Citatio: HFR-Team, hethiter.net/: HFR-Basiscorpus IBoT 4.153 (2021-12-31)
|
ANNOTATION STATUS |
… | ||
---|---|---|
Vs. I 2′ GIŠKÁ-ašTür:{FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL};
Tür:{(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} an-dawarm sein:3PL.PRS.MP;
warm sein:{PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF};
darin:;
in:;
hinein-: a-ri!warm sein:3SG.PRS.MP;
Freund:D/L.SG;
ankommen:3SG.PRS;
Recht:D/L.SG;
erheben:2SG.IMP;
orakeln:2SG.IMP;
waschen:{3SG.PRS, 2SG.IMP};
Ara:DN.D/L.SG;
Ara:{DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG}1 [ ]
GIŠKÁ-aš | an-da | … | a-ri! | … |
---|---|---|---|---|
Tür {FNL(a).NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} Tür {(UNM)}={PPRO.3SG.C.NOM, PPRO.3PL.C.ACC} | warm sein 3PL.PRS.MP warm sein {PTCP.NOM.PL.N, PTCP.ACC.PL.N, PTCP.STF} darin in hinein- | warm sein 3SG.PRS.MP Freund D/L.SG ankommen 3SG.PRS Recht D/L.SG erheben 2SG.IMP orakeln 2SG.IMP waschen {3SG.PRS, 2SG.IMP} Ara DN.D/L.SG Ara {DN.STF, DN.HURR.ABS, DN(UNM), DN.D/L.SG, DN.VOC.SG} |
Vs. I 3′ LUGAL-uš-za-kánŠarrumma:{DN(UNM), DN.HURR.ABS};
König:{(UNM)};
König:{FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} EGIR-pawieder:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ne-⸢ia⸣-[ri]to turn (trans./intrans.):3SG.PRS.MP
LUGAL-uš-za-kán | … | EGIR-pa | ne-⸢ia⸣-[ri] |
---|---|---|---|
Šarrumma {DN(UNM), DN.HURR.ABS} König {(UNM)} König {FNL(u).NOM.SG.C, VOC.SG, ACC.PL.C} | wieder {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | to turn (trans./intrans.) 3SG.PRS.MP |
Vs. I 4′ ta: CONNt;
nehmen:2SG.IMP;
Verdickung(?):{(ABBR)};
gesamt:{(ABBR), ADV} DINGIR-LIM-niGöttlichkeit:FNL(n).D/L.SG;
Gott:FNL(n).D/L.SG EGIR-pawieder:{a → ADV, b → POSP, c → PREV} ša-r[a-a]hinauf:;
hinauf-:;
(Holzgegenstand):{ALL, VOC.SG, STF};
(u. B.):HURR.ESS||HITT.D/L.SG
ta | DINGIR-LIM-ni | EGIR-pa | ša-r[a-a] |
---|---|---|---|
CONNt nehmen 2SG.IMP Verdickung(?) {(ABBR)} gesamt {(ABBR), ADV} | Göttlichkeit FNL(n).D/L.SG Gott FNL(n).D/L.SG | wieder {a → ADV, b → POSP, c → PREV} | hinauf hinauf- (Holzgegenstand) {ALL, VOC.SG, STF} (u. B.) HURR.ESS||HITT.D/L.SG |
Vs. I 5′ UŠ-KE-EN-NUto throw oneself down:3PL.PRS LÚALAM.ZU₉Kultakteur:{(UNM)} [me-ma-i]to speak:3SG.PRS
UŠ-KE-EN-NU | LÚALAM.ZU₉ | [me-ma-i] |
---|---|---|
to throw oneself down 3PL.PRS | Kultakteur {(UNM)} | to speak 3SG.PRS |
Vs. I 6′ LÚpal-wa-at-tal-la-ašAnstimmer:{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} pa[l-wa-a-ez-zi]to intone:3SG.PRS
LÚpal-wa-at-tal-la-aš | … | pa[l-wa-a-ez-zi] |
---|---|---|
Anstimmer {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | to intone 3SG.PRS |
Vs. I 7′ LÚki-i-⸢ta⸣-[ašVortragspriester(?):{NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} ] ḫal-za-a-⸢i⸣rufen:{3SG.PRS, 2SG.IMP} [ ]
LÚki-i-⸢ta⸣-[aš | … | ḫal-za-a-⸢i⸣ | … |
---|---|---|---|
Vortragspriester(?) {NOM.SG.C, GEN.SG, VOC.SG, GEN.PL, D/L.PL} | rufen {3SG.PRS, 2SG.IMP} |
Vs. I 8′ LÚ.MEŠUR.⸢BAR⸣.[RAWolfmann:{(UNM)} ]x x nuCONNn x[
LÚ.MEŠUR.⸢BAR⸣.[RA | … | nu | |||
---|---|---|---|---|---|
Wolfmann {(UNM)} | CONNn |
Vs. I 9′ na-aš-ta: CONNn=OBPst;
: CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst;
:{ CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst};
:{ CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} [ ]x[
na-aš-ta | … | |
---|---|---|
CONNn=OBPst CONNn=PPRO.3SG.C.ACC=OBPst { CONNn=PPRO.3SG.C.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3PL.C.ACC=OBPst} { CONNn=PPRO.3SG.N.NOM=OBPst, CONNn=PPRO.3SG.N.ACC=OBPst} |
Vs. I 10′ EGIR-andanach:{a → ADV, b → POSP, c → PREV};
wieder:ADV;
hinter:D/L_hinter:POSP;
hinter:POSP;
hinter:PREV;
hinterer:{(UNM)} [
EGIR-an | … |
---|---|
danach {a → ADV, b → POSP, c → PREV} wieder ADV hinter D/L_hinter POSP hinter POSP hinter PREV hinterer {(UNM)} |
… | … | ||
---|---|---|---|
… | … | ||
---|---|---|---|
Vs. I bricht ab
… | … | ||
---|---|---|---|