HFR Team

Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus IBoT 2.89 (2021-12-31)

ANNOTATION STATUS
pre-validated (magenta text)
not validated (gray text)

Vs. II 1′ CLB [ ]-zi


Vs. II 2′ CLB [LUGALking:NOM.SG.C(UNM) MUNUS.LUGAL]queen:NOM.SG.C(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV Dtu-u-ḫa-ša-ilTuḫašail:DN.ACC.SG.C(UNM)

[LUGALMUNUS.LUGAL]TUŠ-ašDtu-u-ḫa-ša-il
king
NOM.SG.C(UNM)
queen
NOM.SG.C(UNM)
sitting
ADV
Tuḫašail
DN.ACC.SG.C(UNM)

Vs. II 3′ [a-ku-wa-a]n-zito drink:3PL.PRS CLB šu-up-pa-ušritually pure:NOM.PL.C LÚ.MEŠSANGApriest:NOM.PL.C(UNM)

[a-ku-wa-a]n-zišu-up-pa-ušLÚ.MEŠSANGA
to drink
3PL.PRS
ritually pure
NOM.PL.C
priest
NOM.PL.C(UNM)

Vs. II 4′ [MUNUSAM]A.DINGIR-LIMmother of god:ACC.SG(UNM) ḫal-ki-ašgrain:ACC.PL.C ar-nu-an-zito take:3PL.PRS

[MUNUSAM]A.DINGIR-LIMḫal-ki-ašar-nu-an-zi
mother of god
ACC.SG(UNM)
grain
ACC.PL.C
to take
3PL.PRS

Vs. II 5′ CLB ta-aš-taCONNt=OBPst pa-a-an-zito go:3PL.PRS

ta-aš-tapa-a-an-zi
CONNt=OBPstto go
3PL.PRS

Vs. II 6′ CLB NINDAzi-ip-pu-la-aš-ni-in(type of pastry):ACC.SG.C da-an-z[i]to take:3PL.PRS


NINDAzi-ip-pu-la-aš-ni-inda-an-z[i]
(type of pastry)
ACC.SG.C
to take
3PL.PRS

Vs. II 7 CLB ŠA DUMUMEŠ.LUGALprince:GEN.PL ŠA DUMUMEŠ.É.G[AL]palace servant:GEN.PL

ŠA DUMUMEŠ.LUGALŠA DUMUMEŠ.É.G[AL]
prince
GEN.PL
palace servant
GEN.PL

Vs. II 8′ ŠA LÚ.MEŠME-ŠE-DI-iabody guard:GEN.PL=CNJadd NINDAša-ra-am-n[a]bread allotment(?):ACC.PL.N

ŠA LÚ.MEŠME-ŠE-DI-iaNINDAša-ra-am-n[a]
body guard
GEN.PL=CNJadd
bread allotment(?)
ACC.PL.N

Vs. II 9′ da-an-zito take:3PL.PRS CLB pár-aš-na-a-u-aš-masquatter:GENunh=CNJctr ú-ez-z[i]to come:3SG.PRS


da-an-zipár-aš-na-a-u-aš-maú-ez-z[i]
to take
3PL.PRS
squatter
GENunh=CNJctr
to come
3SG.PRS

Vs. II 10′ CLB LUGALking:NOM.SG.C(UNM) MUNUS.LUGALqueen:NOM.SG.C(UNM) TUŠ-ašsitting:ADV Dzi-iz-za-šu-[un]Zizzaš(š)u:DN.ACC.SG.C

LUGALMUNUS.LUGALTUŠ-ašDzi-iz-za-šu-[un]
king
NOM.SG.C(UNM)
queen
NOM.SG.C(UNM)
sitting
ADV
Zizzaš(š)u
DN.ACC.SG.C

Vs. II 11′ Dzu-li-ia-a-anZuliya:DN.ACC.SG.C a-ku-wa-an-[zi]to drink:3PL.PRS

Dzu-li-ia-a-ana-ku-wa-an-[zi]
Zuliya
DN.ACC.SG.C
to drink
3PL.PRS

Vs. II 12′ CLB GIŠ.DINANNAstringed instrument:NOM.SG.C(UNM) GALlarge:NOM.SG.C(UNM) CLB LÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-[](cult singer):NOM.PL.C

GIŠ.DINANNAGALLÚ.MEŠḫal-li-ia-ri-[]
stringed instrument
NOM.SG.C(UNM)
large
NOM.SG.C(UNM)
(cult singer)
NOM.PL.C

Vs. II 13′ [ ]x x[ ]

Vs. II bricht ab

Rs. IV 1′ CLB x[

Rs. IV 2′ A[N

Rs. IV 3′ a-[


Rs. IV bricht ab

Rs. V


Rs. V 1′ CLB DUMUMEŠ.É.GALpalace servant:NOM.PL.C(UNM) ša-r[a]-aup:PREV [ti-en-zi]to step:3PL.PRS

DUMUMEŠ.É.GALša-r[a]-a[ti-en-zi]
palace servant
NOM.PL.C(UNM)
up
PREV
to step
3PL.PRS

Rs. V 2′ CLB na-at-kánCONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPk GUNNIhearth:D/L.SG(UNM) EGIR-anafterwards:POSP a[r-ḫa]away from:PREV

na-at-kánGUNNIEGIR-ana[r-ḫa]
CONNn=PPRO.3PL.C.NOM=OBPkhearth
D/L.SG(UNM)
afterwards
POSP
away from
PREV

Rs. V 3′ pa-a-an-zito go:3PL.PRS CLB DUMUMEŠ(Rasur).GALpalace servant:NOM.PL(UNM)

pa-a-an-ziDUMUMEŠ(Rasur).GAL
to go
3PL.PRS
palace servant
NOM.PL(UNM)

Rs. V 4′ LÚ.MEŠME-ŠE-DIbody guard:NOM.PL.C(UNM) an-dainside:PREV a-ra-an-zito arrive at:3PL.PRS


LÚ.MEŠME-ŠE-DIan-daa-ra-an-zi
body guard
NOM.PL.C(UNM)
inside
PREV
to arrive at
3PL.PRS

Rs. V 5′ CLB DUMU.É.GALpalace servant:NOM.SG.C(UNM) pa-iz-zito go:3SG.PRS CLB LUGAL-wa-ašking:GEN.SG

DUMU.É.GALpa-iz-ziLUGAL-wa-aš
palace servant
NOM.SG.C(UNM)
to go
3SG.PRS
king
GEN.SG

Rs. V 6′ ta-pu-uš-zabeside:POSP GIŠtu-u-ri-instick:ACC.SG.C

ta-pu-uš-zaGIŠtu-u-ri-in
beside
POSP
stick
ACC.SG.C

Rs. V 7′ da-a-ito take:3SG.PRS CLB taCONNt É.ŠÀ-nainner chamber:ALL pa-iz-zito go:3SG.PRS


da-a-itaÉ.ŠÀ-napa-iz-zi
to take
3SG.PRS
CONNtinner chamber
ALL
to go
3SG.PRS

Rs. V 8′ CLB LUG[AL]-ušking:NOM.SG.C ša-ra-aup:PREV ti-i-e-ez-zito step:3SG.PRS

LUG[AL]-ušša-ra-ati-i-e-ez-zi
king
NOM.SG.C
up
PREV
to step
3SG.PRS

Rs. V 9′ CLB t[a-a]šCONNt=PPRO.3SG.C.NOM É.ŠÀ-nainner chamber:ALL pa-iz-zito go:3SG.PRS

t[a-a]šÉ.ŠÀ-napa-iz-zi
CONNt=PPRO.3SG.C.NOMinner chamber
ALL
to go
3SG.PRS

Rs. V 10′ CLB ta-aš-kánCONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPk an-dainside:PREV a-rito arrive at:3SG.PRS

ta-aš-kánan-daa-ri
CONNt=PPRO.3SG.C.NOM=OBPkinside
PREV
to arrive at
3SG.PRS

Rs. V 11′ CLB [EGI]R-paagain:ADV UŠ-KE-E[N]to throw oneself down:3SG.PRS


[EGI]R-paUŠ-KE-E[N]
again
ADV
to throw oneself down
3SG.PRS

Rs. V 12′ CLB [ ]x-az EG[IR?again:ADV;
behind:PREV
]

EG[IR?
again
ADV
behind
PREV

Rs. V 13′ [ ]-a?-a[r?- ]

Rs. V bricht ab