapiyari:GN.HURR.ABS.SG
… | pa-ap-pé-en-na | kal-z]a-ta-pí-ia-ri | BAL-ti |
---|---|---|---|
mountain HURR.ABS.PL | Kalzatapiyari GN.HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 20′ [ n]a-a[nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC P]A-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
… | n]a-a[n | P]A-NI DINGIR-LIM | da-a-i |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 21′ [ pa-a]p-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL na-an-niNamni:DN.HURR.ABS ḫa-az-ziḪazzi:DN.HURR.ABS
… | pa-a]p-pé-en-na | na-an-ni | ḫa-az-zi | BAL-ti |
---|---|---|---|---|
mountain HURR.ABS.PL | Namni DN.HURR.ABS | Ḫazzi DN.HURR.ABS | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 22′ [ pár]-⸢ši⸣-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
… | pár]-⸢ši⸣-ia | na-an | PA-NI DINGIR-LIM | da-a-i |
---|---|---|---|---|
to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 23′ [ pa-a]p-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL kal-za-ra-pa-a-raKalzarapara:GN.HURR.ABS.SG
… | pa-a]p-pé-en-na | kal-za-ra-pa-a-ra | BAL-ti |
---|---|---|---|
mountain HURR.ABS.PL | Kalzarapara GN.HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 2) Rs. IV 24′ [ pár-ši-i]ato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
… | pár-ši-i]a | na-an | PA-NI DINGIR-LIM | da-a-i |
---|---|---|---|---|
to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 3+2) Rs. IV 1′/Rs. IV 25′ ⸢EGIR-ŠÚ⸣-maafterwards:ADV=CNJctr pa-a[p-p]é-en-namountain:HURR.ABS.PL za-al-la-am-mu-raZallammura:GN.HURR.ABS.SG
⸢EGIR-ŠÚ⸣-ma | pa-a[p-p]é-en-na | za-al-la-am-mu-ra | BAL-ti |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL | Zallammura GN.HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3+2) Rs. IV 2′/Rs. IV 26′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-i[ato break:3SG.PRS.MP n]a-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-i[a | n]a-an | PA-NI DINGIR-LIM | da-a-i |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 3+2) Rs. IV 3′/Rs. IV 27′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-p[é-en-n]amountain:HURR.ABS.PL zu-ul-li-it-taZulitta:GN.HURR.ABS.SG
EGIR-ŠÚ-ma | pa-ap-p[é-en-n]a | zu-ul-li-it-ta | ⸢BAL⸣-ti |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL | Zulitta GN.HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3+2) Rs. IV 4′/Rs. IV 28′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP n[a-an]CONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | n[a-an] | PA-NI DINGIR-LIM | da-a-i |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 3+2) Rs. IV 5′/Rs. IV 29′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-e[n-namountain:HURR.ABS.PL k]u-ur-ḫi-naKurḫi(na):GN.HURR.RLT.PL.ABS
EGIR-ŠÚ-ma | pa-ap-pé-e[n-na | k]u-ur-ḫi-na | BAL-ti |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL | Kurḫi(na) GN.HURR.RLT.PL.ABS | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3+2) Rs. IV 6′/Rs. IV 30′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP n[a-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC P]A-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | n[a-an | P]A-NI DINGIR-LIM | da-a-i |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 3+2) Rs. IV 7′/Rs. IV 31′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL [e-e]t-naEtna:GN.HURR.ABS.SG
EGIR-ŠÚ-ma | pa-ap-pé-en-na | [e-e]t-na | BAL-ti |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL | Etna GN.HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3+2) Rs. IV 8′/Rs. IV 32′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-a[tCONNn=PPRO.3SG.N.ACC PA-NI DIN]GIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-a[t | PA-NI DIN]GIR-LIM | da-a-i |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.N.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 3+2) Rs. IV 9′/Rs. IV 33′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-n[amountain:HURR.ABS.PL ḫé-e-ḫé]Ḫeḫe:GN.HURR.ABS.SG
EGIR-ŠÚ-ma | pa-ap-pé-en-n[a | ḫé-e-ḫé] | BAL-ti |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL | Ḫeḫe GN.HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3+2) Rs. IV 10′/Rs. IV 34′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC [PA-NI DINGIR]-⸢LIM⸣godD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-an | [PA-NI DINGIR]-⸢LIM⸣ | da-a-i |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 3+2) Rs. IV 11′/Rs. IV 35′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-⸢na⸣mountain:HURR.ABS.PL [mu-li-ia-an-t]aMulianta:GN.HURR.ABS.SG
EGIR-ŠÚ-ma | pa-ap-pé-en-⸢na⸣ | [mu-li-ia-an-t]a | BAL-ti |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL | Mulianta GN.HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3+2) Rs. IV 12′/Rs. IV 36′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-⸢an⸣CONNn=PPRO.3SG.C.ACC [PA-NI DINGIR]deityD/L.SG_vor:POSP ⸢da-a-i⸣to sit:3SG.PRS
1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-⸢an⸣ | [PA-NI DINGIR] | ⸢da-a-i⸣ |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | deityD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 3+2) Rs. IV 13′/Rs. IV 37′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-p[é-en-namountain:HURR.ABS.PL
EGIR-ŠÚ-ma | pa-ap-p[é-en-na | BA]L-ti | |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. IV 14′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-i[ato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC
1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-i[a | na-an |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC |
(Frg. 3) Rs. IV15′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-a[p-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL
EGIR-ŠÚ-ma | pa-a[p-pé-en-na |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL |
(Frg. 3) Rs. IV 16′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pá[r-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC
1 | NINDA.GUR₄.RA | pá[r-ši-ia | na-an |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC |
(Frg. 3) Rs. IV 17′ EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr [pa-ap-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL
EGIR-ŠÚ-ma | [pa-ap-pé-en-na |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL |
(Frg. 3) Rs. IV 18′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) [pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC
1 | NINDA.GUR₄.RA | [pár-ši-ia | na-an |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC |
(Frg. 3) Rs. IV 19′ EGIR-ŠÚ-m[aafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL
EGIR-ŠÚ-m[a | pa-ap-pé-en-na |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL |
(Frg. 3) Rs. IV 20′ 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.[RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC
1 | NINDA.GUR₄.[RA | pár-ši-ia | na-an |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC |
(Frg. 3) Rs. IV 21′ EG[IR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL
EG[IR-ŠÚ-ma | pa-ap-pé-en-na |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL |
(Frg. 3) Rs. IV 22′ 1one:QUANcar NI[NDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC
1 | NI[NDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-an |
---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC |
(Frg. 3) Rs. IV 23′ E[GIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr pa-ap-pé-en-namountain:HURR.ABS.PL
Rs. IV bricht ab
E[GIR-ŠÚ-ma | pa-ap-pé-en-na |
---|---|
afterwards ADV=CNJctr | mountain HURR.ABS.PL |
… | |
---|---|
(Frg. 1) Rs. V 2 [ ]x ⸢an⸣-dain:POSP ⸢ši-pa⸣-an-tito pour a libation:3SG.PRS
… | ⸢an⸣-da | ⸢ši-pa⸣-an-ti | |
---|---|---|---|
in POSP | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 3 [ ]-ia-an-na-a-i
ši-un-na | wee-et-*ti-na?* |
---|---|
water(course) HURR.ABS.PL | Wettina GN.HURR.ABS.SG |
(Frg. 1) Rs. V 5 [BAL-tito pour a libation:3SG.PRS 1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši]-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP
[BAL-ti | 1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši]-ia | na-an | PA-NI DINGIR-LIM |
---|---|---|---|---|---|
to pour a libation 3SG.PRS | one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP |
(Frg. 1) Rs. V 6 [ ti-an]-zito sit:3PL.PRS
… | ti-an]-zi |
---|---|
to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 7 [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL -r]u?-na
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-un-na | BAL-ti | ||
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 8 [1one:QUANcar NINDA.GUR₄.RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC P]A-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP ti-an-zito sit:3PL.PRS
[1 | NINDA.GUR₄.RA | pár-ši-ia | na-an | P]A-NI DINGIR-LIM | ti-an-zi |
---|---|---|---|---|---|
one QUANcar | ‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3PL.PRS |
(Frg. 1) Rs. V 9 [EGIR-ŠÚ-maafterwards:ADV=CNJctr ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL ]⸢ag-ga-ra⸣-x-x-x(?)
[EGIR-ŠÚ-ma | ši-un-na | ⸢BAL-ti⸣ | ||
---|---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
Rs. V Lücke von ca. 15 Zeilen
(Frg. 3) Rs. V 1′ [ da-a]-⸢i⸣to sit:3SG.PRS
… | da-a]-⸢i⸣ |
---|---|
to sit 3SG.PRS |
… |
---|
(Frg. 3) Rs. V 3′ [ da-a]-⸢i⸣to sit:3SG.PRS
… | da-a]-⸢i⸣ |
---|---|
to sit 3SG.PRS |
… |
---|
(Frg. 3) Rs. V 5′ [ d]a-a-ito sit:3SG.PRS
… | d]a-a-i |
---|---|
to sit 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. V 6′ [ NINDA.GUR₄.R]A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-⸢ši⸣-iato break:3SG.PRS.MP
… | NINDA.GUR₄.R]A | pár-⸢ši⸣-ia |
---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 3) Rs. V 7′ [ EGIR-ŠÚ-m]aafterwards:ADV=CNJctr ši-i-iawater(course):HURR.ABS.SG
… | EGIR-ŠÚ-m]a | ši-i-ia |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.SG |
(Frg. 3) Rs. V 8′ [ NINDA.GUR₄.R]A‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
… | NINDA.GUR₄.R]A | pár-ši-ia |
---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 3) Rs. V 9′ [ EGI]R-⸢ŠÚ⸣-maafterwards:ADV=CNJctr ši-i-iawater(course):HURR.ABS.SG
… | EGI]R-⸢ŠÚ⸣-ma | ši-i-ia |
---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | water(course) HURR.ABS.SG |
(Frg. 3) Rs. V 10′ [ NINDA.GUR₄].RA‘thick’ bread (loaf):ACC.SG(UNM) pár-ši-iato break:3SG.PRS.MP
… | NINDA.GUR₄].RA | pár-ši-ia |
---|---|---|
‘thick’ bread (loaf) ACC.SG(UNM) | to break 3SG.PRS.MP |
(Frg. 3) Rs. V 11′ [ tar-m]a-zi-⸢iaTarmaziya:GN.HURR.ABS.SG
… | tar-m]a-zi-⸢ia | BAL-ti⸣ | |
---|---|---|---|
Tarmaziya GN.HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. V 12′ [ na-a]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC ⸢PA⸣-NI ⸢DINGIR-LIM⸣godD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
… | na-a]n | ⸢PA⸣-NI ⸢DINGIR-LIM⸣ | da-a-i |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. V 13′ [ ] ⸢za-ma-zi-ú(?)⸣Zamaziu:GN.HURR.ABS.SG
… | ⸢za-ma-zi-ú(?)⸣ | BAL-ti | |
---|---|---|---|
Zamaziu GN.HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. V 14′ [ na-a]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS1
… | na-a]n | PA-NI DINGIR-LIM | da-a-i | … |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. V 15′ [ ] ⸢šu?-uk-ku⸣-pu-gul-luŠukkupukullu:GN.HURR.ABS.SG
… | ⸢šu?-uk-ku⸣-pu-gul-lu | BAL-ti | ||
---|---|---|---|---|
Šukkupukullu GN.HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. V 16′ [ n]a-⸢an⸣CONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
… | n]a-⸢an⸣ | PA-NI DINGIR-LIM | da-a-i |
---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. V 17′ [EGIR-ŠÚ-ma]afterwards:ADV=CNJctr ⸢ši-i⸣-ugod:STF ti-ia-ma-tu-⸢ur⸣-ri-úTiyamaturra/iu:GN.HURR.ABS.SG
[EGIR-ŠÚ-ma] | ⸢ši-i⸣-u | ti-ia-ma-tu-⸢ur⸣-ri-ú | BAL-ti |
---|---|---|---|
afterwards ADV=CNJctr | god STF | Tiyamaturra/iu GN.HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. V 18′ [ p]ár-š[i]-iato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
… | p]ár-š[i]-ia | na-an | PA-NI DINGIR-LIM | da-a-i |
---|---|---|---|---|
to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. V 19′ [ ] ⸢ši-un-nawater(course):HURR.ABS.PL za-ar-za⸣-ru-un-naof Zarzara:HURR.ABS.PL
… | ⸢ši-un-na | za-ar-za⸣-ru-un-na | BAL-ti |
---|---|---|---|
water(course) HURR.ABS.PL | of Zarzara HURR.ABS.PL | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. V 20′ [ ]-ia ⸢na⸣-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
… | ⸢na⸣-an | PA-NI DINGIR-LIM | da-a-i | |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. V 21′ [ ši-i]-⸢u?⸣god:STF ta-ša-ap-pa-ša-ruTašappašara/u:GN.HURR.ABS.SG
… | ši-i]-⸢u?⸣ | ta-ša-ap-pa-ša-ru | BAL-ti | |
---|---|---|---|---|
god STF | Tašappašara/u GN.HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. V 22′ [ pár-ši-i]ato break:3SG.PRS.MP na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
… | pár-ši-i]a | na-an | PA-NI DINGIR-LIM | da-a-i |
---|---|---|---|---|
to break 3SG.PRS.MP | CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. V 23′ [ ši-un-n]awater(course):HURR.ABS.PL ta-〈ta〉-ri-na-i-nuTat(t)arin(n)ai(nu):GN.HURR.ABS.SG
… | ši-un-n]a | ta-〈ta〉-ri-na-i-nu | BAL-ti | ||
---|---|---|---|---|---|
water(course) HURR.ABS.PL | Tat(t)arin(n)ai(nu) GN.HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. V 24′ [ na-a]nCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
… | na-a]n | PA-NI DINGIR-LIM | … | da-a-i |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. V 25′ [ ga-ni-i]g-ga-ta-puKanikatapu:GN.HURR.ABS.SG
… | ga-ni-i]g-ga-ta-pu | BAL-ti | |
---|---|---|---|
Kanikatapu GN.HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. V 26′ [ PA]-NI DINGIR-LIMgodD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
… | PA]-NI DINGIR-LIM | … | da-a-i |
---|---|---|---|
godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. V 27′ [ ḫe-el-la]-⸢ra⸣Ḫellara:GN.HURR.ABS.SG
… | ḫe-el-la]-⸢ra⸣ | BAL-ti | ||
---|---|---|---|---|
Ḫellara GN.HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. V 28′ [ na-anCONNn=PPRO.3SG.C.ACC PA-NI DING]IR-⸢LIM⸣godD/L.SG_vor:POSP da-a-ito sit:3SG.PRS
… | na-an | PA-NI DING]IR-⸢LIM⸣ | … | da-a-i |
---|---|---|---|---|
CONNn=PPRO.3SG.C.ACC | godD/L.SG_vor POSP | to sit 3SG.PRS |
(Frg. 3) Rs. V 29′ [ pí-pí-iš-tu-u]n?-⸢nu?Pipištunnu:GN.HURR.ABS.SG
Rs. V bricht ab
… | pí-pí-iš-tu-u]n?-⸢nu? | BAL-ti⸣ | |
---|---|---|---|
Pipištunnu GN.HURR.ABS.SG | to pour a libation 3SG.PRS |